圖爾迪拜格·穆罕麥提拜格(塔吉克族)
狄力木拉提·泰來(lái)提譯
你是我心中凝固的標(biāo)點(diǎn)(外一首)
圖爾迪拜格·穆罕麥提拜格(塔吉克族)
狄力木拉提·泰來(lái)提譯
昨夜我沒(méi)有想你
我不曾實(shí)現(xiàn)相見(jiàn)的夢(mèng)想
一切都已了結(jié),一切都已過(guò)去
為你跳動(dòng)的心已被刺傷
你我之間咫尺之遙
愛(ài)的話語(yǔ)才從昨晚開(kāi)始
變化之快難以想象
陌生的目光又重新開(kāi)始
我把希望寄予渺茫的心愿
歲月流去得竟如此無(wú)奈
心未曾從心中找到甘泉
你是我心中凝固的標(biāo)點(diǎn)
灰鴿的自言自語(yǔ)我還記得
可你的竊竊私語(yǔ)不知蕩去何方
彼此的哀嘆讓寧?kù)o的空間抖動(dòng)
敢問(wèn)你遠(yuǎn)方的耳語(yǔ)究竟在哪里
灰鴿眼里的愛(ài)
愛(ài)的光影點(diǎn)亮伴侶的眼
它的體內(nèi)被烈火控制
我們的愛(ài)還不如鴿子的目光
屋檐下一對(duì)灰鴿在談婚論嫁
可我不懂它們的語(yǔ)言
既有目光要語(yǔ)言何用
心靈之間早已亮著一條視線