文 | 姜奇平
中國網(wǎng)絡的信息哲學
文 | 姜奇平
中國社會科學院信息化研究中心秘書長、信息化領域咨詢研究專家。曾出版《21世紀網(wǎng)絡生存術(shù)》、《數(shù)字時代的人與商業(yè)》等專著。
中國互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展得益于中國文化,中國文化也將受益于互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展。
在互聯(lián)網(wǎng)與現(xiàn)實世界的結(jié)合上,Ulrich Sendler發(fā)明了一個叫“Simplexity”的新詞,代表工業(yè)4.0的核心理念,這很象高爾定律(Gall's Law)所說:任何一個成功的復雜系統(tǒng)永遠是源于一個成功的簡單系統(tǒng)(A complex system that works is invariably found to have evolved from a simple system that worked)。
Simplexity可以有兩種理解,一是化繁為簡,指將復雜性轉(zhuǎn)化為簡單性;二是指不改變復雜性范式,但非常容易地——像對待簡單性事物那樣容易地——應對復雜性?;ヂ?lián)網(wǎng)文化更傾向于后一種含義。
中國古代哲學源頭上的核心理念傾向于后一種意思。如果把《易》的主題理解為Simplexity,易的意思是“容易地應對復雜性”,其中易的第一重含義是“變化”,萬物變化就是復雜性,古代稱之為“萬物”;易的第二重含義是“容易”,容易到“像對待簡單性事物那樣容易”。容易是一個成本概念,指越復雜,平均成本越低。對《易》來說,成本要低到只處理兩個數(shù)——0、1——那樣輕松。《易》是中華民族的生存智慧,它在告訴子孫后代,在面對復雜性的叢林時,要回到極簡,輕松應對。
中國人把輕松地處理復雜性事務——即處理復雜性時的報酬遞增與成本遞減——稱為智慧。把愛智慧(Philosophy)的人被稱為“佛”。在中國人看來,互聯(lián)網(wǎng)時代意味著世界的智慧化。因此中國人很喜歡互聯(lián)網(wǎng),就像回到了家。
《易》的原理與ICT原理深層吻合點,如邱吉爾的名言:極度的簡潔脫胎于極度的復雜(Out of intense complexities simplicities emerge)。
老子解《易》說:“道生一,一生二,二生三,三生萬物”。這里“極度的簡潔”對應的是二,極度的復雜對應的是萬物,萬物具有多樣性(variety)。而variety是大數(shù)據(jù)的主要特征。
二對應《易》中的陰陽(即0、1)。萬物雖然復雜,但都脫胎于陰陽。陰陽在圖形上分別是白和黑,如鄧小平的白貓黑貓,代表的是事物性質(zhì)中相反的兩端。三不是一個數(shù)字,而僅代表0、1的相互轉(zhuǎn)換。與西方文化特別是笛卡爾、康德的認識相反,中國哲學反對非黑即白的二元論,而強調(diào)“三”,即非黑非白的過渡狀態(tài)(即inter狀態(tài))。例如鄧小平說白貓黑貓,抓住老鼠就是好貓。騰訊的領導者馬化騰把互聯(lián)網(wǎng)成功經(jīng)驗歸結(jié)為“灰度管理”,灰就是三,即白與黑之間的中間狀態(tài)。這就不難理解,中國人遇見互聯(lián)網(wǎng),把它理解為inter的net(“網(wǎng)際網(wǎng)絡”),即兩點之間的中庸狀態(tài),因此一點也不覺得陌生。
中國在走向二進制過程中,經(jīng)歷過長達千年的曲折。問題出在孔子解《易》,與老子的“二生三”不同,解釋成“二生四”(兩儀生四象),四生八(四象生八卦),一直到六十四卦。其實,4、8、64,只不過是2的各種衍生形式。但與2不同,它們已不再是simplicities(極簡)。
這種情況一直持續(xù)到路易十四時期,中國數(shù)學家康熙(他同時是一位皇帝)與法國“國王數(shù)學家”Joachim B o u v e t合作,力圖證明,一個成功的復雜系統(tǒng)(Algebra,代數(shù)學)源于一個成功的簡單系統(tǒng)(易)。但他們的極簡,只證明到4,而不是2。Bouvet的朋友,微積分發(fā)明人萊布尼茨最終回到了老子“二生三”的思路上來,他寫道:“中國人已經(jīng)丟失了卦或伏羲的線形的意義或許已經(jīng)有一千多年了”。他意識到,《易》的真實意思是二進制。萊布尼茨開發(fā)出人類第一臺二進制原理的計算器——帕斯卡爾二代計算器,獻給康熙。
2004年,在這件事發(fā)生了300年整的時候,這臺計算器終于被送回法國展出。此時,從易的文化基因與ICT精神中成長起來的BAT,已開始成長為世界級互聯(lián)網(wǎng)領先公司。
我們的發(fā)現(xiàn)并沒有結(jié)束??鬃訉Α兑住返臋?quán)威解釋雖然耽誤了二進制的再發(fā)現(xiàn),但《論語》卻意外地在互聯(lián)網(wǎng)原理高度上,成為啟發(fā)中國互聯(lián)網(wǎng)公司靈感的一個源頭。
儒家經(jīng)典《論語》的主要內(nèi)容,是對人際關系網(wǎng)絡的指導。核心是中庸,強調(diào)兩個節(jié)點本身(“?!保┎⒉恢匾匾氖枪?jié)點與節(jié)點之間的聯(lián)接(“波”)。在這點上與互聯(lián)網(wǎng)的精神相通。
然而,更加不同尋常的是,《論語》描述的網(wǎng)絡結(jié)構(gòu),十分近似英國伯納斯·李對于WEB的描述,幾乎是一部關于人際關系的路由器說明書?!墩撜Z》強調(diào)熟人社會,相當于路由器中的OSPF(Open Shortest Path First,開放式最短路徑優(yōu)先)。最短路徑的關系,就是熟人關系。路由器同樣找最短路徑來發(fā)送信息,只有鄰接狀態(tài)才會交換鏈路狀態(tài)(LSA)。非鄰接的路由器,要靠鄰接的路由器來“介紹”。就好比騰訊微信中生人必須是熟人的熟人一樣。由于最短路徑隨時隨地變化,要把LSA與路由表分開。如果把路由表當作人際關系的普遍原則,鏈路狀態(tài)(LSA),可理解為情境(上下文)?!墩撜Z》強調(diào)情境相關的錯綜復雜的網(wǎng)絡的生存原則。
中國人并不是因為讀了《論語》而對互聯(lián)網(wǎng)有所感悟,而是長期浸淫于儒家文化中,因此對小世界網(wǎng)絡等具有一種無師自通的感覺。無師自通,這恐怕就是文化的作用。
相較于“后現(xiàn)代的”計算機網(wǎng)絡文化與“前現(xiàn)代的”中國文化的親近,中國文化與“現(xiàn)代的”工業(yè)文化的關系相對疏遠。我們稱這種隔了一個現(xiàn)代化階段的文化相似性為“隔代遺傳”。硅谷和班加羅爾都具有農(nóng)業(yè)文化與信息文化的“隔代遺傳”現(xiàn)象。中國互聯(lián)網(wǎng)文化與中國農(nóng)業(yè)社會文化之間,同樣存在這種“隔代遺傳”。隔代遺傳的本質(zhì),是文化范式從農(nóng)業(yè)文化的自然復雜性范式,轉(zhuǎn)變?yōu)楣I(yè)文化的工業(yè)簡單性范式,又綜合為信息文化的信息復雜性范式。如此,可以理解為什么Simplexity受到歡迎。
英國的農(nóng)業(yè)文化與中國的農(nóng)業(yè)文化,都以個性化定制見長,而不以大規(guī)模標準化見長;3D打印出現(xiàn),又出現(xiàn)個性化定制,也是一種“隔代遺傳”。復雜性在更高的層次上被低成本處理。
“隔代遺傳”當然不是復古,觀察硅谷、班加羅爾和中關村,互聯(lián)網(wǎng)文化實際是一種揚棄,即肯定一半,否定一半。否定工業(yè)化中缺乏定制,肯定工業(yè)化中的大規(guī)模;否定農(nóng)業(yè)化中的缺乏大規(guī)模,肯定農(nóng)業(yè)化中的定制,合在一起成為大規(guī)模定制。定制帶來的復雜性成本,被以大規(guī)模平臺分享的方式降低了。長尾曲線就是一種折衷,它平衡了規(guī)模(scale)與范圍(scope)。
有意思的問題出現(xiàn)了:中國與英國都有長期的農(nóng)業(yè)文化可供借鑒,而美國缺乏農(nóng)業(yè)社會。從長遠來看,當大規(guī)模定制的文化需要從歷史中吸收關于定制的養(yǎng)分時,中國和英國會不會具有比美國的某種信息哲學上的優(yōu)勢呢?
本文根據(jù)姜奇平在牛津大學發(fā)表的演講編輯整理。