●文/[印度]何塞·凱姆雷特博士編譯/陳榮生
盲人種花
●文/[印度]何塞·凱姆雷特博士編譯/陳榮生
一位盲人住在一個(gè)大花園中央的一所小房子里。他把自己的空閑時(shí)間全都用在花園里,非常小心地栽培那些花草,盡管自己有視障。無(wú)論是春天、夏天還是秋天,他的花園都是五彩繽紛。
一位行人很羨慕他那些漂亮的花卉,就問(wèn)道:“你為什么要種植這些花卉呢?你能看得到嗎?”
“不能,我看不到,我根本不知道它們是什么樣子。”
“那你為什么要培育這個(gè)花園?”
盲人說(shuō):“我可以告訴你四個(gè)理由:第一,我喜歡園藝;第二,我可以撫摸這些花;第三,我可以聞它們的香味;第四個(gè)理由就是你!”
“我?怎么可能。你根本就不認(rèn)識(shí)我?!?/p>
“是的,我不認(rèn)識(shí)你,但我知道總有一天你會(huì)從此路過(guò),而且你會(huì)因看到這些花卉而開(kāi)心,還會(huì)給我機(jī)會(huì)跟你聊它們?!?/p>
我們基本上都是社會(huì)人。希望能夠與同類中的其他人溝通的愿望已經(jīng)深深地扎根于這位盲人的心中,以至于他愿意承受任何麻煩來(lái)滿足這一基本需求。一次親切的撫摸,一個(gè)贊賞的詞,是我們能夠給予任何人的最好禮物,特別是那些沒(méi)有我們這么幸運(yùn)的人,他們的心靈渴望得到這份禮物,渴望得到愛(ài)。
(歸雁生摘自《諷刺與幽默》)