吉狄馬加
尊敬的歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎(jiǎng)評委會(huì),尊敬的各位朋友,我親愛的同胞們:
今天對于我來說,是一個(gè)喜出望外的日子,我相信對于我們這個(gè)數(shù)千年來就生活在這片高原的民族而言,也將會(huì)是一個(gè)喜訊,它會(huì)被傳播得比風(fēng)還快。感謝歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎(jiǎng)評委會(huì),你們的慷慨和大度不僅體現(xiàn)在對獲獎(jiǎng)?wù)呷縿?chuàng)作和思想的深刻把握,更重要的是你們從不拘泥于創(chuàng)作者的某一個(gè)局部,而是把他放在了一個(gè)民族文化和精神的坐標(biāo)高度。由此不難理解,你們今天對我的選擇,其實(shí)就是對我們彝民族古老、悠久、燦爛而偉大的文化傳統(tǒng)的褒獎(jiǎng),是饋贈(zèng)給我們這片土地上聳立的群山、奔騰的河流、翠綠的森林、無邊的天空以及所有生靈的一份最美好的禮物。
尤其讓人不知所措,心懷不安的是,你們不遠(yuǎn)萬里,竟然已經(jīng)把這一如此寶貴的贈(zèng)予送到了我的家門,可以說,此時(shí)此刻我就是這個(gè)世界上一個(gè)幸運(yùn)的人。按照我們彝族人的習(xí)慣,在這樣的時(shí)候,我本不應(yīng)該站在這里,應(yīng)該做的是在我的院落里為你們宰殺牲口,遞上一杯杯美酒,而不是站在這里浪費(fèi)諸位的時(shí)間。
朋友們,這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)是以偉大的古希臘詩人荷馬的名字命名的,《伊利亞特》和《奧德賽》兩部偉大的史詩,為我們所有的后來者都樹立了光輝的榜樣。當(dāng)然,這位盲歌手留下的全部遺產(chǎn),都早已成為了人類精神文化最重要的源頭之一,在這里,我不想簡單地把這位智者和語言世界的祭司比喻成真理的化身,而是想在這里把我對他的熱愛用更樸素的語言講出。在《伊利亞特》中,阿基琉斯曾預(yù)言他的詩歌將會(huì)一直延續(xù)下去,永不凋零,對這樣一個(gè)預(yù)言我不認(rèn)為是一種宿命式的判斷,其實(shí)直到今天,荷馬點(diǎn)燃的精神火焰就從未有過熄滅。
然而最讓我吃驚和感動(dòng)的是,如果沒有荷馬神一般的說唱,那個(gè)曾經(jīng)出現(xiàn)過的英雄時(shí)代,就不會(huì)穿越時(shí)間,哪怕它就是青銅和巨石也會(huì)被磨滅,正是因?yàn)檫@位神授一般的盲人,讓古希臘的英雄譜系,直到現(xiàn)在還活在世上熠熠生輝。
講到這里,朋友們,你們認(rèn)為這個(gè)世界所發(fā)生的一切,都是由偶然的因素構(gòu)成的嗎?顯然不是,正如我今天接受這樣一個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),在這里說到偉大的荷馬,似乎都在從空氣和陽光中接受一個(gè)來自遠(yuǎn)方的訊息和暗示,那就是通過荷馬的神諭和感召,讓我再一次重新注視和回望我們彝民族偉大的史詩《勒俄》、《梅葛》以及《阿細(xì)的先基》,再一次屹立在自然和精神的高地,去接受太陽神的洗禮,再一次回到我們出發(fā)時(shí)的地方。作為一個(gè)在這片廣袤的群山之上有著英雄譜系的詩人,原諒我在這里斷言:因?yàn)槲业拿褡澹业脑姴粫?huì)死亡!謝謝諸位!卡沙沙!