譚萍
上古洪荒,生產(chǎn)力低下,以為那時(shí)生產(chǎn)勞作不知怎樣受苦受難呢!近讀《詩經(jīng)》,讀到有關(guān)勞動(dòng)的篇章,發(fā)現(xiàn)全然不是“想當(dāng)然”那么回事,有些詩里描繪的勞動(dòng)情狀不但不苦,反而輕松愉悅,極具生活情味。
《魏風(fēng)·十畝之間》:“十畝之間兮,桑者閑閑兮。行與子還兮。十畝之外兮,桑者泄泄兮。行與子逝兮?!边@是一首采桑的歌:在茂密的桑園里,采桑女辛勤地采摘,桑葉采得滿筐滿簍,該回家了,于是背起筐簍,結(jié)伴同行,一路笑語喧嘩,表現(xiàn)了桑園里的和樂氣氛和勞動(dòng)后的歡快心情。
《小雅·無羊》:“誰謂爾無羊?三百維群。誰謂爾無牛?九十其犉(run)。爾羊來思,其角濺濈(ji);爾牛來思,其耳濕濕?;蚪涤诎?,或飲于池,或?qū)嫽蛴?。”寫的則是一首牧歌:藍(lán)天白云下,山野里撒滿了牛羊,有的吃草,有的走下山坡,有的在池塘飲水,有的調(diào)皮地撒歡兒,悠閑的牧人或許也會(huì)亮一嗓子那時(shí)的“花兒”或“信天游”?
我特別喜歡《詩經(jīng)》中的《周南·芣苢(fu yi)》:“采采茉莒,薄言采之。采采苯莒,薄言有之。采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。采采芣苢,薄言禧(xi)之。采采芣苢,薄言襭(xie)之。”芣苢,即車前草,這是一首女子采摘車前草的樂歌。著名古典文學(xué)專家余冠英先生將之譯成白話,十分精妙,盡顯民歌風(fēng)味:
車前子兒采呀采,采呀快快采起來。車前子兒采呀采,采呀采到手中來。車前子兒采呀采,一顆一顆揀起來。車前子兒采呀采,一把一把捋下來。車前子兒采呀采,手提衣襟兜起來。車前子兒采呀采,掖起了衣襟兜回來。
這首小詩章節(jié)回環(huán)復(fù)沓,通過反復(fù)詠唱,我們仿佛看到三五成群的女子在山坡曠野勞動(dòng)的身形,聽到她們的歌聲,感受到她們采摘時(shí)的歡樂心情。
在《詩經(jīng)》中,有關(guān)勞動(dòng)的詩幾乎都寫得很“樂和”,即如《伐檀》《七月》,也是“以勞動(dòng)為起興”,表現(xiàn)對(duì)不勞而獲的貴族老爺?shù)牟粷M、諷刺甚至反抗,勞動(dòng)者對(duì)勞動(dòng)本身并無怨尤的。
勞動(dòng)創(chuàng)造了人,勞動(dòng)是人的自身需要,所以勞動(dòng)起來多不覺苦(但在鞭子和棍棒下的勞動(dòng)除外,那是苦役)。即使勞動(dòng)的過程艱辛萬分,人們也會(huì)從中找樂,使之變得輕松愉快起來。