李珍妮
【摘 要】《思戀》是中國民族聲樂歌曲的優(yōu)秀代表作之一,是一首具有中國維吾爾族風(fēng)情的作品。在眾多演唱版本中,迪里拜爾版《思戀》和吳碧霞版《思戀》是非常具有特色和代表性的。在語言方面,迪里拜爾版運用純正的維吾爾族語言演唱,充滿了異域風(fēng)情色彩,給人耳目一新之感;吳碧霞版用漢語演唱,歌詞的表達直接、真摯。在歌唱家的演唱風(fēng)格上,迪里拜爾嗓音純凈明亮,氣息統(tǒng)一,歌聲圓潤;吳碧霞嗓音高亢細膩,表演豐富,給人靈動之感。在配器手法上,迪版大量運用西洋樂器進行配器,聽覺上展現(xiàn)出大氣之感;吳版則運用中國民族樂器進行配器編排,將中國特色展現(xiàn)得淋漓盡致。不同的語言、不同的演唱者、不同的配器手法,就會展現(xiàn)出不一樣的美感,從不同的美感中讓我們窺探出中國民族聲樂發(fā)展的問題。
【關(guān)鍵詞】《思戀》;民族聲樂;迪里拜爾;吳碧霞
中圖分類號:J642.21 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)01-0054-02
中國民族聲樂的產(chǎn)生和發(fā)展,與我國民族音樂有著極為重要的聯(lián)系。如劉正維教授在其所編著的《中國民族音樂形態(tài)學(xué)》中闡述的:“民族音樂以地域與人群分屬,是一個民族古往今來創(chuàng)造的一切音樂財富。我國的民族音樂,是指我國56個民族古往今來創(chuàng)造的一切音樂財富。包括現(xiàn)代新音樂與傳統(tǒng)音樂兩大部分?!眰鹘y(tǒng)音樂和現(xiàn)代新音樂以時間為分割線,一般將“五四”時期之前的音樂統(tǒng)稱為傳統(tǒng)音樂;“五四”時期之后的音樂稱為現(xiàn)代新音樂。傳統(tǒng)音樂與現(xiàn)代新音樂是繼承和發(fā)展的關(guān)系,如果說傳統(tǒng)音樂是歷史的遺產(chǎn),那么現(xiàn)代音樂就是歷史與流行相結(jié)合的產(chǎn)物,而中國民族聲樂就是這樣的一種存在。中國民族聲樂既繼承了我國傳統(tǒng)音樂當(dāng)中的精華,又吸收和借鑒了西方音樂的歌唱理論與藝術(shù)特點,進而發(fā)展成了兼具民族性和世界多樣性的歌唱藝術(shù)形式。
《思戀》是一首中國維吾爾族民歌,四三拍子,速度為中速稍慢,需要歌唱者用深切、懷念的情感進行演繹。我國維吾爾族主要聚居在新疆,是一個能歌善舞的民族。由于維吾爾族是一個經(jīng)過了漫長歷史過程而形成的融合性民族,其傳統(tǒng)音樂吸收了古代龜茲樂、高昌樂、阿拉伯樂等特點,富有濃郁的地域特色。傳統(tǒng)民歌的主要內(nèi)容為勞動、愛情、歷史和風(fēng)俗習(xí)慣;新民歌在傳統(tǒng)民歌的基礎(chǔ)上受到了漢族文化的影響,為其注入了新的生命力,歌唱的內(nèi)容加入了許多愛國情愫,使其藝術(shù)情感的表達更為充沛?!端紤佟纷鳛橐皇仔旅窀璧拇碇?,在很大程度上凸顯了維吾爾族特色,筆者將對其語言、歌唱家的演繹以及配器手法進行研究分析歌,以探討中國民族聲樂的發(fā)展問題。
一、迪里拜爾版《思戀》
迪里拜爾,全名迪里拜爾·尤努斯,1958年出生于新疆喀什,維吾爾族,是世界著名花腔女高音歌唱家和芬蘭國家歌劇院終身獨唱家。迪里拜爾畢業(yè)于中央音樂學(xué)院,師從我國著名聲樂教育家沈湘、李晉瑋夫婦,是完全由中國聲樂教育家獨立培養(yǎng)出來的花腔女高音歌唱家,被譽為“中國夜鶯”。迪里拜爾一直活躍于當(dāng)今世界歌劇舞臺,身為一名地道的新疆維吾爾族人,她對于歌曲《思戀》的情感表達顯得尤為充沛。
在迪里拜爾版的《思戀》中,全曲運用維吾爾語演唱,充滿了異域風(fēng)情,極富維吾爾族特色。維吾爾語隸屬于阿爾泰語系,突厥語族,其發(fā)聲方式與漢語存在一定的差異性。維吾爾族語言共有32個字母,其中分為8個元音和24個輔音。維吾爾族語言是一種拼音式文字,由一個元音與一個或一個以上的輔音相互組合構(gòu)成一個音節(jié)。由于其地域的關(guān)系,維吾爾族語言的發(fā)音與烏茲別克語十分接近,舌位和諧比較嚴(yán)整,唇狀和諧比較松弛。在發(fā)聲技巧上,更容易借鑒西方音樂的歌唱發(fā)聲方式。因而,在迪里拜爾版的《思戀》中,全曲用純熟的維吾爾語搭配充滿著異域風(fēng)情的民族特色曲調(diào),很容易抓住聽眾的心,即使語言不通,也能讓聽眾身處歌曲所營造的氛圍之中。而這種氛圍的產(chǎn)生也與迪里拜爾自身有關(guān)。母語是最不能讓人忘懷的,所以,當(dāng)?shù)侠锇轄栄莩端紤佟窌r,她既能理解歌詞所要表達的愛意以及思念之情,也能用一種她十分熟悉的語言進行表達。她用純美聲唱法來演繹《思戀》,其聲音純凈明亮、圓潤而有質(zhì)感,音域?qū)拸V,氣息和聲音位置統(tǒng)一,情感真摯動人,這些嫻熟的歌唱技巧被運用到歌曲之中,時常爆發(fā)出巨大的能量。
音樂時常帶給我們的是一種聽覺上的美感、視覺上的盛宴,以及心靈深處的代入感,這與歌唱者自身的音色特點和演唱技巧,以及人生經(jīng)歷是緊密相連的。《思戀》所要表達的是濃重的愛意,這是一種男女之間愛情的表達,其歌詞充滿了相思之情。而作為一位旅居國外多年的抒情花腔女高音歌唱家,對于歌曲《思戀》的表達,是具有更深層次的理解的。
除此之外,迪里拜爾版的《思戀》在配器上大量運用了“西洋范兒”的配器形式,鋼琴和大量弦樂的運用相結(jié)合,隨后弦樂的流動感加強,逐漸弱化鋼琴的厚重感,而管樂在緩緩移動的弦樂之上加入,這些大量的西洋樂器的使用,層次分明、旋律線條感十分清晰,給聽眾帶來的是一種大氣而又不失溫婉之感。這種符合國際主流的配器方式為歌曲《思戀》走向國際大舞臺打下了堅實的基礎(chǔ)。與此同時,這種“國際范兒”的配器方式與迪里拜爾的深情演繹,起到了中西結(jié)合、相得益彰的效果。
迪里拜爾毫無疑問是中國非常具有代表性的女高音歌唱家,中國歌曲《思戀》通過她的二度創(chuàng)作和配器方式,顯示出來的是一種略帶時尚和國際主流的韻味。這種歌曲表現(xiàn)形式不僅向世界展示了中國少數(shù)民族風(fēng)情音樂,而且也為中國民族聲樂的發(fā)展做出了新的探索——中國民族聲樂的發(fā)展如何與國際接軌,既不失本民族韻味,又能為中國以外地區(qū)所接受。
二、吳碧霞版《思戀》
吳碧霞,中國著名抒情女高音歌唱家,湖南常德人,畢業(yè)于中國音樂學(xué)院,師從我國著名聲樂教育家金鐵霖教授等。吳碧霞擁有豐富的國內(nèi)外比賽經(jīng)驗,并且通過系統(tǒng)地學(xué)習(xí)聲樂演唱理論知識與技巧之后,使其成為了將中國民族唱法和西洋美聲唱法相結(jié)合而獲得聲樂最高國際獎項的第一人。吳碧霞擁有清亮的嗓音,在演繹作品時具有很強的藝術(shù)感染力,素有“中西合璧的夜鶯”之美譽。吳碧霞用她那清澈、甜美的嗓音加上精湛的演唱技巧來演繹《思戀》,傳達出的是一份最真摯的深情,民族唱法與美聲唱法的結(jié)合更是給人耳目一新的感覺。
在吳碧霞版的《思戀》中,采用的是漢語演唱,漢語屬于漢藏語系,漢語的音節(jié)可以分為聲母、韻母及聲調(diào)三個部分。在歌唱時,漢語歌曲的演唱有別于意大利語、法語等的演唱,這是由于漢語獨特的發(fā)聲方式所造成的。漢語的發(fā)聲有開口音和閉口音、前鼻音和后鼻音之分,在用漢語演唱歌曲時也會帶來不便,因此一般采用a、i、e、o、u五個元音字母作為發(fā)聲的基本音來進行演唱。在此版本的《思戀》中,吳碧霞吐字發(fā)音清晰明了、字正腔圓,聲音與氣息高度統(tǒng)一,給人帶來清秀、婉轉(zhuǎn)之感。吳碧霞的音色有別于迪里拜爾的圓潤,她的聲音高亢明亮,舞臺表演靈動而富有感染力。在演繹《思戀》時,吳碧霞將美聲唱法和民族唱法相結(jié)合,當(dāng)演唱到低音時,將氣息下沉,用氣息帶動聲音的流動,這是西洋的美聲唱法;在演唱高音時,發(fā)聲位置靠前,聲音的發(fā)出相比較靠后位置發(fā)聲而言,要清亮許多,這是中國的民族唱法,二者相結(jié)合之后將《思戀》全曲所要表達的思念與愛慕之情發(fā)揮得淋漓盡致。
此外,吳碧霞在擁有甜美可人嗓音的同時,還有她精湛的舞臺表演藝術(shù)。歌唱不僅僅是一種聽覺上的藝術(shù),更應(yīng)該是一場視覺上的盛宴。吳碧霞的舞臺藝術(shù)感染力深入人心,除了肢體動作的表達,她豐富而又動情的面部表情也為她演繹《思戀》增色很多。作為一名民族聲樂歌唱家,在其演唱方面很大程度地吸收了湖南花鼓戲的特點,湖南花鼓戲在表演時,有劇情、有道具,表演力求做到生活化。因此這些因素都對吳碧霞在演繹《思戀》時起到了潛移默化的作用。
吳碧霞版的《思戀》在配器手法上與迪里拜爾版大相徑庭,后者采用的是“西洋”配器手法,而前者采用的完全是“中國范兒”的配器手法。在此版本中,伴奏樂器全部采用的是中國民族樂器,有琵琶、古箏等,這更能夠體現(xiàn)出歌曲的民族性特色。尤其是“鼓”的運用,將四三拍子強—弱—弱的節(jié)拍特點發(fā)揮得十分徹底,對于全曲濃情蜜意、婉轉(zhuǎn)的情感表達起到了畫龍點睛的作用,給予聽眾的是絲絲入扣、動人心弦的柔情。
吳碧霞演繹的《思戀》十分具有中國韻味,全曲從歌唱家的發(fā)聲到配器都散發(fā)出濃郁的“中國范兒”。這種將民族唱法和美聲唱法相結(jié)合,形成別具一格的演唱特色,在很大程度上將中國民族音樂的特點放大,從而向世界展示了中國少數(shù)民族——維吾爾族的民族音樂特色。
只有創(chuàng)新才能發(fā)展,只有創(chuàng)新才能進步。因此,這種將民族唱法和美聲唱法相結(jié)合的產(chǎn)物既是一種創(chuàng)新,也是一種探索,只有將本民族化的文化加以創(chuàng)新,才能發(fā)展中國民族聲樂。
三、結(jié)語
通過將迪里拜爾版《思戀》和吳碧霞版《思戀》從不同的語言、不同的演唱風(fēng)格以及不同的配器手法等方面進行分析比較與研究,旨在探討中國民族聲樂的發(fā)展問題。無論是從哪個角度去研究,都只有創(chuàng)新才能謀求發(fā)展。我國的民族聲樂應(yīng)該在繼承中國民族音樂優(yōu)良文化的同時,與時俱進跟上世界音樂發(fā)展的新潮流,吸收和借鑒國外優(yōu)秀的聲樂演唱成果,將其引入到國內(nèi),進行實地考察與探究,從而得出更新、更好的藝術(shù)發(fā)展成果。與此同時,將這種優(yōu)秀的藝術(shù)發(fā)展成果進行普及,進而將具有中國特色的聲樂演唱技巧和理論知識展示于世界舞臺。
參考文獻:
[1]劉正維.中國民族音樂形態(tài)學(xué)[M].重慶:西南師范大學(xué)出版社,2007.
[2]尹兆旭.“美聲技巧”發(fā)展中的“民族性”問題[J].音樂創(chuàng)作,2012(5).
[3]文海良.兩版《煙花易冷》的對比分析[J].藝海,2014(5).
[4]袁賽茜.中國當(dāng)代的“夜鶯”迪里拜爾演唱之風(fēng)格[J].黃河之聲,2012(1).
[5]榮蓉.從多元音樂文化視角透視吳碧霞演唱的“中西合璧”[J].科教文匯,2007(31).
[6]郁鈞劍.試論我國聲樂藝術(shù)(三大唱法)的風(fēng)格分類與其體系的確立[J].人民音樂,1986(9).
[7](英)戴里克·柯克.音樂語言[M].北京:人民音樂出版社,1981.