山口慎一 著 趙藝真 譯 潘世圣 校譯
?
郭沫若的《創(chuàng)造十年》*
山口慎一著趙藝真譯潘世圣校譯
*本文為2015年度國家社會科學(xué)基金重點項目“回憶郭沫若作品收集整理與研究”(項目編號:15AZW011)的階段性成果。
在《書香》第17號(昭和5年8月)上,我曾用“大內(nèi)隆雄”的筆名發(fā)表了《與郭沫若的談話》一文。在文章結(jié)尾處我說,“今后我們也將常常看到郭先生在‘年輕的中國’的活躍”?,F(xiàn)在把手《創(chuàng)造十年》一書,我為兩年前未曾妄言而感到欣慰。郭沫若在中國古代社會研究方面的工作也有進展,但僅從文學(xué)方面來看,我們也可以通過這本《創(chuàng)造十年》窺見郭先生那旺盛不衰的創(chuàng)作活力。
《創(chuàng)造十年》由上?,F(xiàn)代書局出版,四六版橫排印刷,共272頁,定價9角。這是譯本關(guān)于創(chuàng)造社前期活動的回憶錄,創(chuàng)造社曾是中國近代文學(xué)運動史上一個十分重要的流派。在《創(chuàng)造十年·發(fā)端》中,郭先生說寫這本自傳旨在抗議魯迅1931年在上海的演講(這部分多有嘲諷和影射,對此我們興趣不大)。
本書正文的開頭寫道“一九一八年夏天,我由日本的第六高等學(xué)校畢業(yè),升入九州帝國大學(xué),由岡山來到福岡”,同年5月,因為反對“中日軍事協(xié)約”,留日學(xué)生們發(fā)起掀起了集體罷課運動。那時他已經(jīng)有了夫人(日本人)和長子和孫(應(yīng)為“和夫”之誤——譯者)。這一時期他與從五高畢業(yè)的張資平重逢,商討籌辦文學(xué)雜志,隨后成仿吾等人也參與進來。
1919年,五四運動爆發(fā)。他向上?!稌r事新報》副刊《學(xué)燈》投寄了前一年作于岡山的詩稿《死的誘惑》、《新月與白云》和《離別》等。通過時任《學(xué)燈》編輯的宗白華的介紹,郭沫若認識了田壽昌(田漢)。1920年,田漢到福岡訪問過郭沫若(田漢曾給我看過他們攝于太宰府的紀念照片)。而匯集宗白華、田漢和郭沫若三人的通信集《三葉集》,便是他們這一時期相識交往的產(chǎn)物。
1921年,郭沫若只身回滬。書中記述了郭沫若與成仿吾游西湖時,用日語說“unschoen dane”(德語。當時日本學(xué)生所用隱語,意為“不漂亮”。參見郭沫若《創(chuàng)造十年》——譯者)等趣聞。他巡訪各地朋友,于三個月后回到日本,7月再次返滬。1922年5月,《創(chuàng)造》季刊第一期出版,1923年3月郭沫若大學(xué)畢業(yè)。
以上是我從書中摘錄的要點。這些回憶,涉及到在漫長歲月中他和家人的生活狀態(tài)、中國文化運動的形勢以及活躍分子、他在文學(xué)上的工作等幾個方面。這些回憶以個人視角出發(fā),難免有片面性,但也真切誠實地記錄了當時的情況。為研究中國新文化提供了珍貴史料。如今,他所記述的那一時期雖已成為過去,但關(guān)心文藝和文化的人們?nèi)钥梢酝ㄟ^郭沫若的這些資料了解當時的情形。
郭沫若自己在附記說是創(chuàng)造十年,但其實并沒有全部記述,僅涉及到創(chuàng)造社的前期情況。他說自己“計劃用最短時間記錄出版創(chuàng)造社的后期情況”,既然如此,我們便可期待了。
說到中文“老婆”這個詞,日本人大多會按照字面理解成“老太婆”,其實這是對心愛的人使用的一種充滿愛情的愛稱。在此,我衷心祝愿郭沫若稱之為“老婆”的郭夫人和孩子們的安康,并結(jié)束這篇小文(12月4日執(zhí)筆)。
——昭和8年1月8日大阪《朝日新聞》刊登了佐藤貞次《以著作而獲西園寺公望的知遇之恩——苦悶·晴耕雨讀·亡命的中國革命詩人》一文,介紹了郭沫若在千葉縣的近況及其著述的一些軼聞。(加加里追記)
原載東京《書香》第46號,昭和8年(1933)1 月10發(fā)行,第536頁。
(責任編輯:廖久明)
譯者簡介:趙藝真,華東師范大學(xué)日語系碩士研究生。 校潘世圣,華東師范大學(xué)外國語學(xué)院日語系主任、教授,日本九州大學(xué)文學(xué)博士。
收稿日期:2015-12-28