徐航明
“中華料理”和“中國料理”,到底哪一種才是正宗的中國菜。
去日本的中國游客會發(fā)現(xiàn),那里似乎存在著兩種中國菜——“中華料理”和“中國料理”。它們是一回事嗎?如果不是,到底哪一種才是正宗的中國菜?
事實(shí)上,兩者雖然只有一字之差,味道卻很不一樣。
叫做“中華料理”的店,大多在背街小巷,一般是個(gè)人經(jīng)營或夫妻店,面積不大,裝潢簡單,菜單上以拉面、炒飯、煎餃、麻婆豆腐、青椒肉絲等中式簡餐為主。
從中國來的人吃了“中華料理”,會感覺口味和中國的中國菜有些不同。其實(shí)日本所謂的“中華料理”就是本地化的中餐,為了適應(yīng)日本人的口味,做法已經(jīng)有了很大變化。比如水餃變成了日式煎餃,皮又薄又脆,而且不是主食是菜肴。拉面也是日式的,和中國拉面很不一樣,但很受日本人的歡迎。
如果想要吃到比較原汁原味的中國菜,應(yīng)該去名字里面有“中國料理”的餐廳。和“中華料理”店相比,“中國料理”店不但菜單上的品種和價(jià)格有很大差別,環(huán)境也大相徑庭。
比如“中華料理”店的桌子大多是方形或長形的簡桌,“中國料理”店里卻有中國式的大圓桌。而且“中國料理”店一般開在百貨大樓、購物中心等繁華地段,裝潢考究,很多廚師都來自中國。
概括來說,“中華料理”是簡餐館,“中國料理”是高檔餐廳;為適應(yīng)日本人口味在做法和味道上有較大變化的是“中華料理”,保持中國本土做法和味道的是“中國料理”。
為什么日本會有這兩種不同的中國菜?兩者的區(qū)別,其實(shí)體現(xiàn)了日本人對外來文化的兩種態(tài)度。
一方面,對引進(jìn)的文化致以敬意和尊重,最大可能保持其原本的做法和味道;另一方面,拿來的東西也要改良、創(chuàng)新和發(fā)展,跟日本人的日常生活無縫對接。而本土化和進(jìn)一步發(fā)展“拿來文化”,一向是日本人的長項(xiàng)??梢宰鳛樽糇C的是,“中華料理”中的日式拉面,已經(jīng)反過來遍布拉面故鄉(xiāng)中國的大小城市,日式煎餃也已打入歐美市場。