文/本刊記者 陳 雷
富田窮耕,藝術(shù)如何使勁
——上海文藝界聚焦文學(xué)遺產(chǎn)電影的價值與出路
文/本刊記者 陳 雷
為紀(jì)念文學(xué)巨匠茅盾先生誕辰120周年、走進(jìn)上海100周年,九月初,上海市文聯(lián)所在地、著名的文藝會堂,再度成為滬上文學(xué)界、電影界、評論界思想聚會、觀點(diǎn)集萃的嘉年華。連續(xù)兩天,《蝕》五部曲和《春蠶》等六部茅盾作品改編電影集中放映,再加上上世紀(jì)八十年代?;∶鳌蹲右埂罚腥粢粋€小型“茅盾文學(xué)電影節(jié)”。與會者說,過足了文學(xué)遺產(chǎn)電影癮,這是一次難得的享受。
市文聯(lián)下屬上海影協(xié)、上海市文藝評論家協(xié)會、上海影評學(xué)會,以及解放日報社等四家單位,還共同舉辦了“紀(jì)念茅盾先生——從小說到電影”研討會,滬上文學(xué)、電影、評論界專家學(xué)者濟(jì)濟(jì)一堂,以這次集中觀摩的茅盾作品改編電影為樣本,探究名家名著改編之法門,聚焦文學(xué)遺產(chǎn)電影之出路。
在對待名著改編的態(tài)度上,上海戲劇學(xué)院教授、上海影協(xié)副主席石川旗幟鮮明地推崇顛覆性改編。他認(rèn)為,我們的傳統(tǒng)改編理論從來注重“忠于原著”,比如夏衍的《祝?!?,就是那個標(biāo)準(zhǔn)的典范。但是,他發(fā)現(xiàn)美國人面對名著改編的心態(tài)要比我們放松得多,或者說禁忌少得多,連萊昂納多版的《羅密歐與朱麗葉》都能拍出來,福爾摩斯都可以拍成動作片,還有什么不能改?
石川認(rèn)為我們應(yīng)該抱持這樣一種基本態(tài)度,就是站在今天的立場上重新挖掘名著。在原著中把框架和人物抽離出來,進(jìn)行重組。當(dāng)然這種改編的方式,從社會觀念上,尤其是相關(guān)名家的后人往往會有阻力。
《春蠶》導(dǎo)演、上海影評學(xué)會會長朱楓也談到,雖然茅盾家屬很豁達(dá),劇組與之溝通很順暢,但第一次見面時他還是誠惶誠恐地向?qū)Ψ竭B聲承諾“決不會胡來”“決不會戲說”。
上海影協(xié)常務(wù)副主席許朋樂從審片制度的角度,對石川的“心態(tài)放松論”從反面作了補(bǔ)充說明——為什么中國的創(chuàng)作人員心態(tài)無法放松?尤其是拍攝大師名著改編的作品時,從開始立項到最后審片,要層層過關(guān),有時甚至要高層領(lǐng)導(dǎo)審片拍板,創(chuàng)作人員自然就壓力山大。常常是想法多多,但不敢表現(xiàn),因為亦步亦趨不會犯錯。從根本上說,這種對于名著改編的過于拘謹(jǐn)?shù)墓苁桓淖?,?chuàng)作者的心態(tài)就不可能放松。
上海影協(xié)主席、導(dǎo)演張建亞補(bǔ)充道,鄭大圣和朱楓這兩位導(dǎo)演就是因為“改茅盾”,所以他們肯定還是有這樣那樣的顧慮,拍其他片子他們肯定會有更多自己的想法和拍法。其實同樣是改編,改編一般作家作品與改編大師經(jīng)典在創(chuàng)作心態(tài)上有著不小的差別。
復(fù)旦大學(xué)教授、圖書館館長、市作協(xié)副主席陳思和則將文學(xué)經(jīng)典改編影視劇不成功的原因歸結(jié)為:亦步亦趨。好像不能超出原著的范圍,一超出就感到會被人質(zhì)疑。他認(rèn)為,電影和小說本來就是兩種不同的藝術(shù)形式,影視作品完全可以借助文學(xué)經(jīng)典里的某些因子進(jìn)行重新闡釋,甚至就應(yīng)該這樣做。
上海溫哥華電影學(xué)院常務(wù)副院長、上海影評學(xué)會副會長劉海波用“脫胎換骨”四個字來描述他對文學(xué)作品改編影視劇的核心理解。所謂“胎”,就是人物的特質(zhì),這需要保留,換了就不是這個東西了;所謂“骨”,就是情節(jié)和敘事,這個需要“換”,因為小說和電影既是不同的藝術(shù)形式,原創(chuàng)和改編又在不同的創(chuàng)作時代,所以必須推陳出新,才能為當(dāng)代觀眾所接受。
朱楓在談到《春蠶》的改編思路時說,要讓當(dāng)下觀眾得到共鳴,就要找到一個能夠溝通當(dāng)代觀眾和歷史電影的連接點(diǎn)。比如在《春蠶》中刻意安排了一條精神線索“到上海去”,雖然在原著里分量不重,但是在茅盾的一系列作品中,包括茅盾自身從一個鄉(xiāng)村青年成為城市作家的成長軌跡,以及當(dāng)時的農(nóng)村和城市文明的沖突(現(xiàn)在還是這樣)中,都可以找到這條線索的影子。今天的鄉(xiāng)村子弟希望離開土地,投奔北上廣的情況也十分普遍。所以土地成為一個鄉(xiāng)村年輕人的鎖鏈,城市文明是對他靈魂的召喚,這既是一種文明的召喚,也是一種生活價值的召喚。這是影片得以提升精氣神的一個關(guān)鍵點(diǎn),也是朱楓在改編過程中比較看重的一點(diǎn)。
“到上海去”的精神線索,在毛尖教授看來,是導(dǎo)演朱楓加入的一個“上海維度”,這個維度在原著中并不強(qiáng)烈,甚至是隱晦的。毛尖認(rèn)為,這個維度在這部電影中是美好的,但在原著小說中其實是被批判的。因為上海有很多資本家,是資本造成了農(nóng)村的凋敝和破敗,因而上海是個有問題的地方。但在電影中,上海成了一個令人向往的地方,一個象征可能性的地方。這是在改編中加入的一個維度。
陳思和教授對《春蠶》的改編贊賞有加。他認(rèn)為,茅盾的小說許多地方是概念化的,小說《春蠶》講的就是由于帝國主義的侵略,帶來所謂的洋布、人造絲等外來商品的入侵,傾軋了土蠶絲的市場,從而傷害了農(nóng)民。有點(diǎn)類似今天我們在全球化的過程中,本土的技術(shù)、產(chǎn)品肯定會受到一定程度的壓抑。
但是電影《春蠶》并沒有從這個角度去闡釋,他還是回到了這個小說當(dāng)年最主要的延續(xù)魯迅對國民性中愚昧落后的一些東西的批判。這一點(diǎn)以前在堅持左翼立場的時候我們不大提,總是認(rèn)為這個作品的主題是反對帝國主義侵略。實際上《春蠶》,包括后來的《秋收》,最感人的地方就是寫出了中國農(nóng)民的可憐,由于他們的生產(chǎn)方式和文化水平普遍落后,在全球化競爭一定會成為受害者,甚至最后喪失土地。
眼前放映的是由茅盾的《春蠶》改編的同名電影,但在陳思和的腦子里回旋出來的卻是五四的一條主線:從魯迅開始的對中國落后現(xiàn)狀的揭示和批判。劇中老通寶這個角色就演得出乎意料的好,好多場戲都讓人聯(lián)想起嚴(yán)順開演的阿Q。他是個有點(diǎn)麻木、有點(diǎn)糊涂、有點(diǎn)落后的善良的農(nóng)民,但又是受害者。
從這些意義上說,電影《春蠶》賦予小說以新的意義,也是很現(xiàn)代的意義,跟我們今天能夠接起來的。重點(diǎn)還是放在批判中國傳統(tǒng)的生活方式,不是對農(nóng)民的廉價的同情,抗議外來東西的入侵,茅盾當(dāng)年未必有這個意思,電影改編得很好。
復(fù)旦中文系教授、上海文藝評論協(xié)會會長汪涌豪認(rèn)為茅盾是一個非常有學(xué)問的人,他非常熱愛鄉(xiāng)村,但更了解城市,他的詩意在鄉(xiāng)村,他的理性完全依賴于城市。所以面對鄉(xiāng)村的生活方式被打散,他唱的不是絕望痛惜的挽歌,而是一種目送和揮別。所以茅盾對豐收帶來的滯銷,并不感到痛苦,甚至站在一個比較傲慢的立場上覺得這是必然的。電影也并沒有站在同情老通寶的立場上,而是比較隱晦地刻畫了他的固執(zhí)、保守,所以他的家庭走向離散也是必然的。從這個意義上來說,影片最令汪涌豪欣賞的是寫出了茅盾本人對鄉(xiāng)村從經(jīng)濟(jì)生活到文化生活的離散必然性的認(rèn)識,對此他并不疼惜,只是目送和揮別。
電影《蝕》五部曲導(dǎo)演鄭大圣說,茅盾先生在小說里寫到的當(dāng)時社會的一些情狀,我們現(xiàn)在依稀仿佛依然能感受到。從茅盾的寫作年代到我們今天再闡釋,當(dāng)中相隔九十年,為什么會依稀仿佛似曾相識恍若今天?這是非常有意思的。
對此《春蠶》導(dǎo)演朱楓也有同感,他說,茅盾的偉大,在于他的作品的時空穿透力很強(qiáng)。他的作品既是現(xiàn)代文學(xué)作品,也是當(dāng)代文學(xué)作品。茅盾作品就是有這個魅力,至今沒有過時,不是過去式,而是進(jìn)行時。
陳思和認(rèn)為,《子夜》也完全可以重拍,桑弧導(dǎo)演在上世紀(jì)八十年代拍的時候,我們大家還不知道什么叫股票,現(xiàn)在如果再寫那種“黑吃黑”“美人計”,拍成一個電視劇,一定會再形成熱點(diǎn),甚至被人追捧,那么多股民肯定都喜歡看。
“在現(xiàn)代名著改編上,現(xiàn)實主義還是一個應(yīng)該重新拿起來的創(chuàng)作武器?!比A師大教授毛尖認(rèn)為,《春蠶》里主人公演得非常好,但在橋上的兩只狗演得更好,還有那幾只雞也演得好,比小寡婦還性感。其實雞和狗都是不演的,但卻體現(xiàn)出現(xiàn)實主義的拍攝方法。在人物方面,六寶比小寡婦更出彩,那也是現(xiàn)實主義給她加了分,就像在《子夜》中股票市場的表現(xiàn)比人物好。今天我們重新拍茅盾、改編名著的意義在哪里?毛尖覺得重新回到現(xiàn)實主義的拍攝方法,可能依然是有效的。非常遺憾今天的電影院里已經(jīng)幾乎看不到現(xiàn)實主義題材的電影了,因此也很希望有更多的電影創(chuàng)作者重新拾起現(xiàn)實主義這個創(chuàng)作利器。
在整個研討會中,不少專家都不約而同地提到,在今天中國電影動輒上億規(guī)模投資的時代,《蝕》五部曲的投資卻只有750萬,《春蠶》的投資只有80萬。這么好的文學(xué)富礦,卻用這么少的錢去開采,多少有點(diǎn)浪費(fèi)優(yōu)質(zhì)資源的意思。
陳思和教授直率地提出他對《春蠶》和《蝕》五部曲的觀感:藝術(shù)在里面使不出勁,導(dǎo)演也使不出勁,演員也使不出勁!在一個非常有限的范圍內(nèi),我只能說它拍得很精致。但是我覺得,當(dāng)然有主觀的想象力的問題,但說到底還是底子太薄??催@些作品給我總的感覺是太清貧、太寒酸了,就是一個窮人拍出來的東西。如果《春蠶》可以拍攝恢弘的勞動場景、大場面,用張藝謀拍《紅高粱》、拍《菊豆》的那種場景來拍《春蠶》,配上大氣的音樂效果,一定精彩得多。陳思和呼吁,應(yīng)該對有名著凝聚力或者說大家有共識的這樣一些經(jīng)典作品進(jìn)行精良地改編翻拍,國家應(yīng)該給予大投資,茅盾的《子夜》如果投上幾個億,一定會拍成經(jīng)典。
在劉海波看來,《蝕》是個青春文學(xué),它有大片氣質(zhì),在風(fēng)起云涌的大時代里,最適合表現(xiàn)波瀾壯闊大場面。如果真的有幾千萬,這部片子會很棒。
石川則直言不諱《蝕》五部曲和《春蠶》完全屬于“富田窮耕”:這么好的人物,這么好的故事,這么好的題材,結(jié)果拿這么少的錢去拍,拍出來各個層面都會打折扣。在石川看來,這兩個片子怎么也得是一兩千萬的投資規(guī)模,加上請演員,就得四五千萬。央視電影頻道的出發(fā)點(diǎn)是好的,愿意翻拍名著。但是說到底電影頻道沒有能力來做這個事情,出版社也沒有能力來做這個事情,目前來看,民間可能就沒有人能把這件事做好,商界大佬自己去拍的話,只能拍出《煎餅俠》這樣的片子,他們應(yīng)該做一個文化藝術(shù)基金來資助那些專業(yè)的團(tuán)隊,當(dāng)然這與國家宏觀政策的頂層設(shè)計有關(guān)系。石川建議國家應(yīng)該搞一個文學(xué)遺產(chǎn)改編工程,向社會招標(biāo),政府采取購買服務(wù)的方式,鼓勵民營資本。這不單是一個市場行為,它更是一個國家的文化要求。
一個民族的精神世界的高度是由這個民族的經(jīng)典作家經(jīng)典作品決定的,從這個意義上說,名著的傳承特別重要。
張建亞盛贊鄭大圣和朱楓“你們這個事做得非常好”,全世界出版社都在做這件事,名著就該這么不停地拍下去。英國翻拍《狄更斯世界》,已經(jīng)到了把狄更斯小說里的人物全部拿出來,重新排列組合編故事的地步。出版機(jī)構(gòu)擁有自己的“基本觀眾”,它來做這個工作具有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢。
石川則大聲疾呼,中國人為什么不能像BBC那樣做一些“遺產(chǎn)電影”?英國人提的概念非常明確,從莎士比亞到狄更斯,所有的作品一一翻拍,而且是不斷地拍,像《霧都孤兒》拍了多少遍?在英國,名著翻拍變成一種國家行為,不是一個民營的電影公司覺得這個作品可能有市場才去做。
而在中國,電影的文化功能是缺位的。石川說,我們這一代人從小到大,基本上接觸名著都是從電影開始的,沒上大學(xué)之前除了教科書上的幾篇誰會去看魯迅、茅盾的小說?外國名著就更不用說了,都是先看電影再看小說。所以文學(xué)名著翻拍電影,實際上是一種很好的文學(xué)啟蒙的方式。小孩怎么可能去讀那么長的《戰(zhàn)爭與和平》小說,但他可以看電影。
過去中國有一種專門的片種,就是名著改編電影?!蹲右埂樊?dāng)時為什么有80萬投資,就是因為它是文化部的重點(diǎn)影片。但這個事情到了市場化以后就沒有了,有一小部分轉(zhuǎn)到電視臺去了。最近幾年名著改編的電影好像就看到一部《白鹿原》,這說明電影的文化功能在慢慢削弱。
像《蝕》五部曲和《春蠶》這種片子,不能對商業(yè)院線抱有任何幻想,它一定要在商業(yè)院線之外,尋找類似圖書館、文化館、展覽館、博物館這樣一類文化設(shè)施,有的是政府撥款的,有的是稅收減免的,這種機(jī)構(gòu)才富有文化功能,才是藝術(shù)電影的放映空間。
電影《蝕》的部分場景