“高堂”這個(gè)詞里的“堂”,指的是內(nèi)堂。內(nèi)堂指父母的居所。過去的習(xí)慣,是要到父母的居處去問安,問候尊長的起居。至于這個(gè)“高”字,有一種解釋說,是因?yàn)橐诟叽蟮膹d堂里拜見父母;而另一種說法認(rèn)為,“高”字表示一種尊敬之意。不管怎么解釋,“高堂”本來是指一種處所,是顯示父母之尊的地方,所以久而久之,就引申為父母的代稱了?!疤谩边@個(gè)字,經(jīng)常被引申為母親的代稱。比如剛才說到的內(nèi)堂,有時(shí)就專門指代母親。還有一種文雅的稱呼“萱堂”,也是對母親的敬稱。這個(gè)詞出自《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)》中的一句詩,大意是說,要在北堂種上萱草。什么是萱草呢?說起它的另外一個(gè)名字,大家肯定熟悉,就是忘憂草。也就是說,古人認(rèn)為在北堂種萱草,可以忘憂。那么這個(gè)“北堂”是指哪里呢?一般就是母親所住的屋子。所以人們就用“萱堂”來指代母親的居所,引申為母親的代稱了。
在外漂泊的兒女,回到家,什么事兒都放下了——母親就是兒女的忘憂草。(三修)