陳逸
摘 要: 長(zhǎng)期以來(lái),以教師為主導(dǎo)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)重輸入而輕輸出,學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)的意識(shí)淡薄,自主學(xué)習(xí)能力和學(xué)習(xí)效率亟待加強(qiáng)。作者試圖將“輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成假設(shè)”教學(xué)模式引入中級(jí)水平學(xué)習(xí)者的大學(xué)英語(yǔ)課堂中,以激發(fā)學(xué)生的求知欲,完成主動(dòng)探索學(xué)習(xí)并思考的過(guò)程,多角度提升寫作、口語(yǔ)和翻譯等表達(dá)性技能。
關(guān)鍵詞: 輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè) 輸入促成假設(shè) 自主學(xué)習(xí)
一、引言
語(yǔ)言的功能包括交際功能、思維工具的功能和文化載體的功能,因此,語(yǔ)言教學(xué)內(nèi)容應(yīng)當(dāng)涉及此三方面能力的培養(yǎng),即語(yǔ)言知識(shí)與技能、文化知識(shí)和思維能力。根據(jù)教育部頒布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》,大學(xué)英語(yǔ)課堂旨在提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力、自主學(xué)習(xí)能力、跨文化交際能力和綜合文化素養(yǎng)。基于這樣的培養(yǎng)目標(biāo)和要求,筆者試圖將“輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成假設(shè)”教學(xué)模式引進(jìn)中級(jí)水平學(xué)習(xí)者的大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中,以激發(fā)學(xué)生的求知欲,在學(xué)習(xí)興趣的引導(dǎo)下完成主動(dòng)探索學(xué)習(xí)并思考的過(guò)程,通過(guò)寫、說(shuō)、譯的輸出方式訓(xùn)練多種語(yǔ)言技能,實(shí)現(xiàn)提高英語(yǔ)綜合能力的目標(biāo)。
二、輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成假設(shè)
針對(duì)接受正規(guī)外語(yǔ)教育并具有一定外語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)者,文秋芳提出輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè),認(rèn)為從心理學(xué)視角看,輸出比輸入對(duì)外語(yǔ)能力發(fā)展的驅(qū)動(dòng)力更大;在教學(xué)過(guò)程中,輸出驅(qū)動(dòng)不僅可以促進(jìn)接受性語(yǔ)言知識(shí)的運(yùn)用,還可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)新語(yǔ)言知識(shí)的欲望(文秋芳,2013)。為適應(yīng)職場(chǎng)需求,培養(yǎng)學(xué)生的表達(dá)性技能,如說(shuō)、寫、譯等,比聽(tīng)、讀等接受性技能更為重要,以輸出為導(dǎo)向的綜合教學(xué)法比單項(xiàng)技能訓(xùn)練在提升效率方面更有優(yōu)勢(shì)(文秋芳,2008,2013)。隨后,徐美娥、雷巧梅,陳文凱,唐琛等,以及趙靖娜等英語(yǔ)專業(yè)教師分別從翻譯、寫作、口譯和口語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐等角度探討了輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)應(yīng)用于英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的意義與可行性;方芳、夏蓓潔則提出以能力素質(zhì)的培養(yǎng)為本位,以輸出驅(qū)動(dòng)為導(dǎo)向的英語(yǔ)專業(yè)課程群建的構(gòu)想,為應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式研究另辟蹊徑。
文秋芳基于試驗(yàn)結(jié)果對(duì)輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)進(jìn)行完善,提出“輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成假設(shè)”,認(rèn)為輸出既是語(yǔ)言習(xí)得的動(dòng)力,又是語(yǔ)言習(xí)得的目標(biāo);輸入直接為產(chǎn)出任務(wù)提供語(yǔ)言材料和相關(guān)知識(shí),促進(jìn)當(dāng)下產(chǎn)出任務(wù)的完成,而非單為培養(yǎng)理解能力和增加接受性知識(shí)服務(wù)、為未來(lái)的語(yǔ)言輸出打好基礎(chǔ)。齊桂芹將輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)引入非英語(yǔ)專業(yè)研究生公共演說(shuō)課教學(xué)實(shí)踐中,以演說(shuō)為驅(qū)動(dòng),使學(xué)生綜合利用文本、視頻資源、網(wǎng)絡(luò)資源進(jìn)行自主多模態(tài)學(xué)習(xí),優(yōu)化學(xué)生聽(tīng)、讀、寫綜合技能,培養(yǎng)邏輯思維和批判性思維,提升語(yǔ)言運(yùn)用的自信心?;谳敵鲵?qū)動(dòng)假設(shè),王成秀等將綜合技能教學(xué)法應(yīng)用于非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生翻譯能力實(shí)證研究,證明實(shí)驗(yàn)組在譯文成績(jī)及語(yǔ)言忠實(shí)性、準(zhǔn)確性和復(fù)雜性方面顯著優(yōu)于對(duì)照組。
三、“輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成假設(shè)”在中級(jí)水平者大學(xué)英語(yǔ)課堂中的具體應(yīng)用
“輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成假設(shè)”適用于中高級(jí)英語(yǔ)水平學(xué)習(xí)者,以說(shuō)、寫、譯等語(yǔ)言輸出為目標(biāo),注重培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革打開(kāi)新思路。筆者所在學(xué)校以學(xué)生入學(xué)英語(yǔ)能力為依據(jù)實(shí)施分層教學(xué),根據(jù)新生學(xué)習(xí)特點(diǎn),筆者圍繞全新版教材,設(shè)計(jì)了一學(xué)期的課堂內(nèi)外任務(wù),期以培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識(shí),從寫作、口語(yǔ)和翻譯的角度提升學(xué)生的表達(dá)性技能。
1.結(jié)合教材內(nèi)容設(shè)計(jì)輸出驅(qū)動(dòng)任務(wù)
輸出既是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的內(nèi)驅(qū),又是語(yǔ)言教學(xué)的目標(biāo),讓學(xué)生意識(shí)到所想與所能之間的差距,從而激發(fā)求知欲和學(xué)習(xí)的積極性,長(zhǎng)久地激勵(lì)學(xué)生開(kāi)展自主學(xué)習(xí)。輸出任務(wù)不僅要結(jié)合教材內(nèi)容,具有交際真實(shí)性,以便引起學(xué)生的興趣和學(xué)習(xí)熱情,還應(yīng)符合學(xué)生語(yǔ)言水平,難度適當(dāng),具有時(shí)代意義,拓寬學(xué)生的視野,提高文化素養(yǎng)。
所用教材前五單元主題分別為成長(zhǎng)、友誼、科技、美國(guó)夢(mèng)和生活與工作,筆者相應(yīng)設(shè)計(jì)了五個(gè)輸出任務(wù),分別為垃圾分類宣傳冊(cè)、校園及周邊特色介紹、論述科技改變生活、翻譯“中國(guó)夢(mèng)”及性格與價(jià)值觀描述,期以鍛煉學(xué)生的寫作、口語(yǔ)和翻譯等技能。校園內(nèi)的廢棄衣物回收箱吸引了大量學(xué)生的注意和討論,筆者聯(lián)想到近幾年發(fā)達(dá)國(guó)家垃圾分類改造的實(shí)踐和成效,設(shè)計(jì)了垃圾分類英語(yǔ)宣傳冊(cè)的任務(wù),希望學(xué)生能夠通過(guò)網(wǎng)絡(luò)自主搜索相關(guān)各國(guó)的經(jīng)驗(yàn),分組討論整合信息,以小組形式呈現(xiàn)書面版成果。學(xué)生對(duì)校園各處及周邊已經(jīng)比較熟悉,筆者要求每位學(xué)生以向留學(xué)生介紹校園特色為題上交作文一篇,借此交際語(yǔ)境讓學(xué)生思考如何表達(dá)自己平時(shí)關(guān)注的人、事、物和景。對(duì)應(yīng)科技的主題,筆者設(shè)計(jì)了課堂口語(yǔ)活動(dòng),通過(guò)示范,要求學(xué)生舉例說(shuō)明科技如何改變了自己的生活,以及對(duì)于這些改變個(gè)人的態(tài)度。在學(xué)生課堂上學(xué)習(xí)了American Dream的故事和內(nèi)涵后,筆者發(fā)布翻譯“中國(guó)夢(mèng)”內(nèi)涵的任務(wù),并借此展開(kāi)對(duì)比分析,增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的能力。經(jīng)歷近一學(xué)期的學(xué)習(xí)后,學(xué)生相互認(rèn)識(shí)但并不熟悉,筆者設(shè)計(jì)了向同學(xué)介紹自己的星座血型、性格和人生價(jià)值觀的口語(yǔ)輸出任務(wù),探討愛(ài)情、家庭、事業(yè)、友誼、健康和愛(ài)好等的權(quán)重。這五項(xiàng)輸出任務(wù)貼近學(xué)生的真實(shí)生活,能夠激發(fā)學(xué)習(xí)興趣和熱情,在輸出的驅(qū)動(dòng)下,學(xué)生通過(guò)驗(yàn)證自己的語(yǔ)言假設(shè),意識(shí)到完成輸出任務(wù)的困難,然后主動(dòng)搜索收集信息,整合、研究思考并展開(kāi)討論,盡力彌補(bǔ)所想與所能的差距,在模擬語(yǔ)境下完成輸出,最終將新知識(shí)和思維內(nèi)化為自己的英語(yǔ)能力。
2.有選擇地提供輸入材料以保障輸出
“輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成假設(shè)”要求輸入要很好地為輸出服務(wù)(文秋芳,2014),這意味著教師選擇的輸入要能夠?yàn)閷W(xué)生的輸出提供恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言材料和知識(shí)內(nèi)容。因此,每當(dāng)發(fā)布輸出任務(wù)時(shí),筆者將事先選擇的語(yǔ)言材料通過(guò)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)一并提供給學(xué)生,提供完成輸出任務(wù)所欠缺的語(yǔ)言材料和知識(shí)內(nèi)容。另外,筆者要求學(xué)生搜索與主題相關(guān)的材料和其他熱點(diǎn)進(jìn)行補(bǔ)充,鼓勵(lì)學(xué)生共享搜索成果,目的是讓學(xué)生養(yǎng)成自主搜尋信息的習(xí)慣,通過(guò)不斷實(shí)踐學(xué)會(huì)做事,培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)能力。
布置垃圾分類宣傳冊(cè)任務(wù)時(shí),筆者在班級(jí)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)提供了一些有關(guān)refuse classification的圖片、文檔和網(wǎng)址,鼓勵(lì)并要求學(xué)生擴(kuò)大信息搜索面,多角度了解國(guó)內(nèi)外垃圾分類舉措的實(shí)施和現(xiàn)狀,以書面形式呈交小組合作成果。第二項(xiàng)輸出任務(wù)的形式是獨(dú)立寫作,內(nèi)容為向留學(xué)生介紹學(xué)校和周邊的特色。筆者先在課上分析了兩篇介紹家鄉(xiāng)的范文,通過(guò)列出提綱幫助學(xué)生理清結(jié)構(gòu),分析內(nèi)容讓他們了解一篇議論說(shuō)明文應(yīng)有的重點(diǎn)。此外,為了避免學(xué)生無(wú)話可講或不知如何表達(dá),筆者提供校園內(nèi)多個(gè)元素作為寫作的提示,包括彩虹門、涂鴉墻、湖心島、藝術(shù)活動(dòng)、知名校友及特色小吃等,輸入形式多為圖片、英文介紹和中文網(wǎng)頁(yè)鏈接。讀寫結(jié)合的寫作訓(xùn)練模式以趣味性的輸入材料為切入點(diǎn),激發(fā)學(xué)生表達(dá)的興趣和熱情,通過(guò)讀與模仿開(kāi)展寫作,在長(zhǎng)期積累輸入的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)寫作能力的提升和思維的深廣度。在“科技改變生活”口語(yǔ)活動(dòng)中,筆者以衣食住行為題,舉例示范科技帶來(lái)的變化,然后提供一系列句型,要求學(xué)生從某個(gè)角度切入,如digital products,entertainment,medical breakthrough,GMO或3D printer等,以小組討論并呈現(xiàn)的方式完成口語(yǔ)輸出。同樣地,價(jià)值觀口語(yǔ)輸出任務(wù)的完成也借助一系列輸入材料,包括血型與性格的實(shí)驗(yàn)視頻、十二星座及特點(diǎn)簡(jiǎn)介、有關(guān)血型與個(gè)性的語(yǔ)言表達(dá)形式,以及價(jià)值觀心理測(cè)試等。口語(yǔ)活動(dòng)的輸入材料重在提供語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言形式,學(xué)生在輸出需求的驅(qū)動(dòng)下,將新的陳述性知識(shí)轉(zhuǎn)化為程序性知識(shí),經(jīng)過(guò)大量實(shí)踐提高輸出流利度,最終實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言使用的自動(dòng)化,發(fā)展口語(yǔ)能力,滿足交際需求。在學(xué)生翻譯“中國(guó)夢(mèng)”的內(nèi)涵前,筆者在課堂上開(kāi)展口頭翻譯活動(dòng),主題涉及茶文化、中國(guó)結(jié)、打麻將、剪紙、茶馬古道、中餐譯名等,并組織學(xué)生探討“中國(guó)夢(mèng)”三字究竟譯作China dream還是Chinese dream,通過(guò)對(duì)中外文化相似話題進(jìn)行共時(shí)比較和分析,增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的能力。
3.積極評(píng)價(jià)反饋以強(qiáng)化輸出
各項(xiàng)任務(wù)實(shí)現(xiàn)輸出后,筆者及時(shí)對(duì)學(xué)生的輸出成果做出反饋,從語(yǔ)義表達(dá)準(zhǔn)確性和內(nèi)容組織邏輯性等角度給予評(píng)價(jià),點(diǎn)出仍存在的問(wèn)題,包括語(yǔ)言運(yùn)用的錯(cuò)誤和不足,以及謀篇布局時(shí)所欠缺的邏輯思維,通過(guò)提供正確的語(yǔ)言輸入,彌補(bǔ)學(xué)生的盲點(diǎn)。筆者在課堂上隨機(jī)對(duì)口語(yǔ)輸出成果進(jìn)行評(píng)價(jià)講解,要求學(xué)生進(jìn)行peer review,對(duì)書面輸出作業(yè)進(jìn)行修改,進(jìn)一步強(qiáng)化語(yǔ)言輸出。某些小組和個(gè)人上交的優(yōu)秀作品,如垃圾分類畫報(bào)和宣傳手冊(cè),則以班級(jí)內(nèi)部傳閱的方式讓學(xué)生見(jiàn)識(shí)到同輩的語(yǔ)言能力,以及自己與之存在的差距。輸出成果也被計(jì)入學(xué)生平時(shí)成績(jī)考評(píng)的一部分,教師對(duì)表現(xiàn)突出的小組和個(gè)人實(shí)行加分獎(jiǎng)勵(lì)。在這種激勵(lì)制度的驅(qū)動(dòng)下,學(xué)生會(huì)以更高的熱情投入大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)活動(dòng),也深刻體會(huì)到自己的努力所收獲的回報(bào),極大增強(qiáng)學(xué)生的自信心,提高輸出驅(qū)動(dòng)力和語(yǔ)言輸出效率。
四、結(jié)語(yǔ)
輸入結(jié)合輸出的教學(xué)活動(dòng)使得模擬的交際語(yǔ)境更加真實(shí),在輸出的驅(qū)動(dòng)下,學(xué)生盡可能把握語(yǔ)言輸出的機(jī)會(huì),借助輸入材料,主動(dòng)搜索整合信息,吸收內(nèi)化語(yǔ)言知識(shí),提升批判性思維,提高語(yǔ)言運(yùn)用能力。在今后的教學(xué)中,教師應(yīng)時(shí)常進(jìn)行自我反思,審視課堂角色的轉(zhuǎn)變,改進(jìn)教學(xué)方法,優(yōu)化教學(xué)手段,設(shè)計(jì)更多輸出驅(qū)動(dòng)任務(wù)提高學(xué)生的主動(dòng)性、參與度和創(chuàng)造力,通過(guò)學(xué)習(xí)實(shí)踐實(shí)現(xiàn)新時(shí)期大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳文凱.基于“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”的英語(yǔ)專業(yè)寫作教學(xué)改革研究[J].河南教育學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2010,29(3):120-122.
[2]方芳,夏蓓潔.能力本位、輸出驅(qū)動(dòng)與英語(yǔ)專業(yè)課程群建設(shè)[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2010(3):3-8.
[3]齊桂芹.輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)在研究生英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用——非英語(yǔ)專業(yè)研究生英語(yǔ)公共演說(shuō)課的實(shí)踐與啟示[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2015(12):53-56.
[4]唐琛,姚杰,米濤.輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)與英語(yǔ)口譯教學(xué)[J].西安建筑科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,30(3):75-79.
[5]王成秀,黃毅,付明霞.基于輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)教學(xué)的翻譯能力培養(yǎng)研究[J].大學(xué)英語(yǔ)(學(xué)術(shù)版),2016,13(1):21-29.
[6]文秋芳.輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)與英語(yǔ)專業(yè)技能課程改革[J].外語(yǔ)界,2008(2):2-9.
[7]文秋芳.輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用:思考與建議[J].外語(yǔ)界,2013(6):14-22.
[8]文秋芳.“輸出驅(qū)動(dòng)—輸入促成假設(shè)”:構(gòu)建大學(xué)外語(yǔ)課堂教學(xué)理論的嘗試[J].中國(guó)外語(yǔ)教育,2014,7(2):3-11.
[9]徐美娥,雷巧梅.區(qū)域性高校翻譯教學(xué)改革與創(chuàng)新探究——以“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”為視角的探索[J].宜春學(xué)院學(xué)報(bào),2009,31(5):56-58.
[10]趙靖娜.基于輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)的英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)新模式[J].外語(yǔ)研究,2012(10):331-334.