国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

莫言作品的海外接受

2016-06-20 13:53:49寧明
南方文壇 2016年3期
關(guān)鍵詞:紅高粱莫言銷量

莫言作品迄今已經(jīng)被翻譯成近三十種文字,在世界上三十多個(gè)國家出版和傳播。從世界范圍來看,對莫言作品譯介、出版數(shù)量最多的歐洲國家是法國,迄今已經(jīng)有18部小說(集)被翻譯成法語,在亞洲則是越南和日本,分別有22部小說(集)、散文集和20部小說(集)作品。在歐洲,除了法國之外,對莫言作品譯介、出版數(shù)量較多的還有德國、意大利、西班牙、荷蘭和瑞典等國。但是,熱鬧的傳播景象背后莫言作品的海外接受情況究竟如何?通過作品的銷量、讀者的反饋,從接受者的維度出發(fā)才能更為真實(shí)地透視莫言作品的海外接受實(shí)況。

一、莫言作品的海外銷售情況

一般說來,一部作品的銷量可以從一個(gè)側(cè)面很好地反映其被讀者接受的實(shí)際情況。根據(jù)莫言作品海外譯介、出版的數(shù)據(jù)可以看出,其在世界各國的出版情況十分不同,主要呈現(xiàn)出以北美、歐洲和亞洲文學(xué)圈內(nèi)的日本、韓國、越南為主要目的國的局面,而且出版機(jī)構(gòu)多是附屬于大學(xué)的學(xué)術(shù)型出版機(jī)構(gòu),這也決定了其目標(biāo)讀者多為從事相關(guān)研究的學(xué)者和研究者,屬于小眾群體。莫言對日交流的重要引介人毛丹青教授就曾經(jīng)談到中國文學(xué)作品在日本的邊緣地位,他說中國文學(xué)作品在日本如果有3000冊以上的銷量已屬不錯(cuò)。另外,根據(jù)劉江凱對中國當(dāng)代文學(xué)海外傳播的相關(guān)研究,每年在美國出版的圖書中,譯作僅占3%,更有學(xué)者認(rèn)為這個(gè)數(shù)字也是高估后的結(jié)果。但是隨著近幾年中國文學(xué)的海外傳播越來越受到重視,尤其是莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之后,國際影響力不斷增大,有更多的商業(yè)出版社參與進(jìn)來,它們的推介模式和運(yùn)作模式也將莫言作品的目標(biāo)讀者群進(jìn)一步擴(kuò)大。莫言作品在英語世界,尤其是在美國、英國、澳大利亞的實(shí)際銷售情況有助于我們一窺中國當(dāng)代文學(xué)海外接受的全局。

尼爾森書籍研究報(bào)告(Nielson Book Research)提供了自1998年以來截止到2015年8月15日12時(shí),莫言9部作品在美國、英國和澳大利亞的銷售數(shù)據(jù),內(nèi)容涵蓋作品的出版時(shí)間、刊號、版本、定價(jià)和實(shí)際銷售量等。

從美國的銷售數(shù)據(jù)來看,銷售量最大的作品是《紅高粱》,自1994年4月出版以來,已銷售13,407冊;其次是《生死疲勞》,共計(jì)11,952冊;占據(jù)第三位的是《天堂蒜薹之歌》,共計(jì)6413冊;《豐乳肥臀》的銷量位列第四,為5741冊;接下來依次是《酒國》3763冊、《師傅越來越幽默》3475冊、《四十一炮》2743冊、《變》1412冊、《檀香刑》1177冊和《蛙》923冊。僅從銷量上來看,《紅高粱》在美國讀者間的影響力最大,而且在過去的二十一年間,僅1994年的版本平均每年的銷量是638冊,可見這部作品具有穩(wěn)定持久的影響力。另外,需要指出的是,盡管《蛙》的總銷售量只有923冊,但它在2015年1月1日才登陸美國市場,在短短的七個(gè)半月內(nèi)就達(dá)到了近千冊銷售量,若從年平均銷量來看,它才是真正的銷量冠軍。

分析同一部作品于不同時(shí)間推出的版本的銷售情況則呈現(xiàn)出另一種有趣的現(xiàn)象。2004年11月版的《豐乳肥臀》的總銷售量是1455冊,2012年1月版的則是4286冊;2008年3月版的《生死疲勞》的總銷售量是2804冊,2009年7月版的銷量為0冊,2011年4月版的銷售量是44冊,2012年7月版的銷售量已達(dá)到9104冊;2001年1月版的《酒國》銷量為0冊,2000年4月版的銷量是44冊,2001年8月版的是1083冊,2012年11月版的銷售量為2636冊;2012年11月版的《檀香刑》的銷售量是1177冊;1996年7月版的《天堂蒜薹之歌》的銷售量是329冊,2006年1月版的銷量是825冊,2011年4月版的銷量是288冊,2012年11月版的銷售量則是4971冊。從歷時(shí)角度分析,可以清晰地看出諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)對作品銷售的助推作用,在2012年10月之后,幾乎每部作品的銷售量都有了較大幅度的提升。

另外需要注意,小說的定價(jià)也是影響作品銷量的一個(gè)因素。以《蛙》為例,企鵝出版集團(tuán)于2015年1月1日推出三個(gè)不同的版本,定價(jià)為40美元的版本銷量為0冊,定價(jià)27.95美元的版本銷量則是923冊。但是,價(jià)格并不是決定銷量的唯一因素,因?yàn)槎▋r(jià)為17美元的版本銷量也是0冊,所以作品的銷量也許同宣傳等其他因素有關(guān)。

在英國,從銷售量上來看,銷售冠軍仍是《紅高粱》(包括《紅高粱家族》),共計(jì)4122冊,位居第二的是《豐乳肥臀》,共計(jì)1878冊,《天堂蒜薹之歌》和《生死疲勞》位列第三和第四位,分別是1491冊和898冊。接下來依次是《蛙》(655冊)、《酒國》(519冊)、《四十一炮》(363冊)、《師傅越來越幽默》(301冊)、《變》(165冊)、《檀香刑》(38冊)和《歡樂》(3冊)。從出版時(shí)間來看,最早在英國出版的是小說《紅高粱》(1994年4月版),但最引人矚目的是2012年1月1日,《紅高粱》《豐乳肥臀》《生死疲勞》和《酒國》集中再版,《蛙》則首次在英國問世??墒?,盡管同年10月份,莫言獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),作品的銷量卻沒有因其獲獎(jiǎng)而出現(xiàn)如美國那般明顯的提升,只有2012年12月11日出版的《四十一炮》精裝本實(shí)現(xiàn)了326冊的銷量,2014年11月6日出版的《蛙》精裝本銷售共計(jì)354冊。

另外不同于在美國書籍價(jià)格越便宜銷量越高的情況,英國讀者似乎更偏好價(jià)格相對昂貴的精裝版本。比如,同時(shí)于2014年11月6日出版的《蛙》,其精裝版售價(jià)18.07英鎊,銷售量為354冊,簡裝本售價(jià)為8.68英鎊,銷量卻只有8冊。

與在美國和英國的情況相同,在澳大利亞銷量最大的仍然是《紅高粱》,共計(jì)3152冊,位居第二的是《蛙》,共計(jì)1467冊,《豐乳肥臀》位列第三,為466冊,銷量第四、第五位的分別是《酒國》和《天堂蒜薹之歌》,分別為286冊和202冊,其他作品的銷量依次是《四十一炮》165冊,《生死疲勞》143冊,《師傅越來越幽默》119冊,《透明的紅蘿卜》103冊,《變》94冊,《檀香刑》22冊和《歡樂》4冊。另外,同英國一樣,作品的銷量似乎并沒有因?yàn)槟垣@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)而有大的變化。但具體看來,2014年10月22日版的《蛙》實(shí)現(xiàn)了1311冊的銷售業(yè)績,同其他早已出版的作品相比仍處于優(yōu)勢地位,不能不歸功于諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的影響力。endprint

綜觀分析,美國仍然是英語國家中最重要的銷售市場,在此銷售量超過三千冊的作品有六部,按照銷量排列分別是:《紅高粱》(13407冊)、《生死疲勞》(11952冊)、《天堂蒜薹之歌》(6413冊)、《豐乳肥臀》(5741冊)、《酒國》(3763冊)和《師傅越來越幽默》(3475冊)。在英國和澳大利亞,只有小說《紅高粱》(包括《紅高粱家族》)的銷量超過了三千冊,分別是4122冊和3152冊。

但是盡管莫言作品在美國的銷售情況遠(yuǎn)遠(yuǎn)好于另外兩個(gè)國家,可還是數(shù)量較小,反映出中國當(dāng)代文學(xué)在英語國家市場的“邊緣”地位。另外,小說《紅高粱》在三個(gè)國家的銷量都位居榜首,一方面證明了作品本身的藝術(shù)價(jià)值;另一方面則與大眾媒體的傳播密切相關(guān)。張藝謀根據(jù)小說改編的電影《紅高粱》在第38屆柏林電影節(jié)上折桂,喚起了更多普通讀者閱讀原著的愿望。所以,這一結(jié)果應(yīng)該會(huì)讓更多的文學(xué)傳播機(jī)構(gòu)重視電影、電視、新媒體等的宣傳作用,在全媒體時(shí)代,應(yīng)該建立更為健全的讓“好酒”走出深巷的機(jī)制。當(dāng)然,在多媒體時(shí)代,紙質(zhì)書籍并不是反映一部作品實(shí)際銷量和接受情況的唯一標(biāo)準(zhǔn),越來越多的讀者會(huì)選擇閱讀電子書已經(jīng)是不爭的事實(shí)。所以,一部作品是否能夠真正贏得讀者主要取決于作品自身的藝術(shù)價(jià)值。相信隨著莫言推出質(zhì)量更為上乘的作品,加之推廣宣傳途徑的不斷拓寬,其作品會(huì)贏得更多的海外讀者,這也應(yīng)該是中國當(dāng)代文學(xué)的未來發(fā)展趨勢。

二、讀者評論視野中的莫言作品

如果說一部作品的銷量代表其得到了讀者的初步認(rèn)可和接受,那么讀者對文學(xué)作品的評論則主要是基于個(gè)人的文學(xué)素養(yǎng)、文學(xué)閱讀經(jīng)驗(yàn)等的個(gè)性化表達(dá),才能夠更全面、真實(shí)地反映一部文學(xué)作品在一個(gè)國家乃至世界范圍內(nèi)的接受情況。

根據(jù)亞馬遜網(wǎng)站(www.amazon.com)2015年11月25日,讀者對莫言在英語國家銷量最大的三部作品:《紅高粱》《生死疲勞》和《天堂蒜薹之歌》的評論,可一窺莫言作品在英語讀者中的接受概貌。這三部作品的譯者都是葛浩文,讀者對這些作品的評價(jià)具有一定的代表意義。

1.《紅高粱》評述 作為第一部被翻譯成英文的長篇小說,1994年4月1日版的《紅高粱》平裝本在該網(wǎng)站的五星評價(jià)等級中獲得3.7星,共有73條讀者評論,其中對小說持肯定態(tài)度的評論是49條,持批評態(tài)度的評論是24條。從評論的時(shí)間來看,只有12條評論發(fā)表于2012年10月之前,而且其中11條為肯定性評價(jià)。

對《紅高粱》的積極評價(jià)主要圍繞文本內(nèi)容展開,亦有對莫言獲獎(jiǎng)的肯定與贊揚(yáng),綜合起來可以分為以下三個(gè)方面。第一,生動(dòng)的細(xì)節(jié),美麗又殘酷的歷史畫面。一位未署名的讀者在2003年8月20日評論道:“我在閱讀這部小說是就像在欣賞一副油畫。內(nèi)容描寫的十分生動(dòng)、細(xì)致讓人不免掩卷深思。盡管有些內(nèi)容令人恐怖,可是對于全世界的愛書者而言這都是一部好書。你會(huì)感知每個(gè)人物的痛苦并且愛上他們。這是翻譯的最好的中國文學(xué)作品之一?!钡诙?,開啟了一扇了解中國文化、歷史之窗。被認(rèn)為最有價(jià)值的一篇讀者評論中寫道:“小說生動(dòng)地描寫了日本侵略中國的暴行和對中國人民造成的傷害。但這部書想表達(dá)的遠(yuǎn)不止這些。第二次世界大戰(zhàn)在作品中占據(jù)很大的篇幅,但同時(shí)也是讓人們更好地了解中國的文化、家庭,了解那個(gè)時(shí)代中國的一扇移動(dòng)之窗?!钡谌δ宰髌匪囆g(shù)價(jià)值的肯定?!斑@是一部水準(zhǔn)堪比《百年孤獨(dú)》和《生命中不能承受之輕》的杰作?!薄斑@是我讀的莫言的第一本書。因?yàn)樗麆倓偒@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),所以我對該書的期望值很高。事實(shí)上,這部書超出了我的期望。故事充滿情感和激情,語言豐富多彩。波濤洶涌的時(shí)代變革確實(shí)有時(shí)令我困惑,但是對付這點(diǎn)的最好方法就是不要放棄這本書??傊?,這是我最近讀過的最好的書籍之一。”

同時(shí),也有24位讀者毫不留情地對這部作品進(jìn)行了批評。這些批評主要涉及以下幾個(gè)方面。第一,對翻譯文本的批評。一位讀者在評論最開始就聲明自己的評論并非針對小說本身,而是關(guān)涉翻譯文本的。評論中寫道:“美國譯者葛浩文在翻譯時(shí)一定是處在很大壓力之下,也就是說,最后期限迫在眉睫,因?yàn)樵闹泻芏鄸|西他都沒有翻譯……根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),我知道翻譯這樣一部外國小說是很困難、耗時(shí)而且令人有挫敗感的??墒?,我還是很難接受葛浩文的做法:一旦遇到奇特的用詞或者在詞典上查不到的表達(dá)時(shí),他直接略過;有時(shí),甚至幾句(數(shù)百句)和數(shù)段都沒有翻譯。所有提及馬克思主義和毛澤東的地方都被刪除,也許是譯者或者編輯、出版商不想讓讀者認(rèn)為小說的作者具有馬克思主義或者毛澤東思想傾向??墒?,這樣的結(jié)果是大量的文本消失了。這是損毀,不是翻譯。也許譯者最大的不忠實(shí)在于他賦予了原小說所未有的詩性品質(zhì)。我認(rèn)為,一個(gè)完整、忠實(shí)的譯本也許不會(huì)讓《紅高粱》得到它在1993年收獲的那些贊譽(yù)?!钡诙?,對小說中暴力描寫不滿。一位讀者以“艱難的閱讀。人對人的殘暴被大量描寫”為題,講述了自己的閱讀經(jīng)歷。在評論中他坦承閱讀這部小說十分困難,但是他知道“作者忠實(shí)地描寫了一切,因?yàn)槲夜媚棠淘?jīng)于1935年5月在福州做傳教人員,她在信中說‘可憐的中國正處于日本的掌控之中。日本正在一點(diǎn)點(diǎn)加緊對中國的掌控,這是中國極難擺脫的。中國正在加強(qiáng)軍事培訓(xùn),希望有一天能夠進(jìn)行復(fù)仇?!边@位讀者還引用了她姑奶奶信中的很多內(nèi)容,講述中國在日本鐵蹄之下的殘破、貧窮和落后的場景,所以雖然從情感上無法接收小說中的暴力描寫,她知道殘暴描寫背后恰恰就是最真實(shí)的歷史。第三,對語言和敘事的不滿。一位讀者認(rèn)為小說中多次重復(fù)出現(xiàn)的“紅高粱”讓他難以忍受。另一位讀者認(rèn)為這是一部“閱讀進(jìn)展緩慢”的書,雖然用詞十分豐富,可是時(shí)間順序變換的故事情節(jié)讓閱讀十分艱難,需要多次重讀才能理解。誠然,每個(gè)人都有自己對作品的認(rèn)識(shí),可是認(rèn)為“紅高粱”三個(gè)字出現(xiàn)頻率過高的讀者也許是因?yàn)椴荒芾斫庾骷疫\(yùn)用這幾個(gè)字時(shí)的深刻內(nèi)涵,無法接受中國文學(xué)中對“意象”的運(yùn)用,而因?yàn)閿⑹聲r(shí)間變化而不滿的讀者應(yīng)該也會(huì)因?yàn)殚喿x的艱澀放棄現(xiàn)代派的作品吧。

2.《生死疲勞》評述 2012年7月1日版的《生死疲勞》平裝本售價(jià)12.4美元,在五星評價(jià)等級中得到4星,共有105條讀者評論,對該小說持肯定態(tài)度的評論是77條,持批評態(tài)度的評論是28條,需要注意的是讀者評論并非只針對這一版本。最早的評論始于2008年5月18日,但是在所有評論中,發(fā)表于2012年10月之前的只有9條,其中8條為肯定性評價(jià)。endprint

對小說的積極評論主要贊譽(yù)小說獨(dú)特的敘事視角、小說中的魔幻色彩、對中國歷史的生動(dòng)呈現(xiàn)以及對莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的肯定等。首先是,小說獨(dú)特的敘事視角。署名為雷蒙·庫伯的讀者寫道:“我讀過很多有關(guān)20世紀(jì)中國的小說或者非小說類作品,這是我最喜歡的一部作品。并非很多作家愿意從農(nóng)村視角描寫共產(chǎn)黨執(zhí)政的中國,但這部書做到了……”另一位讀者也盛贊了敘事中的動(dòng)物視角:“通過動(dòng)物的視角和它們對辛苦勞作的人們的評論來展現(xiàn)新中國的社會(huì)劇變,是具有獨(dú)創(chuàng)性的歷史敘事,同時(shí)也充滿了對人的悲憫和同情?!逼浯问?,贊譽(yù)小說中的魔幻現(xiàn)實(shí)主義色彩和對中國歷史的生動(dòng)展現(xiàn)。發(fā)表于2010年8月9日的讀者評論說:“這是我最喜歡的小說之一。如同薩爾曼·拉什迪的《午夜的孩子》、馬克·赫爾普林的《冬日傳奇》和布爾加科夫的《大師與瑪格麗特》一樣,作品中都有‘魔幻現(xiàn)實(shí)主義的元素,增加了我閱讀的樂趣?!弊詈螅瑢δ垣@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的肯定。2013年2月18日,來自香港的克里斯(Chris)認(rèn)為這是“一部獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的文學(xué)杰作。小說在很多方面都很優(yōu)秀:是一部沒有過多限制對中國革命以來到現(xiàn)在,社會(huì)動(dòng)蕩現(xiàn)實(shí)的優(yōu)秀的社會(huì)批評;很好地刻畫了中國人民和他們獨(dú)特的文化;入木三分地描寫了動(dòng)物們和人之間的關(guān)系;小說以獨(dú)特、樸實(shí)、幽默的方式和令人愉快、富有創(chuàng)造力的風(fēng)格講述了故事”。還有一位讀者在2012年9月16日評論道“這是當(dāng)代文學(xué)中的天才作品之一,堪比若澤·薩拉馬戈、君特·格拉斯和加西亞·馬爾克斯的作品”。更有一位署名為阿徹(Archer C.)的讀者早在2008年5月18日就做出了這樣的評論:“這部書非常巧妙、智慧地書寫了半個(gè)世界的悲歡。莫言是一位有才華的作家,他創(chuàng)造的世界亦真亦幻,卻絕不感傷或荒誕。對這本書我唯一的抱怨是有許多打印的錯(cuò)誤,從漏掉的句號、拼錯(cuò)的詞匯到遺漏的分頁符。我想這應(yīng)該歸咎于拱廊出版公司,他們應(yīng)該多花一些時(shí)間對待一位極有可能獲得諾貝爾獎(jiǎng)的作家的作品。”我想這應(yīng)該是讀者在閱讀完一部作品后對其最高褒揚(yáng)了吧。

這些對作品持肯定態(tài)度的評論中也有讀者表示“很棒的故事,但有時(shí)閱讀有些困難”或者“好,但是讀起來讓我筋疲力盡”。而28條批評性評論也幾乎指向同樣的問題“難以讀懂”、“故事不太有趣、中文名字太復(fù)雜、小說太長”、“讀這部小說是個(gè)苦差事”、“太長、情節(jié)混亂、乏味”。

這些褒貶迥異的評論很好地說明了異質(zhì)文化是把雙刃劍,不同于西方小說作品的敘事模式,中國的文化、風(fēng)俗等對有些讀者來說充滿了吸引力,讓他們有機(jī)會(huì)了解另一個(gè)國度的歷史風(fēng)貌、人民生活等許多方面,而且不同的故事講述方式也增添了閱讀的新鮮感。可是,對另外一些讀者來說,所有的“異質(zhì)”的事物、事件,藝術(shù)上的“陌生化”處理等都讓閱讀變得艱澀、困難。另外不容忽視的還有讀者自身的閱讀經(jīng)驗(yàn)也決定了他們對外來文化、外國文學(xué)作品的理解能力和接受能力。

3.《天堂蒜薹之歌》評述 2012年11月1日版的《天堂蒜薹之歌》平裝本的售價(jià)為10.30美元,在五星評級中得到3.7星,共有74條讀者評論,其中對作品持肯定態(tài)度的評論為49條,持批評態(tài)度的評論為25條,其中有8條評論發(fā)表于2012年10月份之前。

對這部小說的肯定評價(jià)主要涉及引人入勝的故事、巧妙的寫作手法,也有對翻譯文本的贊頌、對莫言獲獎(jiǎng)的期待和對其獲獎(jiǎng)的認(rèn)同等?,F(xiàn)在選取一篇被認(rèn)為最有價(jià)值的讀者評論為例,這是一位讀者于2001年1月9日匿名發(fā)表的評論,標(biāo)題為“一部未被發(fā)現(xiàn)的杰作”。在評論中,這位讀者寫道:“幾年前,通過亞馬遜網(wǎng)站發(fā)現(xiàn)了這部小說,當(dāng)時(shí)它作為‘未被發(fā)現(xiàn)的作品推介給了讀者。悲哀的是,現(xiàn)在仍然只有為數(shù)很少的讀者讀過《天堂蒜薹之歌》或者莫言的另一部杰作《紅高粱》,更不用說了解作者了。這是令人悲哀的,因?yàn)樗悄敲吹鼐哂刑熨x,是當(dāng)今活躍在文壇的真正的文學(xué)大師之一……毫不夸張的說這部中國小說比得上《喧嘩與騷動(dòng)》或者《百年孤獨(dú)》,莫言的敘事是創(chuàng)造性的、詩意的、急迫的,然而卻并沒有忽視情節(jié),所以會(huì)讓讀者愛不釋手。葛浩文的翻譯也值得贊譽(yù)。我讀不懂漢語原著,但是在讀英文譯本時(shí),我感覺文本中失去了很多東西,也就是失去了原文中的一些東西。任何對文學(xué)感興趣的讀者拿起這本書都是明智的選擇,即便只是讀一下結(jié)尾,它是那樣的令人不安卻書寫的很有詩意,會(huì)讓讀者經(jīng)年不忘。此后多年,也許等到莫言獲得了諾貝爾獎(jiǎng),我確信將會(huì)有更多的讀者閱讀它,但不是現(xiàn)在。這是一部迫切需要讀者的小說?!边@是一個(gè)非常具有代表性的評論,談到了小說的內(nèi)容、寫作手法、同其他作品的類比、對作家文學(xué)創(chuàng)作水平的肯定等,具有了一些專業(yè)評論的價(jià)值。當(dāng)然,在做出積極評價(jià)的同時(shí),也有讀者表示小說中對丑陋情景的描寫讓人難以接受甚至惡心。

對這部小說的批評主要源于三個(gè)方面:認(rèn)為小說對人們遭受的痛苦、官員的殘忍和家人野蠻對待叛逆女兒和她愛人的方式等描寫有些過火,而且故事進(jìn)展過于迅速;另外,對小說的寫作手法不滿意,認(rèn)為描寫太過平淡,令人感到乏味;還有讀者批評電子書閱覽器(Kindle)上提供的閱讀文本錯(cuò)誤太多,而且有文字遺漏等問題。有一位讀者便對小說中的故事、人物等描寫表達(dá)了不滿:“對這樣一部讀起來令人痛苦、人物一點(diǎn)也不吸引人、故事無法讓人繼續(xù)閱讀的作品,偉大之處何在?我一定是個(gè)庸俗的人,因?yàn)樵谶@部小說中我找不到任何有救贖意義或者有社會(huì)價(jià)值的東西,尤其是令人感興趣的東西——我并不關(guān)心作者得過多少次諾貝爾獎(jiǎng)。如果你愿意閱讀有人多次被打或者被碾壓或者被迫喝尿并且吃掉嘔吐的東西——這本書適合你……。”

歷時(shí)來看,對這三部作品的評價(jià)多數(shù)出現(xiàn)于莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之后,說明是獎(jiǎng)項(xiàng)的影響力吸引了更多的讀者閱讀莫言的作品,但同時(shí),對作品的負(fù)面評價(jià)也幾乎全部出現(xiàn)于2012年10月之后,說明僅靠外因推動(dòng)下的閱讀并非成熟理智之舉。總體來看,對作品積極肯定的評價(jià)占有絕對的優(yōu)勢,主要是贊揚(yáng)作品對中國歷史、文化、人們生活等的巧妙呈現(xiàn)、作品獨(dú)特的敘事視角和引人入勝的故事等,其中最值得關(guān)注的是有些讀者早在數(shù)年前,就預(yù)言莫言將來會(huì)獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),無疑,這是剝離了任何政治、社會(huì)因素,讀者對莫言作品文學(xué)價(jià)值的肯定。對作品的批評則屢次涉及作品中的暴力或者殘酷書寫,這是令很多海外讀者無法認(rèn)同作品的一個(gè)重要因素,這當(dāng)然與歐美文學(xué)審美傳統(tǒng)有關(guān),同時(shí)也不同于中國文學(xué)一貫倡導(dǎo)的文學(xué)審美理念,因?yàn)轸斞敢苍?jīng)說過:“毛毛蟲不能寫,鼻涕、大便不能寫?!笨墒?,莫言就這樣毫無顧忌地在他的作品中將丑的、美的、惡心的等一股腦地呈現(xiàn)出來,這種極富感官?zèng)_擊力的描寫是一些讀者無法接納的內(nèi)容,同時(shí)也是另外一些讀者所贊譽(yù)的“殘酷的真實(shí)”。另外一個(gè)需要注意的是讀者對“小說太長”、“閱讀困難”等的評論,說明不同國家的文學(xué)傳統(tǒng)不同,也反映出海外讀者對中國文學(xué)、傳統(tǒng)等缺乏了解,也許這就是中國文學(xué)對外推廣過程中遭遇的最大困難,也是需要努力消除的不利因素。文學(xué)傳播過程中,文化先行應(yīng)該是最佳策略。endprint

三、結(jié) 語

綜合分析莫言作品在海外的銷售情況和讀者的評論可以看出,讀者對作品的接受主要基于以下幾個(gè)方面:首先,讀者對莫言在敘事方面的不斷求變普遍持肯定態(tài)度。《紅高粱》中的敘事視角、敘事時(shí)間,《生死疲勞》中的動(dòng)物敘事視角,《天堂蒜薹之歌》之中的三條敘事線索都得到了讀者的贊譽(yù)。其次,莫言作品描寫了中國普通家庭在歷史大潮中的命運(yùn)動(dòng)蕩、人生際遇,尤其是作品中蘊(yùn)藏的中國歷史、文化都讓海外讀者耳目一新,為他們了解中國打開了一扇窗。最后,作品中的魔幻現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格、細(xì)節(jié)描寫、以及營造出的強(qiáng)烈的色彩和畫面感都對海外讀者極富吸引力。而最令他們無法接受的方面有:第一,作品中過多的暴力、丑陋、令人惡心的場景,讓西方讀者無法接受,甚至無法完成閱讀。第二,故事內(nèi)容甚至人物形象、人物姓名等背后隱含的社會(huì)政治、文化要素等,讓對中國文化知之甚少的西方讀者無法真正理解作品,造成誤讀,以至于放棄閱讀。第三,對中國小說創(chuàng)作技巧的陌生和不接受,比如對中國小說中常用的重復(fù)、意象等不能理解,認(rèn)為小說描寫過于累贅、乏味等,最終也放棄了對作品進(jìn)一步探索的可能。另外,一些讀者的前置閱讀經(jīng)驗(yàn),對歐美小說的閱讀習(xí)慣,對中國文學(xué)作品的固有看法等都體現(xiàn)了讀者的接受傾向中。

所以在推動(dòng)文學(xué)作品的海外傳播時(shí),應(yīng)該認(rèn)識(shí)到文學(xué)作品的傳播是一種雙向互動(dòng)的社會(huì)行為,傳播成立的重要前提之一是傳受雙方必須有共通的意義空間,這就意味著傳受雙方必須對符號意義擁有共通的理解,否則傳播過程本身就不能成立,或傳而不通,或?qū)е抡`解。在廣義上,共通的意義空間還包括人們大體一致或接近的生活經(jīng)驗(yàn)和文化背景。所以,隨著中國國力的不斷提升,加大文化的輸出力度,讓世界上更多國家的人了解并且在一定程度上接納中國的文化應(yīng)該是增加文學(xué)傳播廣度和深度的一個(gè)前提。另外,作家在藝術(shù)創(chuàng)新方面、文學(xué)語言等方面需要不斷提升,并且努力形成具有普世意義又具有個(gè)人特色的文學(xué)風(fēng)格,這才是文學(xué)真正能夠被更多讀者接受的重要基礎(chǔ)。

【注釋】

王鵬:《從莫言獲獎(jiǎng)看中國當(dāng)代作家走向世界的途徑》,日本新華僑報(bào)網(wǎng)2012年12月7日,http://www.jnocnews.jp/news/ImageCollection.aspx?CollectionID=99。

A Kindle customer,August 17,2000.http://www.amazon.com/gp/customer-reviews.

M. Van Buijtene,January 3,2000. http://www.amazon.com/gp/customer-reviews.

Tarakid,November 5,2012. http://www.amazon.com/gp/customer-reviews.

Jan De Meyer,Nov. 8,2013. http://www.amazon.com/gp/customer-reviews.

Nancy McMurtrie,Dec. 21,2012. http://www.amazon.com/Red-Sorghum-A-Novel-China/product-reviews.

Raymond Cooper,F(xiàn)eb. 23,2009. http://www.amazon.com/product-reviews.

Beehive,April 23,2014.http://www.amazon.com/product-reviews.

Camevalestarr,F(xiàn)eb. 18,2015. http://www.amazon.com/product-reviews.

莫言:《說不盡的魯迅——莫言孫郁對話錄》,見《說吧莫言:訪談對話集》,386頁,海天出版社2007年版。

(寧明,山東大學(xué)外國語學(xué)院。本文系2013年度國家社科基金重大項(xiàng)目“世界性與本土性交匯:莫言文學(xué)道路與中國文學(xué)的變革研究”的階段性成果,項(xiàng)目編號:13&ZD122)endprint

猜你喜歡
紅高粱莫言銷量
莫言與“紅高粱作家群”
過去的年
意林彩版(2022年4期)2022-05-03 00:07:57
同比增長130%!劍指3萬噸銷量,豐華黃顙料迎來大爆發(fā)
愛如莫言
心聲歌刊(2021年3期)2021-08-05 07:43:56
莫言不言
青年作家(2021年1期)2021-05-22 01:43:42
盤點(diǎn)2018年車企銷量
汽車觀察(2019年2期)2019-03-15 06:00:12
近代史詩傳奇巨制《紅高粱》
走近紅高粱
紅高粱
寶藏(2017年11期)2018-01-03 06:45:43
上汽通用172萬銷量下的陰影
家用汽車(2016年4期)2016-02-28 02:23:37
福鼎市| 盐源县| 灌云县| 无锡市| 鹿泉市| 长寿区| 海城市| 沙湾县| 南平市| 汝州市| 西畴县| 吕梁市| 凤阳县| 盐源县| 陆河县| 甘孜县| 法库县| 兴化市| 湖南省| 江西省| 亳州市| 客服| 彭州市| 翁源县| 清丰县| 南江县| 乌拉特前旗| 衡水市| 丹棱县| 新绛县| 泸西县| 平湖市| 隆昌县| 宿州市| 永顺县| 富宁县| 错那县| 贺兰县| 页游| 西宁市| 板桥市|