日本暢銷漫畫《赤腳阿元》中文版沖破重重困難,終在臺灣出版。已故作者中澤啟治是日本原子彈爆炸受害者,在書中控訴原子彈及戰(zhàn)爭的傷害,揭示反戰(zhàn)立場。6月3日,此書新書發(fā)表會于臺北市內(nèi)舉行,作者遺孀中澤以及負(fù)責(zé)推廣中文版的坂東弘美也應(yīng)邀出席。
這部巨著于1972-1973年,連載于當(dāng)時(shí)每周發(fā)行量達(dá)160萬冊的漫畫雜志《少年JUMP》上,之后集結(jié)成長篇漫畫。作者中澤啟治本人也是“被爆者”(指在廣島、長崎原子彈爆炸中受核輻射影響而出現(xiàn)身體健康狀況異常的受害者)之一。他在書中控訴原子彈帶來的傷害以及戰(zhàn)爭的慘狀,還揭示反戰(zhàn)立場、批判軍國主義和美國,甚至提出日本天皇的戰(zhàn)爭責(zé)任問題,以主流少年漫畫而言實(shí)屬罕見。《赤腳阿元》因此也成了部分日本右翼人士的眼中釘。
這部作品過去曾被翻譯成英文等多國語言,中文版發(fā)行后,共有達(dá)24種語言的版本。不過,中文版的發(fā)行過程可說是一波三折。家住日本名古屋、曾經(jīng)在電臺擔(dān)任過特約播音員的坂東弘美很早以前就開始關(guān)注反核議題,為了報(bào)道切爾諾貝利核事件并提供援助,曾于1990年與電視臺攝影團(tuán)隊(duì)一起走訪當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)烏克蘭。得知自己的父親對于二戰(zhàn)時(shí)日軍在中國大陸戰(zhàn)場對百姓造成的傷害感到懊悔時(shí),她開始參加各項(xiàng)反戰(zhàn)活動。
2001年,坂東以播音專家身份任職大陸對海外廣播——中國國際廣播電臺日語部,此時(shí)與《赤腳阿元》結(jié)下不解之緣?;仡櫘?dāng)時(shí),她說自己一位學(xué)俄語的日本友人將翻成俄語的這部漫畫寄到北京給她,她把書拿給電臺的俄語部同事看,對方大為感動。
見到外國朋友對這部作品的反應(yīng),坂東興起一個念頭:“為了向中文讀者傳達(dá)反核反戰(zhàn)理念,希望也能推出中文版?!睘榱藢⑦@部作品翻成各國語言加以推廣,坂東的友人組成志工團(tuán)體“阿元專案”,為她提供各種支援。中文版由坂東在北京時(shí)所結(jié)識的大陸年輕人自愿接手,接下來的工作就是尋找出版社。
坂東當(dāng)初以為,此漫畫的訴求是反戰(zhàn)和反核,取得北京的出版許可應(yīng)不成問題。但面對以反戰(zhàn)反核為訴求的中文版漫畫原稿,大陸各出版社無不面有難色。對此,陸方給的解釋是,“為培養(yǎng)中國本地的漫畫家,對于進(jìn)口國外漫畫作品有總量管制”。
即便如此,只要遇到與華語圈有關(guān)的人士,坂東便會表明想出中文版的意愿。2015年初秋,在版權(quán)代理商斡旋下,臺灣遠(yuǎn)足文化事業(yè)有限公司表達(dá)出書意愿。就這樣,距離構(gòu)想浮現(xiàn)十年后,中文版終于在今年5月順利出書。
據(jù)日媒報(bào)道,中澤啟治生前給美國總統(tǒng)奧巴馬寫了一封信,針對奧巴馬2009年在捷克首都布拉格發(fā)表演說表達(dá)高度共鳴,同時(shí)懇切寫道,“我衷心希望請總統(tǒng)務(wù)必造訪廣島和長崎一次,傾聽‘被爆者的聲音,同時(shí)請您參觀原爆資料館?!苯衲?月27日,奧巴馬親自訪問廣島,為原子彈罹難者獻(xiàn)上鮮花并與幸存者見面,發(fā)表了一段舉世矚目的演說。出版社方面表示,出書前正值奧巴馬訪問廣島,大家對中文版《赤腳阿元》關(guān)注度頗高,也帶動了銷路。