李從然
1978年薩義德《東方學(xué)》開(kāi)啟了后殖民主義的源頭,后殖民研究的浪潮逐漸形成。人們開(kāi)始意識(shí)到東方主義的存在,帝國(guó)文學(xué)中出現(xiàn)的東方他者形象都是殖民主義的產(chǎn)物。然而,薩義德的這本書只討論了“東方主義”,并沒(méi)有涉及到“后殖民”。在《“后殖民理論經(jīng)典譯叢”總序》中,趙稀方提出:“薩義德的《東方主義》僅僅梳理了西方殖民宗主國(guó)的東方主義話語(yǔ),并沒(méi)有涉及東方自身,《逆寫帝國(guó)》則恰恰論述了殖民主義陰影下的殖民地文學(xué)。”薩義德的《東方學(xué)》主要分析西方歷史、文學(xué)文獻(xiàn)中的東方主義話語(yǔ),沒(méi)有涉及所謂的東方,斯皮瓦克則在其著作《屬下能說(shuō)話嗎?》等中斷言東方無(wú)法說(shuō)話,霍米·巴巴在《后殖民與后現(xiàn)代》《紀(jì)念法儂:自我,心理和殖民條件》等文中強(qiáng)調(diào)不能說(shuō)話的東方在模仿西方人的過(guò)程中存在著"變形"等??傮w來(lái)看,薩義德等人展開(kāi)的是話語(yǔ)分析,而阿??寺宸蛱氐热藙t主要研究殖民地文學(xué)挪用、反抗宗主國(guó)英文策略的理論,這些屬于反話語(yǔ)范疇?!赌鎸懙蹏?guó)》開(kāi)啟了這一理論轉(zhuǎn)向,后殖民理論從對(duì)于殖民宗主國(guó)的東方話語(yǔ)、被殖民者話語(yǔ)權(quán)的研究,轉(zhuǎn)向在當(dāng)代理論背景下系統(tǒng)的討論后殖民文學(xué)的理論及文本。
薩義德在《東方主義再思考》一文中明確表示:“東方主義首先是指歐洲和亞洲之間不斷變化的歷史和文化關(guān)系,一段具有四千年歷史的關(guān)系;其次是指發(fā)端于西方19世紀(jì)早期,人們據(jù)以專門研究各種東方文化和傳統(tǒng)的學(xué)科;最后是指有關(guān)世界上被稱為東方的這個(gè)目前重要而具有政治緊迫性的地區(qū)的意識(shí)形態(tài)上的假定、形象和幻想?!庇纱丝梢?jiàn),薩義德對(duì)于東方主義的定義是殖民者對(duì)于東方的研究,而不涉及東方本身,東方不是歐洲的對(duì)話者,而是其沉默的他者。
霍米·巴巴在《后殖民與后現(xiàn)代》中提出,后殖民批評(píng)旨在揭露以下三種“社會(huì)病理”:一是,在爭(zhēng)奪現(xiàn)代政治權(quán)威和社會(huì)權(quán)威的斗爭(zhēng)中,文化表象之間不平等和不均衡力量對(duì)比關(guān)系;二是,現(xiàn)代性的意識(shí)形態(tài)話語(yǔ)是如何為不同的國(guó)家、種族和民族設(shè)定一個(gè)霸權(quán)主義規(guī)范的;三是,揭露現(xiàn)代性的“理性化”過(guò)程是如何掩蓋和壓抑其內(nèi)在矛盾和沖突的。在他看來(lái),在后殖民和后現(xiàn)代的語(yǔ)境中,真正的學(xué)者必須質(zhì)疑的是自己的文化身份、自己的階級(jí)民族立場(chǎng),甚至性別為何?自己究竟是以怎樣的思維方式、話語(yǔ)方式、言說(shuō)方式來(lái)展示自己的聲音?任何抹平差異的做法,隱藏了一種話語(yǔ)暴力、意義誤讀和更大的文化危機(jī),只有承認(rèn)這種危機(jī)和矛盾,才能促使雙方達(dá)到真誠(chéng)的理解和對(duì)話的可能。在他的著作中多次強(qiáng)調(diào),被壓制的、非主流的"弱勢(shì)文化"完全可以對(duì)占主導(dǎo)地位的殖民文化進(jìn)行改寫,這種改寫不僅是話語(yǔ)權(quán)利和文化策略方面的,也可以是政治、經(jīng)濟(jì)、文化和價(jià)值批判方面的,這種改寫也許是第三世界文化獲得自己合法性,使自己的邊緣生活方式、話語(yǔ)方式不至于過(guò)分惡化的重要前提。他的關(guān)注點(diǎn)聚焦于文化定位,第三世界對(duì)第一世界進(jìn)行改寫時(shí)要注意它所具有的邊界,一切忽視文化差異的結(jié)果,一切抹平少數(shù)話語(yǔ)立場(chǎng)的做法,其最終結(jié)果都可能是復(fù)制老牌的帝國(guó)主義的政治、文化使得全球性的文化喪失差異變成一塊模塊。
斯皮瓦克在《屬下能說(shuō)話嗎?》中用大段篇幅論述"屬下"即殖民地人民,女性沒(méi)有話語(yǔ)權(quán)。在屬下階級(jí)主體被抹去的行動(dòng)踐線內(nèi),性別差異的蹤跡被加倍抹去,問(wèn)題不在于女性對(duì)叛亂的參與,或性別勞動(dòng)分工的基本規(guī)則,這二者都有據(jù)可查。相反,既作為殖民主義歷史編撰的客體,同時(shí)又是叛亂主體,性別意識(shí)形態(tài)構(gòu)建一直是以男性為主導(dǎo)的。在殖民生產(chǎn)的語(yǔ)境中,如果屬下沒(méi)有歷史、不能說(shuō)話,那么,作為女性的屬下就被更深地掩蓋了。
不同于這三人的后殖民理論,《逆寫帝國(guó)》論述的是殖民主義陰影下的殖民地文學(xué)。歐洲帝國(guó)主義有意識(shí)和無(wú)意識(shí)的層面長(zhǎng)期維持文化統(tǒng)治,不過(guò)與此相伴的是殖民地本土文化的抵抗,后殖民文學(xué)正是這種帝國(guó)文化和本土文化斗爭(zhēng)的結(jié)果,作為結(jié)果,后殖民理論是用來(lái)描繪這個(gè)現(xiàn)象的,當(dāng)被殖民者開(kāi)始反省和表達(dá)由帝國(guó)語(yǔ)言與本土經(jīng)驗(yàn)競(jìng)爭(zhēng)而有力的混合所帶來(lái)的緊張時(shí),后殖民理論就形成了。其中"后殖民"術(shù)語(yǔ)意指"從殖民時(shí)刻直至今日,所有受帝國(guó)進(jìn)程影響的文化"。
《逆寫帝國(guó)》一書,首先在緒論中探討了什么是后殖民文學(xué),后殖民文學(xué)與英語(yǔ)文學(xué)研究的差別,后殖民文學(xué)的發(fā)展,霸權(quán),語(yǔ)言,地方與移置,后殖民性與理論等問(wèn)題。后殖民文學(xué)不斷發(fā)展脫胎于殖民經(jīng)歷,通過(guò)突出與帝國(guó)強(qiáng)權(quán)的緊張關(guān)系,強(qiáng)調(diào)自身鮮明的地方特色、表現(xiàn)自我與帝國(guó)中心假想的不同。英語(yǔ)文學(xué)研究在作者看來(lái)是一種具有高度政治性和文化性的現(xiàn)象,一種使語(yǔ)言和文學(xué)為深刻而又含蓄的民族主義服務(wù)的實(shí)踐,核心構(gòu)成中供奉著一種“特權(quán)范式”,否定“外圍的”“邊緣的”和“非經(jīng)典的”價(jià)值觀的典范。而后殖民文學(xué)的各個(gè)階段,與民族意識(shí)或區(qū)域意識(shí)發(fā)展的各個(gè)階段,以及主要與帝國(guó)中心相區(qū)別的進(jìn)程都是相互呼應(yīng)的。早期的后殖民文本的特點(diǎn)是主題內(nèi)的顛覆性潛質(zhì)并沒(méi)有被充分認(rèn)識(shí)。后期的文本雖然強(qiáng)有力地抗拒著任何企圖摧毀它的力量,然而英國(guó)英語(yǔ)文學(xué)傳統(tǒng)在以及被附加的價(jià)值觀,其經(jīng)典性和不可置疑的地位,依然在文化、教育和文學(xué)意識(shí)形態(tài)架構(gòu)中保持強(qiáng)勢(shì)。帝國(guó)壓迫的主要特征之一是對(duì)語(yǔ)言的控制,作者為了集中關(guān)注英語(yǔ)在后殖民社會(huì)的復(fù)雜用法,并揭示它們各自的差異。將帝國(guó)傳承下來(lái)的“標(biāo)準(zhǔn)”英國(guó)英語(yǔ)(English)和后殖民國(guó)家的地方英語(yǔ)(english)區(qū)別開(kāi)來(lái)。作者明確指出:“實(shí)踐中的英國(guó)英語(yǔ)和地方英語(yǔ)的區(qū)別,存在于權(quán)力“中心”與被指定為“邊緣”的大量交叉用法之間。”其中,對(duì)于地方與移置的關(guān)注也是后殖民文學(xué)的主要特征。地方經(jīng)驗(yàn)與表述這種經(jīng)驗(yàn)的語(yǔ)言之間的差距,構(gòu)成了后殖民文本經(jīng)典而普遍的特征。即由于地方經(jīng)驗(yàn)是用英語(yǔ)或殖民國(guó)家的語(yǔ)言來(lái)表述,因此造成了疏離感。因此為了描述后殖民經(jīng)驗(yàn)英國(guó)英語(yǔ)需要拓展出一種“挪用” 用法,這種語(yǔ)言挪用的特色在于質(zhì)疑和顛覆了帝國(guó)主義文化形式的能力。
在第一章中探討后殖民寫作敘事模式的發(fā)展涉及到后殖民文本挪用和呈現(xiàn)語(yǔ)言文化素材的方式。作者將后殖民文學(xué)的批評(píng)模式歸納為四種:一是,民族和地區(qū)性模式,民族文學(xué)及其文學(xué)批評(píng)的發(fā)展是后殖民研究進(jìn)程的基礎(chǔ);二是,兩個(gè)或更多地區(qū)之間的比較模式,這種模式必須打破以英國(guó)為參照標(biāo)準(zhǔn)的模式,為思考殖民地共有的文學(xué)和文化模式提供空間,依靠民族主義傳統(tǒng)的力量;三是,基于種族的模式,尤指黑人寫作模式,這種類別的寫作基于種族觀是經(jīng)濟(jì)和政治歧視的主要特征的理念;四是,更為廣泛的比較模式,主張雜糅性和交融性是所有后殖民文學(xué)的構(gòu)成元素。
作者認(rèn)為前殖民地區(qū)"逆寫帝國(guó)"的方式,一是重置語(yǔ)言,二是重置文本。在第二章中,作者以具體文本為例分析后殖民寫作的語(yǔ)言重置策略。挪用和重構(gòu)帝國(guó)中心語(yǔ)言是后殖民寫作中最常見(jiàn)的策略,是一個(gè)獲得并重新塑造語(yǔ)言新用途的過(guò)程。而棄用是對(duì)帝國(guó)文化類別的拒絕,包括其美學(xué)、規(guī)范性和“正確”用法的虛擬標(biāo)準(zhǔn),以及它對(duì)滲透在文字中的傳統(tǒng)和固定含義的假設(shè)。后殖民社會(huì)的語(yǔ)言以地方英語(yǔ)為主,被稱為地方英語(yǔ)的世界是一個(gè)“相互交集”的連貫題,在這個(gè)連貫體里,不同群體的說(shuō)話習(xí)慣彼此干涉,重構(gòu)語(yǔ)言。后殖民寫作憑借語(yǔ)言變型有助于在占有語(yǔ)言的同時(shí),又不被它改變或覆滅。這可以被視為對(duì)“英國(guó)英語(yǔ)文本”的隱喻性文化侵入。典故、注解、未被翻譯的詞語(yǔ)、交匯語(yǔ)言、句法融合、語(yǔ)符轉(zhuǎn)換和俗語(yǔ)音譯都作為后殖民寫作的手段被運(yùn)用,證明了英國(guó)英語(yǔ)文化與被殖民地文化之間的間隙。這種間隙在跨文化文本中的保持,對(duì)于發(fā)揮其種族功能具有深刻的重要意義。對(duì)于間隙的探索并接受間隙,這對(duì)于后殖民作家的挪用策略至關(guān)重要。
在第三章中作者分析了文本重置在后殖民寫作中的作用及意義。通過(guò)對(duì)寫作權(quán)力的挪用,后殖民話語(yǔ)抓住了強(qiáng)加于己的邊緣性,使雜糅性和融合性成為定義文學(xué)和文化的依據(jù),并提出交叉"邊界"的合體是經(jīng)驗(yàn)的真正實(shí)體。對(duì)后殖民文本進(jìn)行癥候式閱讀,可以描述后殖民寫作的三大重要特征:后殖民聲音在帝國(guó)中心的失聲和邊緣化;對(duì)文本內(nèi)部帝國(guó)中心的廢棄;以及對(duì)中心語(yǔ)言和文化的積極挪用。作者通過(guò)分析路易斯·尼柯西的《配種鳥》得出國(guó)家對(duì)交流手段的掌控是鉗制個(gè)體聲音的辦法,小說(shuō)置身于反抗和摒棄的話語(yǔ)之中,提供了通過(guò)靜默進(jìn)入南非殖民意識(shí)的例子。通過(guò)對(duì)奈保爾的《模仿者》的分析得出由于否認(rèn)后殖民經(jīng)驗(yàn)的自身價(jià)值又阻止后殖民文本書寫那種特定類型的經(jīng)驗(yàn),后殖民作家陷入了模擬和仿效的世界,因?yàn)樗黄热懩切┡c后殖民重要經(jīng)驗(yàn)有隔離感的素材。而米歇爾·安東尼的《桑德拉大街》表明依據(jù)中心授權(quán)的真實(shí)性來(lái)對(duì)經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行分類,這一過(guò)程以犧牲那些被貶到帝國(guó)邊緣的經(jīng)驗(yàn)為代價(jià)。為了實(shí)現(xiàn)對(duì)闡釋和交流手段的掠奪和掌控,許多后殖民文本通過(guò)“重寫”經(jīng)典故事的方式來(lái)達(dá)到這一目的,使用對(duì)抗性論述的策略,重新進(jìn)入西方認(rèn)知論的最原始基本點(diǎn),把帝國(guó)話語(yǔ)強(qiáng)加于世界其它地方的行為合理化的理念和過(guò)程結(jié)構(gòu)了。
語(yǔ)言和文本的挪用,導(dǎo)致理論的論述。因此,在第四章作者探討了后殖民地區(qū)的本土理論構(gòu)建。每個(gè)地區(qū)都具有各自獨(dú)特的特點(diǎn),因此所采用的理論都有所差異。然而它們?cè)诘挚怪趁駮r(shí),首先都要尋找自己的文化。印度本土文學(xué)具有悠久的歷史,其本土理論早在殖民入侵前就得到了充分的發(fā)展。后殖民理論家們所困惑的是如何將本土美學(xué)傳統(tǒng)運(yùn)用到現(xiàn)代批評(píng)上。非洲地區(qū)塞薩爾及森各等人建立的"黑人性"概念,強(qiáng)調(diào)非洲的文學(xué)、文化傳統(tǒng)的特性成為黑人文學(xué)的基礎(chǔ)。美國(guó)、澳大利亞等歐洲白人僑居地區(qū)在本土理論建構(gòu)上還必須處理殖民地的本土居民和外來(lái)殖民者的關(guān)系。然而,后殖民經(jīng)驗(yàn)在與當(dāng)代理論進(jìn)行結(jié)合時(shí),出現(xiàn)斷裂和不符合的現(xiàn)象。作者認(rèn)為非洲文化的引進(jìn)直接啟發(fā)了歐洲現(xiàn)代主義,這種啟發(fā)不僅僅是提供了材料和靈感,而是打破了歐洲中心的藝術(shù)的普遍性,使得歐洲藝術(shù)家開(kāi)始質(zhì)疑歐洲藝術(shù)原則。
當(dāng)代后殖民文學(xué)及理論不再是對(duì)歐洲模式的簡(jiǎn)單模仿和運(yùn)用,而是充滿了互動(dòng)和挪用,并且質(zhì)疑和顛覆歐洲中心話語(yǔ)。由于后殖民文學(xué)的雜糅性,它的重構(gòu)只能在中心與邊緣的關(guān)系中獲得。后殖民理論由此轉(zhuǎn)向?qū)笾趁裎膶W(xué)的關(guān)注和研究,挖掘后殖民文學(xué)如何在中心和邊緣的力量中生長(zhǎng)。