佐藤學(xué)
這里在說“理解”學(xué)生的發(fā)言時,圍繞著兩種“理解方式”,這當(dāng)中就隱藏著問題。一是“理解了意思”的“理解方式”,用英語來說就是understanding的理解方式。這種“理解方式”是多數(shù)教師意識到的,也是這位授課教師在錄像中實行的“理解方式”。但是,我們在理解人的話語時“理解方式”,卻并非止于理解其說話內(nèi)容。人與人的交流與計算機信息傳遞的原理是不同的,如果不能“理解”對方話語中滲入的而又沒明說的想法,沒有“理解”其話語所曖昧地表達的意思或言語背后所指的話,是不可能產(chǎn)生心領(lǐng)神會的感覺的。是否有人認為,只要聽到對方回應(yīng)一句“您所說的事是這樣的吧”就算言語相通了呢?
而另一種“理解方式”是去體昧對方話語中潛在的復(fù)雜想法,即英語中印preciation所表示的“理解方式”。這樣來考慮“理解”的話,站在欣賞、體味學(xué)生發(fā)言的立場,“傾聽”的重要性就突現(xiàn)出來了。這種“傾聽方式”不是聽學(xué)生發(fā)言的內(nèi)容,而是聽其發(fā)言中所包含的心情、想法,與他們心心相印,從而產(chǎn)生“啊,真不簡單”、“原來如此”、“真有趣呀”等共感共鳴。喚起這些情感體驗可以說是傾聽學(xué)生發(fā)言的“理解方式”應(yīng)具有的最重要的意義吧。如果教師總是被“下一步怎么辦”的觀念束縛著的話,那是不可能產(chǎn)生“欣賞”、“體味”的“傾聽方式”和“理解方式”的。
(節(jié)選自《靜悄悄的革命》,長春出版社)