国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論譯者責(zé)任與義務(wù)
——《世界貿(mào)易組織新協(xié)定為例》

2016-11-26 06:28朱丹丹
小品文選刊 2016年19期
關(guān)鍵詞:烏拉圭世界貿(mào)易組織雙邊

朱丹丹

(上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué) 上海 20162)

論譯者責(zé)任與義務(wù)
——《世界貿(mào)易組織新協(xié)定為例》

朱丹丹

(上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué) 上海 20162)

作為翻譯工作者,其社會(huì)責(zé)任十分清楚,其學(xué)術(shù)責(zé)任也是不言而喻。譯者翻譯的譯本擔(dān)負(fù)著傳播知識(shí),宣傳科學(xué)的學(xué)術(shù)任務(wù)。許多新信息,新思潮都是通過(guò)譯者之筆而使之在異國(guó)土地上得到傳播和發(fā)揚(yáng)的。本文以《世界貿(mào)易組織的新協(xié)定》中文譯本為例,著重分析三處錯(cuò)誤。有些譯文譯錯(cuò),還有的與事實(shí)情況不符,借此重新審視譯者的任與義務(wù)。以期對(duì)筆者本人或其他譯者有些許借鑒意義。

翻譯;譯者責(zé)任與義務(wù);錯(cuò)誤

引言

(戴煒棟,2009)曾在《英漢翻譯教程》一書中指出,“古今中外翻譯活動(dòng)都起著十分重要的作用,這項(xiàng)活動(dòng)的主題是翻譯工作者。他們是不同文化之間的溝通者,也是異文化的傳播者?!彼源祟愒缙谧g本便擔(dān)負(fù)著向國(guó)人傳播世貿(mào)知識(shí),使其了解世貿(mào)知識(shí)的責(zé)任,因而對(duì)譯文的質(zhì)量好要求很高?!柏?zé)任感是在譯者責(zé)任認(rèn)知基礎(chǔ)上形成的,是對(duì)責(zé)任對(duì)象的需要的自主反應(yīng)和相對(duì)的情感體驗(yàn)。”(陳志杰,易松明,2011:78)譯文質(zhì)量高低直接關(guān)系到國(guó)人對(duì)世貿(mào)組織的認(rèn)知水平。

案例一:Multilateralism is said to generalize the benefits of open trade to those who would not have the power to obtain them through bilateral bargaining.其譯文為:據(jù)稱,多邊主義可以把公開貿(mào)易的利益普遍化,使沒(méi)有力量得到這些利益的國(guó)家也能通過(guò)雙邊的討價(jià)還價(jià)而享受利益。正確的譯文應(yīng)是:據(jù)稱,多邊主義可以把公開貿(mào)易的利益普遍化,使那些沒(méi)有力量通過(guò)雙邊談判獲得這些利益的國(guó)家也能獲得這些利益。首先我們需要弄清楚兩個(gè)概念:多邊主義和雙邊主義。邱晟晏,顧麗娜曾經(jīng)指出:多邊主義是以全球?yàn)榻K級(jí)目標(biāo),在盡量廣泛的范圍內(nèi),在普通性和非歧視性原則基礎(chǔ)上,以國(guó)際組織為實(shí)現(xiàn)載體,以實(shí)現(xiàn)和諧發(fā)展和共同利益為目標(biāo),協(xié)調(diào)成員方之間的關(guān)系,并以此種方式為主協(xié)調(diào)廣泛的國(guó)際關(guān)系。(邱晟晏,顧麗娜,2007:11)。而他們又把雙邊主義定義為:在兩個(gè)具有某些共同利益的行為主體之間,在利己性和靈活性原則基礎(chǔ)上,以雙邊協(xié)定的方式確定彼此的權(quán)利和義務(wù),以實(shí)現(xiàn)自身利益和解決即時(shí)困難為目的的協(xié)調(diào)雙邊關(guān)系,并以此為主要手段來(lái)解決國(guó)際關(guān)系領(lǐng)域中的一些特殊問(wèn)題(邱晟晏,顧麗娜,2007:11)。國(guó)際貿(mào)易談判的一般程序?yàn)閲?guó)家只有在雙邊談判中談判無(wú)果的情況下,才會(huì)尋求多邊主義的幫助,以期同等享受談判國(guó)給以其自身貿(mào)易國(guó)的權(quán)益。而此譯文卻顛倒了多邊主義與雙邊主義談判的順序,這是與世界貿(mào)易組織的實(shí)情相違背的,實(shí)則為一處重大錯(cuò)誤。

案例二:They also agreed on the desirability of acceptance of the WTO Agreement by all participants in the Uruguay Round with a view to its entry into force by 1 January 1995.譯文為:他們還同意,由烏拉圭回合多邊談判的所有參加方接受《WTO協(xié)定》,以便該協(xié)定于1995年1月1日前生效。正確譯文為:他們還就烏拉圭回合談判所有參加方接受《WTO協(xié)定》于1995年1月1日生效達(dá)成共識(shí)。此處的錯(cuò)誤為時(shí)間翻譯上的錯(cuò)誤。by+一段時(shí)間應(yīng)譯為:在……時(shí)間。本文by 1 January 1995被譯成“于1995年1月1日前生效”,此譯者把by譯成“在……之前”實(shí)則錯(cuò)誤。而譯本“他們還同意,由烏拉圭回合多邊談判的所有參加者接受《WTO》,以便該協(xié)定于1995年1月1日前生效”,此時(shí)間是極為模糊的。所有法律文本都有具體的實(shí)施和生效時(shí)間。在這我們要弄清楚烏拉圭回合多邊談判與WTO的關(guān)系?!盀趵缁睾弦云鋸V泛的內(nèi)容、豐碩的成果和世貿(mào)組織的誕生,成為關(guān)貿(mào)總協(xié)定發(fā)展史上的里程碑。”(薛榮久,1994:4),這也就是說(shuō)烏拉圭回合談判的成功奠定了世貿(mào)組織的成立。眾所周知,《WTO協(xié)定》是于1995年1月1日生效的,而非1月1日前。此處譯者所犯的時(shí)間錯(cuò)誤給讀者傳達(dá)了錯(cuò)誤的信息,這定會(huì)在一定程度上誤導(dǎo)讀者。

案例三:It is evident that many of these disputes still related to the core GATT component of the WTO agreements.However,several have concerned compliance with the TRIPS requirements,including its enforcement provisions.譯文:誠(chéng)然,其中許多爭(zhēng)端仍然涉及作為WTO各協(xié)定核心的GATT,但是好幾起爭(zhēng)端已涉及遵守TRIPS要求,包括其實(shí)施條款。正確譯文:顯而易見(jiàn),許多爭(zhēng)端仍然與WTO協(xié)定的GATT核心條款有關(guān)。但是,幾起爭(zhēng)端已經(jīng)與遵守TRIPS規(guī)定有關(guān),包括其實(shí)施條款。此句犯的錯(cuò)誤是關(guān)鍵詞定位不清晰。其錯(cuò)誤出現(xiàn)在the core GATT component of the WTO agreements,此譯文出錯(cuò)的原因?yàn)槁┳g一個(gè)component。Component 作形容詞時(shí)為“組成的,構(gòu)成的”,作名詞為“成分,組件”。The core GATT component of…應(yīng)譯為“GATT的核心條款”。而譯文卻把關(guān)鍵詞定位為GATT。GATT是一個(gè)機(jī)構(gòu),爭(zhēng)端引起的原因比是觸犯了某一機(jī)構(gòu)的某些條款,機(jī)構(gòu)只是為商討者提供磋商的地點(diǎn),無(wú)能夠引起爭(zhēng)端之意。

結(jié)論

本文以《世界貿(mào)易組織的新協(xié)定》中六處出現(xiàn)錯(cuò)誤的譯文為案例,細(xì)致分析了其出現(xiàn)錯(cuò)誤的原因和解決方法,筆者同時(shí)也寫出了參考譯文,以便比較。其中有兩處錯(cuò)誤譯文是與事實(shí)情況相悖,這種錯(cuò)誤信息在一定程度上會(huì)誤導(dǎo)讀者。本文旨在借錯(cuò)誤譯文闡明譯者責(zé)任與義務(wù),也想由此可以對(duì)作者和其他譯者有些許借鑒意義。其中本文還有些不足之處,例如,案例數(shù)量不夠多,正確參考譯文只提供了一種,說(shuō)服力不夠等,這些問(wèn)題在接下來(lái)的研究中是值得的注意的問(wèn)題。

[1] 戴煒棟 英漢翻譯教程。上海外語(yǔ)教育出版社,2005,233

[2] 陳志杰,易松明 譯者責(zé)任的實(shí)現(xiàn)。解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2011,78

[3] 邱生晏,顧麗娜 多邊主義,區(qū)域主義和雙邊主義的概念辨析。經(jīng)濟(jì)縱橫,2007,11

[4] 薛榮久 關(guān)貿(mào)總協(xié)定發(fā)展史上的里程碑—綜論烏拉圭回合多邊貿(mào)易談判。專論,1994,4

朱丹丹(1991-),女,漢,皖,碩士,上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué),外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。

H059

A

1672-5832(2016)07-0297-01

猜你喜歡
烏拉圭世界貿(mào)易組織雙邊
隧道內(nèi)超短邊多公共轉(zhuǎn)點(diǎn)雙邊角交會(huì)測(cè)量技術(shù)探討
雙邊投資協(xié)定與外商直接投資
與2018年全國(guó)卷l理數(shù)21題相關(guān)的雙邊不等式
烏拉圭暫停對(duì)臺(tái)免簽
透過(guò)數(shù)據(jù)看烏拉圭
世界貿(mào)易組織副總干事易小準(zhǔn):世貿(mào)組織從未如此重要
基于不確定性嚴(yán)格得分下雙邊匹配決策方法
基于不確定性嚴(yán)格得分下雙邊匹配決策方法
淺析中日雙邊貿(mào)易摩擦及應(yīng)對(duì)措施
中國(guó)接受世貿(mào)組織《貿(mào)易便利化協(xié)定》議定書
堆龙德庆县| 乡城县| 潜江市| 开远市| 安吉县| 安多县| 五华县| 特克斯县| 边坝县| 喀喇沁旗| 陕西省| 安泽县| 济宁市| 孝昌县| 大冶市| 安西县| 阳城县| 平阳县| 丰县| 朝阳区| 周至县| 寿光市| 肃北| 泸州市| 水城县| 龙陵县| 唐海县| 革吉县| 加查县| 宝应县| 黄龙县| 双柏县| 临湘市| 南川市| 庆元县| 邯郸县| 霞浦县| 云安县| 咸宁市| 广元市| 长白|