成全
19世紀(jì)末,一位偉大的夢想家用他手中的筆,勾勒出一臺能下五洋捉鱉的神器—鸚鵡螺號,而我們今天蔚為發(fā)達(dá)的科技文明即發(fā)源于此。這位夢想家就是《海底兩萬里》的作者—儒勒·凡爾納。
《海底兩萬里》自出版至今已有百年歷史,這百年來,人類對深海的認(rèn)識還不如對火星多。人類的大腦窮盡想象,借助生花妙筆、廣角鏡頭、虛擬浮點運算等方式把深邃的海洋世界勾勒得迷醉驚羨,卻孰不知暗黑深淵下正潛伏著不為人知的暗襲。這也許就是大洋深處的獨特魅力。
小小航海夢—造就一代科幻文學(xué)巨匠
驀然回首,儒勒·凡爾納在他的家鄉(xiāng)—海港小城南特浸潤著濃郁的海洋文化,他強烈渴望著暢游在海水中,探索未知的領(lǐng)域。據(jù)說,年少的凡爾納曾經(jīng)跑到海邊,和一個船艙服務(wù)生互換身份,想以此來實現(xiàn)出海遠(yuǎn)航的夢想,結(jié)果在起航前被人發(fā)現(xiàn),把他送還給父母。從此,凡爾納遭到了更為嚴(yán)格的管教,使他不得不向父母做出保證,今后只“躺在床上在幻想中旅行”。十八歲時,凡爾納的父親把他送到巴黎學(xué)習(xí)法律,希望他日后能夠子承父業(yè),成為律師。但凡爾納的志趣顯然不在于此。19世紀(jì)中葉的巴黎堪稱是歐洲乃至世界人文與藝術(shù)的中心。年輕的凡爾納很快就以文學(xué)青年的身份融入其中,并結(jié)識了維克多·雨果和大仲馬等著名作家。尤其是大仲馬,堪稱是凡爾納文學(xué)道路上的啟蒙老師。就連小仲馬也曾經(jīng)不無感慨地說,凡爾納更應(yīng)該是大仲馬“文學(xué)上的兒子”。歷史的機緣巧合,讓世界少了一個航海冒險家,多了一位科幻文學(xué)巨匠。
?儒勒·凡爾納
《海底兩萬里》—成就第一部科幻電影
儒勒·凡爾納留下的偉大財富激勵著他的另一位同胞—喬治·梅里愛,喬治·梅里愛是世界電影導(dǎo)演第一人,他把《海底兩萬里》轉(zhuǎn)換成鏡頭語言,這是電影史上的第一部故事片,也是第一部科幻電影。梅里愛將幻想與玄思、神仙故事和海底文明、女神、美人魚與更常見的海底生物融為一爐,呈現(xiàn)在觀眾面前,令人回味,并因此開創(chuàng)了全人類的一場關(guān)于深海世界的夢幻之旅。
海洋科幻—讓一代代人為之癡迷
深海世界自成一體,與地外世界一樣不為人知,其神秘莫測、險象環(huán)生遠(yuǎn)遠(yuǎn)超乎了人類的想象,因此,深海世界成為了幾百年來人們大開腦洞的又一熱區(qū)。早在20世紀(jì)80年代初,一部名為《大西洋底來的人》的美劇引入中國,這部來自西方的精神食糧源于蘇聯(lián)科幻作家別利亞耶夫的小說—《最后一個大西洲人》。亞歷山大·別利亞耶夫1884年出生于俄國的斯摩棱斯克,他從小就喜歡幻想,是儒勒·凡爾納、威爾斯的科幻小說迷。這部電視劇在當(dāng)時的中國引起了強烈的反響,東西方文明的對撞能用一本海洋科幻小說來橋接,由此可見,海洋題材科幻作品的魅力所在。
當(dāng)然,藍(lán)色的水下還有許多美好的事物值得我們?nèi)プ分鸷突孟耄懊廊唆~”的形象是全世界人們對于“海與美”共同的追求, 誰不希望這個世界充滿美……
?《海底兩萬里》電影中的尼摩船長在掌舵
知識
鏈接
“海底兩萬里”是國內(nèi)沿用已久的一個譯名,但其并不準(zhǔn)確,因為“兩萬里”嚴(yán)格說起來就是兩萬華里,即一萬千米,這跟小說中鸚鵡螺號的實際航程相去甚遠(yuǎn)。事實上,凡爾納原著的法文標(biāo)題用得是Lieue,翻譯成英文是League,正確的中文譯名應(yīng)為“里格”。里格是古代歐洲各國慣用的長度單位之一,但在全歐洲范圍內(nèi)卻并沒有統(tǒng)一的長短標(biāo)準(zhǔn),主要是各國根據(jù)當(dāng)?shù)丶s定俗成的習(xí)慣使用這一計量單位。依現(xiàn)有史料估算,鸚鵡螺號的實際航行距離應(yīng)該在六萬五千千米到九萬三千六百千米之間。正是因為標(biāo)準(zhǔn)的混亂,所以進(jìn)入近代以后,這個表示距離的單位就已經(jīng)廢棄不用了。凡爾納以此作為海底遠(yuǎn)航的距離單位,顯然是要突出尼摩船長和鸚鵡螺號的神秘感。而由于英制的“里格”等于三英里,所以凡爾納的這部名著應(yīng)該翻譯成“海底六萬里”才對!
腦洞變腦補后,鸚鵡螺號的發(fā)動機依舊隆隆作響,一場“水下盛宴”遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有結(jié)束,如果看完《海底兩萬里》這部小說之后你還覺得不解渴,建議你再去看看去年的兩部海洋題材的動畫大作—《大魚海棠》與《海底總動員》續(xù)集,你的這個“海洋年”必定會異常的充實。