◎河南人、東北人惹了誰?
郭德綱的相聲里,特別愛開這樣的玩笑:街頭,一位穿著人時(shí)、美艷動(dòng)人的金發(fā)女郎,突然轉(zhuǎn)頭,飄出一口濃重的河南口音:“姐,恁長(zhǎng)類真齊整!”于是滿堂捧腹大笑。
還有,網(wǎng)友們調(diào)侃的姚晨模仿福建人和東北人玩兒成語接龍:心心相印——?。ㄕJ(rèn))賊做父——父(互)相傷害——害(還)想咋地!
首先,嚴(yán)正聲明,我們從來不認(rèn)為,哪一種方言生而就應(yīng)該被調(diào)侃或者嘲笑,相反,今天我們想揭示的正是這種調(diào)笑的背后長(zhǎng)期存在的刻板印象——還記得20世紀(jì)90年代娛樂圈的全民港臺(tái)腔或者春晚小品30年不改的棒子茬粥味兒?jiǎn)幔?/p>
其實(shí),口音歧視與等級(jí)刻板印象,絕非中國獨(dú)有。歷史上,為了尋覓向上流動(dòng)的機(jī)會(huì),中產(chǎn)階層和工人階層往往模仿上層口音。但20世紀(jì)后期,尤其是八十年代以后,英美國家的上層開始主動(dòng)增加下層口語詞匯,一些人專門請(qǐng)了教師,調(diào)整自己的高貴口音。
◎“欲入上流,先仿其音”
口音歧視由來已久。古羅馬時(shí)期最偉大的作家之一西塞羅,出生于羅馬東南一百公里外的Arpinum,西塞羅對(duì)此非常避諱,極度推崇羅馬城里貴族口音的拉丁語,盛贊其為“沒有錯(cuò)誤、無比悅耳”,而評(píng)價(jià)鄉(xiāng)下口音極其“粗鄙”。
在古代中國,同樣有頗多有趣的例子。南北朝時(shí)期,北方南渡的士族顏之推所著的《顏氏家訓(xùn)》中說:“吾家兒女,雖在孩稚,便漸督正之;一言訛替,以為己罪矣?!鳖佒频囊馑己苊靼?,閨秀家家的,要是說一口糙話,將來怎么見人?
更有意思的事出現(xiàn)在武則天時(shí)代。
為了打擊士族,武則天起用了不少寒門出身的酷吏,他們的寒門口音相當(dāng)受鄙視,士大夫階層紛紛撰文取笑。
《大唐新語》中有這樣一個(gè)故事:
侯思止出自皂隸,言音不正,以告變授御史。時(shí)屬斷屠。思止謂同列日:“今斷屠,宰(雞云)圭(豬云)株(魚云)虞(驢云乎)縷,(俱云)居不得(吃云)詰??眨ǔ裕┰懀自疲╁簦妫┠嗳?。(如)儒何得不饑!”侍御崔獻(xiàn)可笑之。思止以聞,則天怒謂獻(xiàn)可日:“我知思止不識(shí)字,我已用之。卿何笑也?”獻(xiàn)可俱以雞豬之事對(duì),則天大笑。釋獻(xiàn)可。
這位侯官爺?shù)姆窖灾?,?shí)在讓人忍俊不禁吧。
近代以后,有聲傳媒的流行,使口音的重要性突顯。不少人為了改變自己的口音費(fèi)盡心機(jī),尤其是政客。傳媒高度發(fā)達(dá)的英國,政客的口音造成的影響被無數(shù)倍地放大。
撒切爾夫人20世紀(jì)70年代開始,逐步在英國政壇崛起。但她一口林肯郡口音的土話常遭到無情的攻擊。有評(píng)論員惡評(píng)她像“一只從黑板滑下的貓”。當(dāng)時(shí),撒切爾夫人已年過50,不得不請(qǐng)了皇家國立劇場(chǎng)的發(fā)音教練為她糾正口音——效果很不錯(cuò),天資聰穎的撒切爾夫人幾年后就擺脫了林肯郡土話,開始以一口英國上層流行的RP音縱橫政壇。
現(xiàn)代中國的政壇,人們也注重遮掩口音上令人難堪的聯(lián)想。
如成長(zhǎng)于大院的特殊子弟,雖然講北京話,但會(huì)控制口音中兒化音出現(xiàn)的頻率,以和平民百姓的北京土腔拉開距離。電視采訪更能說明口音的社會(huì)壓力——接受采訪時(shí),多數(shù)官員無論如何也要憋出普通話來。
◎從模仿上層到學(xué)習(xí)下層
但是20世紀(jì)80年代以后,英美卻出現(xiàn)了一個(gè)稀奇的變化——原本高高在上被眾人模仿的上流社會(huì),開始模仿平民口音。
英語世界上層口音的代表——女王音就很明顯。
每年圣誕節(jié),英國女王都有面向全國的致辭演說,伊麗莎白二世已演說超過50次,20世紀(jì)50年代到80年代,她使用的都是典型的英國王室口音。近期,則越發(fā)向她的臣民靠攏——最顯著的變化:trap的元音/ze/越來越接近/a:/,前者是高貴的貴族用法,后者則偏向平民。
女王的子孫們也是如此。威廉王子結(jié)婚時(shí),已經(jīng)有人指出他口音中的“貴氣度”尚不如出身平民的凱特王妃。哈里王子的口音也很不堪,簡(jiǎn)直和倫敦小地痞差不多。
英國前首相卡梅倫出身上流家庭,就讀于著名的伊頓公學(xué)和牛津大學(xué),從小就說一口上流口音。但他和撒切爾夫人一樣,不得不改變自己的口音——只是方向與撒切爾夫人相反,開始模仿各種下層口音和鄉(xiāng)村土語。
美國也有類似的現(xiàn)象。
相對(duì)舊大陸,美國的社會(huì)基礎(chǔ)較為平等,并未形成歐洲式的貴族階層,社會(huì)階層流動(dòng)也相當(dāng)劇烈。它的上層社會(huì)屬于美國東北的新英格蘭地區(qū),那些最初來到新大陸的英國新教徒們,其家族在美國生活的歷史有三四百年之久。他們被稱作“波士頓婆羅門”,歷來是波士頓社會(huì)結(jié)構(gòu)中最高的一層。
判斷一個(gè)人是不是波士頓婆羅門也很簡(jiǎn)單——聽口音。波士頓婆羅門們有自己獨(dú)特的口音,在波士頓四百年歷史中,這種口音始終是上流社會(huì)的重要標(biāo)志。
20世紀(jì)后期,波士頓婆羅門口音卻遭遇了一場(chǎng)大危機(jī),越來越不受歡迎了。不但一般的波士頓人無心模仿,不少波士頓婆羅門,尤其是有志于投身公共事務(wù)的人,也極力避免被人聽出。粗糙統(tǒng)計(jì),今天仍使用這種口音的人數(shù)不到千人。
現(xiàn)任美國國務(wù)卿克里就出身于一個(gè)波士頓婆羅門家庭。1980年之前,他的講話錄音都是純粹的波士頓婆羅門腔調(diào),從政后,他漸漸拋棄了波士頓婆羅門口音,而學(xué)了一口美國普羅大眾的通用美腔。
前總統(tǒng)小布什則做得更絕,能一整套地改造自己的形象,出生于東北部康涅狄格州的他,放棄繼承本來高貴的波士頓口音,而選擇了成長(zhǎng)所在地德州口音,生生地將自己塑造成了一個(gè)南方德克薩斯州牛仔。
◎口音背后的政治學(xué)
大眾傳媒的擴(kuò)張,以及不斷完善的民主形式,讓口音問題變得非常微妙——說到底,口音的改變是一個(gè)取悅于人,向固定階層靠攏的過程。
20世紀(jì)初之前,英美民主仍局限在較高的階層,政治家并不需要向民眾展示自己的形象。本質(zhì)而言,下層模仿上流口音是為了讓別人覺得自己更加聰明、優(yōu)雅、可信,從而讓自己更有可能獲得成功,他們對(duì)于上升的希望,都寄托在眼前這些談吐優(yōu)雅、世代高貴的貴族身上。
20世紀(jì)80年代之后,權(quán)力的天平發(fā)生改變,政治家們不得不在無處不在的媒介中,至少在明面上討好民眾,所以他們改變了長(zhǎng)期沿用的口音。盡管上流口音往往和聰明、優(yōu)雅、可信、富裕等特質(zhì)聯(lián)系在一起,但它同時(shí)是冷漠和距離感的象征。使用更為貼近下層的口音,能有效地獲得選民的好感。
二戰(zhàn)后,西方傳統(tǒng)階層的分布受到?jīng)_擊,跨階層交往頻繁。出身上流社會(huì)的人需要和各類階層打交道。投票式民主制度下,政治人物取得占據(jù)人口重要組成部分的社會(huì)下層的支持尤為重要。因此,出身上流社會(huì)的卡梅倫、布什、克里等人要把自己的上層痕跡抹去,不惜打造粗鄙的西部牛仔形象。
中國的口音取向更多是地域性的——春晚語言類節(jié)目就體現(xiàn)得非常明顯:衣著光鮮的正面人物都說一口標(biāo)準(zhǔn)的普通話,北方口音出現(xiàn)于農(nóng)民、保安、清潔工、民工等角色,至于各種南方普通話,多為“小男人”“娘娘腔”“騙子”所使用。
人們會(huì)將地域的經(jīng)濟(jì)、文化、政治實(shí)力排名帶入到口音的等級(jí)中,形成心照不宣的刻板印象——假如聽到某福建腔的人在電話中跟你講述一個(gè)宏大的商業(yè)計(jì)劃,很多人都會(huì)在第一時(shí)間掛斷電話。同樣,正式的學(xué)術(shù)會(huì)議中若出現(xiàn)趙本山式的東北腔會(huì)令人立刻對(duì)該學(xué)術(shù)會(huì)議的質(zhì)量產(chǎn)生嚴(yán)重的懷疑。
20世紀(jì)90年代,香港電影和香港商人長(zhǎng)驅(qū)直入,粵語受到普遍青睞。而21世紀(jì)后,大陸的投資占比越來越大,不少香港人也調(diào)整舌頭,學(xué)習(xí)普通話變得更加實(shí)際。
但是,受中國政治因素的影響,部分經(jīng)濟(jì)落后地區(qū)的口音卻長(zhǎng)期在熒屏中占據(jù)高位。主旋律電影中,不管其他配角家鄉(xiāng)在哪里,都只能講一口沒有個(gè)性的普通話,只有個(gè)別領(lǐng)導(dǎo)人,會(huì)瀟灑地跳出規(guī)則外,一口方言貫穿始終。
(摘自微信公眾號(hào)“群學(xué)書院”)