周方冶:從目前來看,我國對外意識形態(tài)宣傳工作,還有明顯不足,最突出的就是在話語體系表述方面具有強烈的中國性,缺乏普世性。換言之,就是宣傳內(nèi)容主要是基于儒家文化傳統(tǒng)、中國歷史特別是近現(xiàn)代史群體記憶,以及馬克思主義中國化的理論成果。盡管這些都是經(jīng)過實踐檢驗的客觀真理,但是具有很強的中國性,對于非中國人而言,很難理解我國意識形態(tài)話語的準確內(nèi)涵與深刻寓意,從而很容易將之視為無謂的語言修辭而拒絕接受。
我們總是說,西方人在看待我們的時候戴著有色眼鏡,但問題是,這種認知上的差異是客觀存在的,并不以主觀意志為轉(zhuǎn)移。事實上,即使是研究中國問題的國外漢學家,在理解當前的意識形態(tài)話語表述上,也很難比得上一個普通的中國民眾,這是長期的社會經(jīng)驗性差異導致的。
因此,要改變目前海外意識形態(tài)工作的不利局面,就需要在話語體系表述方面多做工作,利用通俗的、直白的、具有共同歷史經(jīng)驗的、符合傳播對象文化背景的、容易在感性層面引發(fā)共鳴的表述方式進行宣傳和解釋。講好“中國故事”,關(guān)鍵是要講述傳播對象能準確理解的“中國故事”。
責編/潘麗莉 張夏夢 劉瑞一 美編/于珊