林琳
【摘要】任何文學(xué)作品的鑒賞都需要聯(lián)系到時代背景,在西方文化鑒賞過程中,文學(xué)作品的書名也有很大的學(xué)問。文章從英語文學(xué)作品的發(fā)展歷程出發(fā),在結(jié)合作品特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,分析了文學(xué)作品書名與西方文化之間的密切聯(lián)系。力求能帶讀者領(lǐng)略西方文化韻味,達(dá)到品味西方文化的最終目的。
【關(guān)鍵詞】英語文學(xué)作品 西方文化 書名
英語文學(xué)通俗來說即英文寫成的文學(xué)作品,但作者并不一定是英格蘭人,像康拉德、愛倫坡等人都是英語文學(xué)的代表人物。所以,英語文學(xué)并不等同于英國文學(xué),它的不同之處就在英語文學(xué)的涵蓋范圍更為廣泛。鑒于對英語文學(xué)作品書名的簡略了解,在查閱文獻(xiàn)后歸納出以下幾點(diǎn):
一、英語文學(xué)作品的發(fā)展
1.古代文學(xué)。古羅馬時期遺留下來的文化遺產(chǎn)遭到徹底摧毀,所以第一批被認(rèn)可的英語文學(xué)直到中世紀(jì)早期才被認(rèn)可。人們普遍接受的是牧羊人卡德蒙的贊美詩,這首詩用于贊美上帝。該詩因被翻譯為拉丁文而得以流傳,最初英語文學(xué)的出現(xiàn)是為了滿足大眾娛樂,以口頭傳唱的形式豐富人們的日常生活。
2.中世紀(jì)文學(xué)。隨著威廉一世征服英格蘭,諾曼人成了大眾文化的主體,古英語的語法與詞匯使用發(fā)生了一定改變,法語也開始滲入。中世紀(jì)末期,騎士般的浪漫愛情成為西方英語文學(xué)的主題,其形式主要以散文為主,以抒情貫穿始終。以《亞瑟王的故事》與《高文與綠騎士》最為流行,從內(nèi)容上來看,作品都涉及到了亞瑟王時期的背景以及當(dāng)時的宗教信仰與騎士正義等。在形形色色的時代發(fā)展下,文藝復(fù)興潮流開始涌入不列顛。
3.復(fù)興文學(xué)??梢哉f,白話文推動了英語文學(xué)的發(fā)展,成為西方英語文學(xué)發(fā)展史上的一個重要里程碑。英語文學(xué)借助印刷機(jī)的力量在文藝復(fù)興時期,呈現(xiàn)出別有一番的畫面,在戲劇、詩歌等方面造就了莎士比亞、馬洛等人。
4.新古典主義文學(xué)。西方英語文學(xué)的新古典主義時期,是從查理二世復(fù)辟開始到浪漫主義宣言出現(xiàn)結(jié)束。從詩歌到小說,英語文學(xué)所表現(xiàn)的是古典與現(xiàn)實(shí)。就當(dāng)時來說,小說內(nèi)容主要反映時代的黑暗、爭睹的腐敗,從源頭上揭露社會的丑陋。發(fā)展過程中又延伸出享樂主義、現(xiàn)實(shí)主義、浪漫主義等。文學(xué)是語言藝術(shù)的表現(xiàn)形式,不管是什么類別的文學(xué)作品,它的出現(xiàn)與發(fā)展都與時代背景有著緊密的聯(lián)系。社會環(huán)境是深入英語文學(xué)研究的重要線索,只有從作品書名入手,才能在第一時間準(zhǔn)確掌握作品基調(diào),真正體會西方文學(xué)的深厚感染力。
二、當(dāng)代英語文學(xué)作品表現(xiàn)的特點(diǎn)
1.意象性。當(dāng)代文學(xué)作品普遍表現(xiàn)出意向性的基本特性。英語文學(xué)的意象派作者通常習(xí)慣借助事物傳達(dá)一種美感,英國著名詩人雪萊就是典型的代表人物。在他的《西風(fēng)頌》中,借助西風(fēng)感染喚醒沉睡的大地,表現(xiàn)革命終將勝利的堅(jiān)定信念。
2.情感性。情感性是當(dāng)代英語文學(xué)作品“活”起來的血脈。作者將充分的感情投入到文學(xué)創(chuàng)作的過程中,才能突破傳統(tǒng)的文學(xué)模式,深入人心。安德森的《小鎮(zhèn)畸人》就從一個精神病人的角度出發(fā),表現(xiàn)小鎮(zhèn)的無助,傳達(dá)作者無處宣泄的情感。
3.生動性。簡單的說,生動性即帶動讀者進(jìn)入到作者撰寫的環(huán)境氛圍中,讓讀者充分感受文學(xué)的力量。在狄更斯的《霧都孤兒》中,對人物形象的刻畫就十分生動形象,能潛移默化的在字里行間得以塑造。
三、英語文學(xué)作品書名與西方文化之間的聯(lián)系
關(guān)于文學(xué)作品的命名不乏存在重名的現(xiàn)象,就薩克雷的小說《Vanity Fair》(名利場)與17世紀(jì)約翰·班揚(yáng)《The Pilgrim`s Progress》一書中有一個章節(jié),也命名叫《Vanity Fair》。這么說來,兩者之間是否存在一定聯(lián)系呢?又或者,是否存在copy現(xiàn)象,這一切還得追溯到希伯來文化與羅馬文化。
17世紀(jì)約翰·班揚(yáng)的作品《Vanity Fair》是一部寓言式文學(xué)作品,其中所傳達(dá)的還要從《圣經(jīng)》說起,在舊約中有一卷談到萬物皆虛幻,這與《圣經(jīng)》所傳達(dá)的整體觀念有些許差異。流露出人生而悲,并希望人們及時享樂,然而又不能把享樂當(dāng)作人生的最終目的。可以說,以《圣經(jīng)》為導(dǎo)的希伯來文化對西方文學(xué)作品的影響不僅僅是薩克雷與約翰·班揚(yáng)的這兩本書。
在西方英語作品的發(fā)展過程中,以古希臘神話為導(dǎo)的羅馬文化也是文學(xué)的一大淵源?!禪LYSSES》中所錄入的神話故事家喻戶曉,深刻影響著西方文化的發(fā)展。在當(dāng)代西方文化延伸的過程中,荷馬史詩的地位相對突出。就此來說,第一部史詩命名為《ILIAD》,第二部則命名為《ODYSSEY》。在后期,意識派詩人有拿《ULYSSES》命名的作品出現(xiàn),但主題與古希臘神話沒有較大的聯(lián)系。
我們除了從兩希文化傳統(tǒng)來看西方文學(xué),還可以從書名本身所具備的意義出發(fā),分析蘊(yùn)含的深刻文學(xué)意義。
四、結(jié)語
西方英語文學(xué)作品在不同的階段展現(xiàn)出不同的文學(xué)特點(diǎn)。每一部文學(xué)作品在不同社會環(huán)境下都有不一樣的發(fā)展意義與特征,從西方英語文學(xué)的四個發(fā)展階段就可以明顯的看出來。只有在掌握英語文學(xué)自身的語言屬性基礎(chǔ)上,才能準(zhǔn)確把握作品書名,從而達(dá)到品讀西方文化的目的。然而,本文在對書名與西方文學(xué)關(guān)系的探究上有一定的局限性,還有待于更多文學(xué)工作者做出深入探究。
參考文獻(xiàn):
[1]陸東日.經(jīng)典英語文學(xué)作品的閱讀方法探析[J].芒種,2013,(13).
[2]朱錦銳.透視英語文學(xué)作品的文化內(nèi)涵[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(09).
[3]歐光安.從英語文學(xué)作品的書名管窺西方文化[J].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2008,(09).