開先河就有這個好處——第一個把在旗下場地上演的舞臺劇現(xiàn)場轉(zhuǎn)播到國內(nèi)國外的英國國家劇院,創(chuàng)造了名叫NT Live的品牌。自此之后,不甘人后者陸續(xù)而來,但就算那莎士比亞專門店RSC(皇家莎士比亞劇團(tuán)),在全球同步分享的同時卻 “出師無名”,掛不出與NT Live分庭抗禮、又擦亮自家招牌的“霓虹燈”。
所以,當(dāng)去年夏天要在香港推出我在2006至2014年創(chuàng)作的“四大名著”其中三部以及《華麗上班族之生活與生存》的舞臺錄像時,還真為名目傷了腦筋。
一來,它不是Live,二來,因為不是Live,要吸引觀眾買票入場便有難度:紀(jì)錄片在大家心目中,就是架個鏡頭冷眼旁觀,呆板,枯燥。有此想法,當(dāng)然是先入為主,認(rèn)定有些成規(guī)不能也不會改變,例如,扭開家中客廳的電視機(jī),一臺戲曲或話劇正在上演,免費的它有時都吸引不到眼球——由表演到拍攝,都假設(shè)了觀眾是坐在第三十排之后,所以,畫面永遠(yuǎn)隔岸觀火——卻沒想到,如果足球轉(zhuǎn)播能夠把現(xiàn)場的熱烈燃燒到每一個有屏幕的地方,為什么戲劇不可以?何況,足球的Live,又不像戲劇,早就升級的登堂入室,上了大銀幕?
在舞臺演出躍登銀幕的這回事上,不同媒體是絕對不容混淆:NT Live的放映場地是cinema,cinema包含的雙重意思,是電影和電影院(德文的Kino也如是),而大家買票進(jìn)電影院看的就是銀幕而非熒屏,故此,舞臺演出上了大銀幕,它就是要有電影感,才能名正言順,名副其實。
但,一切又要回到“舞臺演出只適宜在現(xiàn)場感受”的定見說起:電影所以是電影,因為它一個畫面接一個畫面,本來就是由導(dǎo)演自成一派的蒙太奇組成。到電影院看的就是電影導(dǎo)演的第一手作品,而舞臺劇上了銀幕,內(nèi)容是舞臺劇導(dǎo)演的創(chuàng)作沒有錯,但把它轉(zhuǎn)譯成另一個媒體所呈現(xiàn)的另一種形式,卻是假手他人。既然如此,銀幕上那出戲,還能保留多少原汁原味?
這些懷疑都有根據(jù)。但NT Live 突圍而出也并非無因。數(shù)碼科技的普及化是其一:從影像質(zhì)感來看,這已不屬唯菲林才是電影的時代。多少人拿起手機(jī)就能拍完一部電影,說明我們的眼睛,早己適應(yīng)HD。光是這個“革命”,已讓一樣是HD拍攝的舞臺演出和電影平起平坐。其二,是觀眾的視點。其實,現(xiàn)在多少電影的拍攝方式,反而把現(xiàn)場當(dāng)錄影棚,實行多機(jī)多角度在一聲開麥拉下把想要的畫面一網(wǎng)打盡。雖說電影靠后期,但錄播也可以做到即拍實時處理蒙太奇,觀眾在銀幕上看到的,一樣可以如流水行云,感受甚至比坐在現(xiàn)場某些位置還要好。
好在那里?就是不用出動望遠(yuǎn)鏡,也能觀人于微,見微知著。
譬如在影視演員演出的舞臺劇里,看見他們怎樣演出在電影中看不到的“長鏡頭”:三小時一鏡直落。去年,上千位觀眾便在香港文化中心大劇院里,被大銀幕上演出《華麗上班族之生活與生存》的張艾嘉、鄭元暢、王耀慶深深打動。部分原因,是久別重逢,但更出乎大家意外的,是舞臺劇上了大銀幕,在演出,在節(jié)奏,竟自動讓觀眾覺得在看電影。許是因為,我是在電影中自學(xué)的舞臺劇導(dǎo)演,我用的戲劇文法,更多是借鏡于電影而非傳統(tǒng)的舞臺,這便造成水到渠成一拍即合,“舞臺映畫”四字在眼前閃過,被我一手抓住。
在今年7月最后三天,“舞臺映畫”又再回歸文化中心大劇院。三位影后各有一部舞臺劇登上大銀幕。張艾嘉帶來《華麗上班族之生活與生存》,李心潔與王耀慶楊佑寧攜手《命運建筑師之遠(yuǎn)大前程》,劉若英的《紅娘的異想世界之在西廂》全劇第一句臺詞“我想,我是嫁不出去了”早成經(jīng)典。加上十周年特別放映的《包法利夫人們之名媛的美麗與哀愁》,四部戲是溫故,更是知新——不同的角度,就是值得的第一次。