吳雅凌 黃德海
?
我不知道誰比柏拉圖說得更好
吳雅凌黃德海
黃德海:從我們七八年前認(rèn)識(shí)開始,陸續(xù)看到你翻譯和寫作的《俄耳甫斯教輯語》、《俄耳甫斯教禱歌》,赫西俄德《神譜箋釋》、《勞作與時(shí)日箋釋》,盧梭《文學(xué)與道德雜篇》、《致博蒙書》等,覺得你的主要精力在西方古典學(xué)問。但很多次交談讓我意識(shí)到,你在傾心古典學(xué)問之前,應(yīng)該有一段很長的精神成長期,這個(gè)時(shí)期更多是關(guān)注文學(xué)的。
吳雅凌:你說得很對。我在學(xué)校里一直學(xué)的是文學(xué),興趣也是文學(xué)的。在法國念書受的是所謂“比較文學(xué)”的方法訓(xùn)練,認(rèn)知的視野停留在20世紀(jì),往前至遠(yuǎn)到16世紀(jì)。后來因機(jī)緣巧合開始接觸一些西方文明源頭的東西,始知學(xué)問尚有深淺。不過,即便在努力嘗試親近你提到的這些經(jīng)典作品的過程中,我想我也沒有跨出文學(xué)的界限。
黃德海:從你自己能深入閱讀法語作品開始,在這個(gè)語言打開的世界中,看到了哪些異質(zhì)的精神性因素?這些因素哪些是在單純的漢語中是絕難看到的?它們在你的精神構(gòu)成中起了怎樣的作用?
吳雅凌:我是在心智邁向成熟的年齡接觸到一種新的語言,一種迥異的思考和生活方式。作為一個(gè)年少無知的外鄉(xiāng)人,我想我首先收獲的是美的敏感。那種顛覆是根本性的。在很長時(shí)間里,我看歐洲就如一個(gè)不懂畫的人贊嘆一幅畫,不知深淺,卻不影響為之著迷。在不自知中模仿它的美的各種表象,從文字繪畫電影戲劇諸種形式的敘事細(xì)節(jié)中的感動(dòng),到日常公共生活行為規(guī)范的切身教訓(xùn),從語言的呼吸頓挫、眉目傳神,到一頓陽光下的露天午餐的面包和酒。我身在其中而不知這美的深淺,包括在索邦樓里聽過的那些課,遇見的那些人,借過讀過的那些書。我在離開以后幾乎又花了同樣多的時(shí)間才慢慢理解這一切。按照柏拉圖的說法,隨著時(shí)光,我們慢慢為自己爭取到年長的有情人的資格,慢慢看清當(dāng)年那個(gè)“心愛的少年”的模樣。
:如果我的理解沒錯(cuò),我覺得你所說的文學(xué),更像是帶有原初意味的“秘索思”(mythos)——“內(nèi)容是虛構(gòu)的,展開的氛圍是假設(shè)的,表述的方式是詩意的,指對的接收‘機(jī)制’是人的想象和宗教熱情,而非分析、判斷和高精度的抽象”,其表現(xiàn)載體則是詩、神話、寓言、故事等等。你翻譯和寫作的大宗,我覺得都跟這個(gè)秘索思有關(guān),除了俄爾甫斯教禱歌、輯語以及赫西俄德的作品,你翻譯的《赫西俄德:神話之藝》、《柏拉圖與神話之鏡:從黃金時(shí)代到大西島》,甚至西蒙娜·薇依的《柏拉圖對話中的神》,以及你剛剛編定的新書《黑暗中的女人——作為古典肅劇英雄的女人類型》,都跟這個(gè)秘索思有關(guān),或者更確切地說,跟神話有關(guān)。
吳雅凌:在西文詞源里,文學(xué)衍生自文字,比如法語中Littérature(文學(xué))與Lettre(文字)同根。文學(xué)一開始指與文字相關(guān)的認(rèn)知的整體,不妨說,文學(xué)相當(dāng)于各種文明里的經(jīng)典,18世紀(jì)以來,文學(xué)則專指與審美有關(guān)的書寫、認(rèn)知乃至言行,逐漸也就形成現(xiàn)代學(xué)科劃分里的所謂狹義的文學(xué)。我與文學(xué)的相遇恰好是從狹義向廣義、從今向古的過程。這個(gè)初遇如剛才所說與美的敏感有關(guān)。此外,我們大多數(shù)人在今天一開始接觸文學(xué)時(shí)沒有機(jī)會(huì)獲得某種廣義的古典的視野。我想這不是個(gè)人的事,而是一個(gè)時(shí)代問題,否則也不值得我們在這里討論。
在文學(xué)的路上,我很有幸在某個(gè)時(shí)刻遇見神話。我從翻譯整理神話開始,慢慢以神話作為某種思考的參照點(diǎn),嘗試?yán)斫夤畔ED詩歌(包括最早的神話詩和稍后的悲劇)、柏拉圖對話乃至后世的作者作品。我對西方文明史上不同時(shí)代的人們?nèi)绾慰创裨捒偸浅錆M興趣。這就如一個(gè)以文學(xué)為名的認(rèn)知過程,柏拉圖在《會(huì)飲》中提到六個(gè)“美的階梯”:一個(gè)美的身體、兩個(gè)美的身體、所有美的身體、美的生活方式、各種美的知識(shí)、美本身的知識(shí)。打個(gè)也許不太恰當(dāng)?shù)谋确?,神話以其貫穿古今的存在和變幻讓我大開眼界,幫助我理解何謂“從美的身體到美的生活方式的追求”。
:你的翻譯和寫作范圍,除了古典和神話,還有近世以來的不少文學(xué)作品,像《卡米耶·克洛代爾書信》,菲利普·勒吉尤《盧瓦河畔的午餐》等。這些作品,也貫穿著從美的身體到美的生活方式的追求。
吳雅凌:這兩本小書在我拿在手上的第一時(shí)間都深深吸引了我。一個(gè)與雕塑技藝的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)折有關(guān),另一個(gè)與超現(xiàn)實(shí)主義運(yùn)動(dòng)有關(guān)。這是往大里說,其實(shí)著眼點(diǎn)都極其細(xì)微,一些書信,一次拜訪,我們從中得以親近生活在那段歷史中的人。我想有一點(diǎn)是共通的,這兩本小書分別置身于我們剛才談到的歐洲文明的美的傳統(tǒng)之中。這美是活的,用各種可能上身的方式向你撲面而來,只要你是準(zhǔn)備好的。歐洲文明幾乎沒有斷裂,所以迄今依稀有少年的模樣。當(dāng)然,美人遲暮是不爭的事實(shí)。這愈發(fā)讓人心里疼惜。雖然就文明秩序而言這似乎是某種必然。但我愿意在心里保留這疼惜感,前提是不像從前那樣不知深淺。
黃德海:在這撲面而來之中,最讓人心動(dòng)的部分是什么?
吳雅凌:美的驚鴻一現(xiàn)。這最動(dòng)人,也最要命。每次去奧賽美術(shù)館,我總會(huì)去看一幅掛在角落里的不起眼的畫。它名叫《經(jīng)過者》,即便在畫家維亞爾(Edouard Vuillard)本人的作品里也不算起眼。畫中的約納河水靜靜流淌,岸邊一叢楊樹,秋日金子般的光照,水中的倒影完美無缺。有個(gè)男人劃舟經(jīng)過,放下?lián)u擼,點(diǎn)一支煙,被眼前的美景吸引。他忍不住多看了一眼。就在轉(zhuǎn)頭多看一眼的瞬間,他已經(jīng)過神樣的風(fēng)景。里爾克有句詩:“神才有這能力,但請告訴我,人如何通過狹窄的豎琴跟他走?”詩里借用的是古詩人俄耳甫斯的神話譬喻。屬人的,如何永久居住在彼岸的美景中?這個(gè)問題從古至今困擾我們。就像畫中人,在遭遇世界之美的同時(shí)也遠(yuǎn)離這份美。
黃德海:那些必然遭遇和遠(yuǎn)離這美,讓人留戀徘徊。而已經(jīng)遭遇的這些,對現(xiàn)在的你來說,是如燈下對古人,口不能言,心下快活自省,還是你一直在嘗試用你的文字,來慢慢表達(dá)這美?
吳雅凌:嚴(yán)格說來,我想我也只是看到一些“美的表象”。這里頭的最大魅力就是無法分享。就像那畫中人所經(jīng)歷的。在那樣的瞬間,有可能遭遇柏拉圖在《斐德若》中所描繪的“靈魂遭遇美的陣痛”,并且那個(gè)過程必然是孤身一人的。那幅畫為古典精神在人性與神性之間的掙扎做出精確的詮釋。正因?yàn)檫@樣,它令人在感動(dòng)之余心生一絲莫名而真切的疼痛?;谕瑯拥脑颍@個(gè)無法分享的過程在某些時(shí)刻又不是沒有釋懷的可能,比如在閱讀經(jīng)典收獲感動(dòng)和疼痛的時(shí)時(shí)刻刻,比如我們由此展開的談話。
黃德海:是不是因?yàn)槟憧吹搅巳粘V履切S金的質(zhì)地,才有這疼惜感?這疼惜感是我們作為有朽的人的必然吧?我覺得這疼惜感,也表現(xiàn)在你對各種作品的分析中,通過對這些作品的分析,你把你的疼惜感寫得分明。有了這樣的傳達(dá),我們才會(huì)對古典的也好,現(xiàn)代的也好,對那些卓越的心靈創(chuàng)造的一切充滿愛意,也才給我們一些溫暖的對世界的善意。這個(gè)無法釋懷,是否也是你愿意寫作和談?wù)撃承┦虑榈某踔裕?/p>
吳雅凌:柏拉圖在談愛欲時(shí)說,靈魂一旦遇見美就會(huì)驚顫,折了的翅膀就要重新發(fā)芽,長出羽毛。整個(gè)過程刺痛難耐,讓人癲狂。生而為人大都有過類似體會(huì)。愛欲的滋潤讓人在極度苦楚中品嘗純粹的歡樂。我一直在引用柏拉圖,因?yàn)樵谶@些問題上我不知道還有誰比他說得更好。美的認(rèn)知必然引發(fā)愛的問題。作為起步,疼痛是不可或缺的。只不過,我們似乎有一個(gè)認(rèn)知誤區(qū),就是把疼痛當(dāng)成終極結(jié)果。所謂苦難的光環(huán),因此而遮蔽認(rèn)知本身,這從某種程度而言也是一種現(xiàn)代性疾病吧。
黃德海:這個(gè)疾病的根源,或許來自人的僭越,也即人自我定義了超越和抵達(dá),只在這中間加上了苦難的光環(huán),并把自我定義的光環(huán)作為苦難本身。人大概自負(fù)到忘記了,“首先,人類在門前無論做何種努力都是徒然。其次,門不會(huì)因人的意愿而開,門內(nèi)的世界也不以人的意愿為轉(zhuǎn)移”。在你關(guān)于薇依《門》的文章里,有某種決絕,一種生而為人的卓絕向上努力的決絕,卻并不因此企求高于人自身的某種報(bào)償。
吳雅凌:自負(fù)和僭越是屬人的本性,古希臘文學(xué)提供了最好的范例,英雄的受難經(jīng)歷無不是在反思屬人的僭越和界限。他們切身體會(huì)并見證“如何通過狹窄的豎琴跟隨神”這個(gè)問句里的困難。所以我想我們還是有必要區(qū)分,這里說的疾病并不在古希臘文學(xué)本身。薇依是這方面的解釋高手。你說到?jīng)Q絕,讓我想到她在解釋洞穴神話時(shí)說過的一句話:“再微小的貪戀也會(huì)妨礙靈魂的轉(zhuǎn)變。”
黃德海:你說疼痛是愛的起步,讓我想起薇依的一段話:
有一種讓事情變?nèi)菀椎淖龇?。如果那個(gè)解除禁錮的人講述外面的世界的種種奇觀,植被、樹木、天空、太陽,囚徒只需保持一動(dòng)不動(dòng),閉上雙眼,想象自己爬出洞穴,親眼看見所有這些景象。他還可以想象自己在這次旅行中遭遇了一些磨難,好讓想象更加生動(dòng)逼真。
這個(gè)做法會(huì)讓人生舒適無比,自尊得到極大滿足,不費(fèi)吹飛之力就擁有一切。
每當(dāng)人們以為皈依產(chǎn)生,卻沒有伴隨一些最起碼的暴力和苦楚,那只能說皈依還沒有真的產(chǎn)生。禁錮解除了,人卻依舊靜止,移動(dòng)只是虛擬。
愛跟這里說到的皈依有某些相似之處。是不是可以認(rèn)為,沒有伴隨疼痛的愛未經(jīng)檢驗(yàn),沒有苦楚伴隨的皈依,也未經(jīng)反省,因而也經(jīng)不起推敲。
吳雅凌:就我所能夠的理解,這是一個(gè)有關(guān)認(rèn)知過程的譬喻。柏拉圖的用語是洞穴或愛欲,薇依則說是秘儀或皈依。殊途同歸。你提到的這段引文是薇依給我的許多警醒之一。我想,作為與智識(shí)打交道的人群,我們恰恰最容易犯類似自以為是的錯(cuò)誤,不是嗎?首先,我們很可能混淆真實(shí)與似真并以此影響自己和他人。其次,我們很可能在不自覺中過分輕易地思考和談?wù)撐覀儾⒉恢蒙砥渲械目嚯y。我覺得有必要提醒自己,特別是當(dāng)我們從事與公開言說有關(guān)的行業(yè)的時(shí)時(shí)刻刻。
黃德海:這幾年,我身邊的很多朋友被薇依吸引,不少人在不同的場合提起她,我們也非常集中地談?wù)撨^。我覺得你在某種意義上是沉浸在薇依的世界里的。
吳雅凌:作為一名早慧的作者,薇依沒有留下什么完整作品。她似乎總在匆忙中寫作,留下一段段筆記和殘篇,就如她進(jìn)工廠在流水線上制作一個(gè)個(gè)待加工的零部件。單是這樣的寫作者身份,我想就很有趣。進(jìn)一步說,這種寫作樣貌與她本人的思想品性契合。在壓力下寫作,沒有時(shí)間地寫作,在頭痛時(shí)寫作,饑餓地寫作。但凡寫作者難免有留下作品傳世的執(zhí)念,而她自愿站在一無所有的人的陣營。再進(jìn)一步說,這些看似殘缺的作品在她去世后持續(xù)激發(fā)著活水般的思想流動(dòng)。到目前為止,這是一位時(shí)時(shí)帶給我驚奇的作者。所有表面看似不可解的矛盾都是認(rèn)知的機(jī)緣。同樣的,在她的言說里出現(xiàn)的那些看似矛盾的“缺口”也都是機(jī)緣,有可能幫助我們探究我們還不知道的領(lǐng)域。
黃德海:對我來說,那個(gè)我們還不知道的領(lǐng)域,才是最珍貴的。我覺得你最近翻譯的薇依《被拯救的威尼斯》,就是一部寫出了我們還不知道的東西的作品,光彩熠熠。你引薇依筆記中的話,“加斐爾。在戲中某個(gè)時(shí)候要讓他感覺,善才是不正常的。事實(shí)上,在現(xiàn)實(shí)世界本亦如此。人們沒有意識(shí)到而已。藝術(shù)要呈現(xiàn)這一點(diǎn)”?;蛟S,要表達(dá)那不可表達(dá)的,只能用戲劇(文學(xué))的方式。
吳雅凌:在我的理解里,這是她對文學(xué)提出的一個(gè)終極挑戰(zhàn)。文學(xué)若是成功的,必然為它所呈現(xiàn)的世界戴上某種光環(huán)。成功的文學(xué)如索福克勒斯悲劇,必然令我們在光環(huán)中看俄狄浦斯,成功的文學(xué)如福音書中的耶穌受難敘事同樣如此,以至屈辱不成其為屈辱,苦難不成其為苦難。薇依在《被拯救的威尼斯》里做的,就是剝掉英雄的光環(huán),去除正義的聲名。她想要呈現(xiàn)某種沒有貪戀的真相。她指出文學(xué)的要害,或者說哲人把詩人趕出城邦的理由。我想應(yīng)該把柏拉圖的努力理解為一種進(jìn)行時(shí)態(tài),通過一種戲劇對話形式來表達(dá)對詩歌之美的愛和對美人遲暮的疼惜。薇依的悲劇嘗試也是如此,通過某種反古希臘悲劇的方式去重拾悲劇傳統(tǒng)。我想有一點(diǎn)值得反復(fù)強(qiáng)調(diào),就是這里頭的去舍是很復(fù)雜微妙的,非如此不足以形成一種“爭戰(zhàn)”。這是給予對手最高級別的敬意。柏拉圖對詩歌的態(tài)度也許能夠給予我們某種努力方向的啟示,通過古典學(xué)問讓我們今天對文學(xué)有類似的感情。
黃德海:現(xiàn)代人要承接古典,或者與那些過往的偉大心靈有關(guān),其實(shí)已經(jīng)沒有一條可以模仿(重復(fù))他們的路走了,而是只好通過某種反(不同于)古典的方式來重拾這傳統(tǒng)。薇依如此,你討論的寫《安提戈涅》的阿努依也如此。
吳雅凌:在索??死账沟陌蔡岣昴砩弦讶患畜w現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代與其傳統(tǒng)的掙扎和張力。阿努依的回歸是還原張力本身。在認(rèn)知過程中與一種精神遙相呼應(yīng),而不是簡單重復(fù)某個(gè)古代世界,那既不可能也無意義。又比如,薇依認(rèn)為,柏拉圖做的沒有別的,就是在遵循某種比他更古遠(yuǎn)的傳統(tǒng)。
黃德海:如果從單純還原的方向去做,永遠(yuǎn)不可能,因?yàn)樵俸玫哪7?,都是仿制品,在這個(gè)時(shí)代狀況下,人只能盡這個(gè)時(shí)代的力,做這個(gè)時(shí)代的事,用這個(gè)時(shí)代的樣式寫作。而所謂精神的遙相呼應(yīng),其實(shí)是一種感召,進(jìn)而言之,是一種競爭——用創(chuàng)造力和敬意完成的競爭。柏拉圖對詩歌,就是這樣一種用創(chuàng)造力和敬意進(jìn)行的競爭。而你希望通過古典學(xué)問讓我們對現(xiàn)今文學(xué)有類似的感情,就是讓我們一起用競爭性的方式“回憶”(柏拉圖意義上的)起整個(gè)古典世界。
吳雅凌:就我個(gè)人而言,好文學(xué)與古典學(xué)問是兩個(gè)并行不悖的說法,并且不僅僅適用于某個(gè)特定時(shí)期的作品。你提到我們這個(gè)時(shí)代的問題,是不是就如我們已經(jīng)說過,一開始我是不知深淺的,而這似乎不只是個(gè)別現(xiàn)象?我是指我念“比較文學(xué)”的階段,那時(shí)接觸的全是現(xiàn)代意義的文學(xué),后來有了所謂“古典學(xué)問”的參照,這并沒有讓我把以前知道的摒棄在外,而是讓我明白以前知道的是多么有限范疇里的東西。
黃德海:這個(gè)并行不悖你怎么理解的?不止適用于某個(gè)特定時(shí)期的作品,是不是適應(yīng)于一切好作品?這些好作品的范圍是什么?你的大部分翻譯和寫作,看起來是站在古學(xué)一邊的。這些作品給閱讀者提供了很好的借鑒,免得人們只知道自己站立的這塊土地,自己所處的這個(gè)時(shí)代。一個(gè)跟隨而來的問題是,你是否反省過自己的古學(xué)立場?
吳雅凌:我傾向于避免輕易地談?wù)摿觯@是基于我本人無論古學(xué)今學(xué)都一樣淺薄這個(gè)事實(shí)。不過我想,一部好作品的必備條件之一不就是以自身的紛繁性呼應(yīng)真相之難以言說嗎?比起堅(jiān)定不移的理念和宣言,更多強(qiáng)調(diào)求真過程中自身的困惑和限度,從某種程度而言,這也許更好地呼應(yīng)古典精神里的均衡特質(zhì)。此外我想,但凡具有諸如古今問題意識(shí)這樣的相對豐盈的認(rèn)知視域的,并且,就我們剛才說到的洞穴譬喻而言,不是在自身沒有付出任何疼痛代價(jià)的前提下就公然提供示范的,都有可能是好作品。
黃德海:談到付出疼痛代價(jià),其實(shí)就遇到一個(gè)問題,即寫作與信的關(guān)系——這里的信,可以不是宗教意義上的,但也不跟宗教意義上的信完全區(qū)別——我們寫下的一切,自己信嗎?進(jìn)而言之,我們是否會(huì)根據(jù)自己寫下的,校正自己的身心和日常?
吳雅凌:作者比作品高明的情況假設(shè)存在也只能被歷史湮沒無從考證。問題也許不在于信不信,而在于有沒有能力把信不信書寫下來。這也是為什么,柏拉圖從蘇格拉底的對話術(shù)發(fā)展出一種戲劇方式的書寫。人的思想如海潮般,單個(gè)聲音的言說總是有限,只能抓住一朵浪花,多種聲音的交織才有可能容納變幻無窮的浪花?;鶎斯募倜麑懽髋c此遙相呼應(yīng)。不同文明里的古老文本都不約而同采用類似的書寫方式。論語如此。舊約里的先知書如此。福音書同樣如此。我想,好文學(xué)有上身附體的力量,能夠影響人的日常。
黃德海:我覺得,你在對待薇依上,就是這種信的表現(xiàn)。你翻譯俄爾甫斯禱歌,繹讀的赫西俄德,盧梭……是否也表現(xiàn)出這種信?
吳雅凌:我自以為是信的,或者努力走在信的路上。如果不看出他們的好并努力讓這些好變成自己的,在這個(gè)過程中獲取一些無法和別人分享的自得其樂的瞬間,我們大概會(huì)喪失這份微不足道的工作的最后一點(diǎn)意義。
黃德海:我們對這份微不足道的工作的堅(jiān)持,大概也是因?yàn)檫@個(gè)。那么,在上面三者中,有哪些讓你覺得特別振奮的地方?從赫西俄德開始吧。
吳雅凌:如果你每天醒來只面對一個(gè)作者的十行詩,除此以外沒有別的,甚至沒有心神再去翻開別的任何一本書。如此幾年,朝夕相處,這個(gè)作者哪怕是三千年前的古人,也會(huì)變成親人。我從赫西俄德那里開始理解神話。他最早定義希臘古人眼里的諸神世界,赫拉克利特稱他為“眾人的教師”,古希臘的小孩子通過誦讀《神譜》學(xué)習(xí)認(rèn)識(shí)他們的神。我還從赫西俄德那里體味世故人情。他最早告訴我們辛苦是生活的真相,并且言傳身教不對諸種虛妄妥協(xié)。你剛才說到信的問題,我想至少有一點(diǎn)我們不得不信,他說的“宙斯的公正”歷經(jīng)三千年不變,只是換了不同的稱謂,比如我們也說“天地?zé)o情”。
黃德海:天地?zé)o情的表現(xiàn)方式,是興致勃勃的活力。在你關(guān)于赫西俄德的文章里,我能看到一種顯而易見的活力,我覺得他自身的技藝,以及他要傳達(dá)的東西,經(jīng)你之手,來到了我們置身的當(dāng)下。這個(gè)活力,正是從這位逝去了兩千多年的親人身上體味出來的?;蛘?,他們其實(shí)一直不曾老去,只是因?yàn)槲覀冞^于輕易地遺忘,才把他們歸入了逝者的行列。
吳雅凌:他們都留下了不死的東西,這是毋庸置疑的,這個(gè)東西自有生命力,只要有機(jī)會(huì)就能附體托生,煥發(fā)動(dòng)人的光彩。這個(gè)東西只有在寫作過程中才與寫者有交集。過去了就不屬于寫者。我不知道你有沒有這樣的經(jīng)驗(yàn),寫作是一個(gè)等待的過程,當(dāng)然要有相應(yīng)的各種準(zhǔn)備,但是文字涌現(xiàn)的時(shí)刻不由我們決定。
黃德海:的確,寫作是一個(gè)等待的過程。這也讓我想到了某種虔敬,就像你較早翻譯的《俄爾甫斯教禱歌》還是《俄爾甫斯教輯語》中有人引的West的話:“某一個(gè)私人文化團(tuán)體的成員夜聚屋內(nèi),借著燭火,在八種焚香的氣息縈繞中向他們想到的神禱告,唱這些禱歌?!边@種氣氛,讓我覺得像你剛才說的這個(gè)等待過程,也像是你說的不由我們決定的時(shí)刻,仿佛是屬神的。你當(dāng)時(shí)怎么決定翻譯這些零篇散章的?在翻譯這些的過程中,你自己的收獲又是什么?
吳雅凌:我很想說不是我找到它們,而是它們來找我。但事實(shí)是我很幸運(yùn)一直有高明的人指點(diǎn),使我少走彎路,在不自知時(shí)就已受益。翻譯俄耳甫斯教詩文(正如赫西俄德詩文)讓我認(rèn)識(shí)神話,而神話又幫助我完善對我所置身其中的這個(gè)世界的看法。如果是今天做俄耳甫斯教文獻(xiàn),可能會(huì)有點(diǎn)不同。比如說,那些禱歌在今天會(huì)讓我想起泉州鄉(xiāng)下的祭神,那些彌漫在空氣中和腦海里的香火。我可能會(huì)多添入一點(diǎn)活潑和世故的質(zhì)感。
黃德海:盧梭呢?這個(gè)讓人覺得熟悉又陌生的哲人,你如何接近的?容易嗎?
吳雅凌:你的描述很準(zhǔn)確。就紛繁性而言,盧梭確乎是最讓人贊嘆的例子。因?yàn)檎Z言更親近的原因,我能夠比較清晰地看見他的模樣。但是,和盧梭相處的過程并不總是愉快的。有些作者讓我們無比親近,乃至在某些時(shí)刻把自我假想為他或她。但盧梭有如此強(qiáng)大的存在感,讓人永遠(yuǎn)只能把他視為大寫的他者。另外一個(gè)層面則是,盧梭問題遠(yuǎn)遠(yuǎn)不只是個(gè)人求索的問題。這方面尚有大量的工作有待努力。
黃德海:非個(gè)人求索的部分,是指對社會(huì)整體的思考嗎?是不是對你來說,更關(guān)注的是某種對個(gè)人更有啟發(fā)的東西,而不是社會(huì)或政制問題?
吳雅凌:恐怕這兩方面是無法脫離開的。事實(shí)上,兩者之間的張力不也是各種值得關(guān)注的問題的根本所在嗎?
黃德海:談到這個(gè)問題,有我一個(gè)私人的疑惑在里面。說到古典學(xué),尤其是列奧·施特勞斯為代表的古典學(xué),我始終有個(gè)疑問,即,他們在討論完蘇格拉底的轉(zhuǎn)向之后,自身的問題是如何解決的?對施特勞斯來說,他如何安頓這個(gè)有朽的人身?后來看到他的一段話,暫時(shí)緩解了我的疑惑——“我的座右銘過去是、現(xiàn)在仍然是伊本·盧德(阿威洛伊)的名言:我的靈魂一朝死去,也如眾哲人之死?!痹谖铱磥?,如蘇格拉底式的認(rèn)知靈魂的方式,大概可以安頓自己的身心。
吳雅凌:我傾向于認(rèn)為,問學(xué)過程就是努力解決自身問題的過程。蒙田的思考開端語是:“從事哲學(xué)就是學(xué)習(xí)死亡。”在柏拉圖傳世的三十幾篇對話中,我們看到一個(gè)完整的蘇格拉底傳,其中心思想不就是在關(guān)注靈魂的安頓嗎?《會(huì)飲》和《斐德若》談?wù)撿`魂的德性問題,《斐多》談?wù)撍劳觯独硐雵纷鳛橐环N譬喻,既適用于外在的城邦共同體,也適用于個(gè)人教養(yǎng)。
黃德海:蒙田的這句話,恐怕就是化自《斐多》中蘇格拉底的話:“那些真正獻(xiàn)身哲學(xué)的人所學(xué)的無非是赴死和死亡?!编牛F(xiàn)在的情勢下,大概得強(qiáng)調(diào)一下,蘇格拉底明確反對自殺。既然探索學(xué)術(shù)問題的過程就是努力解決自身問題的過程,也就是,對你來說,閱讀和寫作本身就是解決自身問題的過程,而你一直對創(chuàng)作的問題著迷,《黑暗中的女人》中很多地方也涉及了創(chuàng)作或靈魂的“孕生”問題。
吳雅凌:靈魂的孕生問題包含在第俄提瑪給予蘇格拉底的最高教誨之中?!稌?huì)飲》比較了兩種生育。一種是身體方面的,即女人受孕繁衍,通過傳承血脈實(shí)現(xiàn)永生。一種是靈魂方面的孕生,通過生成美好的作品、法律和德性,實(shí)現(xiàn)精神的不死。這兩種孕生模仿神的創(chuàng)世行為,因而讓人最有可能與神接近。美的認(rèn)知引發(fā)愛欲問題,愛的追尋引發(fā)生育問題,這是屬人的可能,從古有之。其實(shí)我們的討論不也是圍繞這個(gè)話題嗎?它讓人著迷,因?yàn)樗灤┤说臍v史,無處不在,從高古的神話到眼前的日常生活。里爾克曾經(jīng)在青年時(shí)代嘗試在羅丹和塞尚身上尋找“神樣的創(chuàng)作者”原型,他寫下評論這兩位藝術(shù)家的動(dòng)人文字,他本人后來也成就為某一類型的寫作者神話。
黃德海:這個(gè)靈魂孕生的過程,雖然艱難,卻是寫作被給予的好報(bào)償——在辛勤的勞作里過去的每一個(gè)時(shí)日,讓我們不致絕望。
吳雅凌:這是魅力所在。過分輕松的完成過程本身是一種欠缺。在創(chuàng)世記里,神一連做了六日造物的工,第七日才停歇。六分辛勞對應(yīng)一分閑暇。這里頭含帶著一種張弛和均衡。羅丹說過一句話。雕塑時(shí)不要讓泥土閑著,泥土若有知覺,要讓它們感覺疲累不堪(Fatigez la terre)。
黃德海:這個(gè)孕生的過程,是對身體限度的挑戰(zhàn),也是對心靈承受度的挑戰(zhàn),對女性來說,或許有更多、更復(fù)雜的意味。你在一篇文章中說過,“如果我們沒有錯(cuò)解柏拉圖的話,那么赫西俄德不是一味輕視女人,而是拒斥女人所代表的繁衍方式的有效性”,并且認(rèn)為,“赫西俄德和尼采筆下的女人神話,目的不在于追究女人與男人的關(guān)系,而在于探討‘靈魂的孕育者’,也就是詩人的身份問題。詩人孕育自身的靈魂之樹,也是在孕育著流傳后世、屬于所有人的果實(shí)”。靈魂孕生問題是不是也在跟你一起完成對女性的認(rèn)知,“幫助我們帶著與生俱來的心病盡可能走得更遠(yuǎn)”?
吳雅凌:所有的認(rèn)知最終歸向“認(rèn)識(shí)你自己”。女性兼具兩種孕生可能。在傳統(tǒng)分配與啟蒙以后的訴求之間必然有所撕裂。孕生是一種說法,歸根到底是一整套共同體內(nèi)的政治生活方式。我們從古希臘三大悲劇詩人筆下的女人群落就看得很分明。我
一直很感興趣那些在不同時(shí)代把創(chuàng)作(靈魂孕生)視為自我完成過程的女性。她們很像索福克勒斯筆下的女人類型。啟蒙從他開始,撕裂也從他開始。女人身份與創(chuàng)作者身份的撕裂,歸根到底是身體本能(沉重下墜)與靈魂訴求(向上攀升)的撕裂,這樣一種人性的、太人性的存在之難反過來也遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了女性問題。
黃德海:這撕裂是一條不能彌合的縫隙。這條縫隙,或許透露出人的某種迫不得已卻又不可替代的東西,也讓寫作在某種意義上引領(lǐng)著我們走上屬人的上升之路?;蛘?,這也就是人通過狹窄的豎琴跟隨“他”的方式。
吳雅凌:這條縫隙就是身為寫作者的全部生存空間,進(jìn)一步說是每個(gè)人的洞穴。有趣的是,里爾克在那首詩里緊接著也是在說屬人的撕裂,“在兩條心路的交匯處沒有阿波羅神廟”。古代神諭設(shè)在岔路口,為迷途者指點(diǎn)迷津。通神者即是最早的詩人?!霸谡鎸?shí)中歌唱”。文學(xué)早早地在那里了,也包括在每個(gè)古今交會(huì)的岔路口。
編輯/張定浩