編/重光會(huì)
時(shí)代の句變(八)
編/重光會(huì)
【事】An Indonesian volcano erupted, spewing hot clouds of ash, killing at least seven.
[譯]鄭巨源:印尼一火山爆發(fā),火山灰噴涌而出,至少已有7人遇難。
[譯]吳超然:印尼一座火山爆發(fā),噴涌而出的炙熱火山灰造成至少7人死亡。
[評(píng)]重光會(huì):volcano源于羅馬神話火神Vulcan。死/休眠/活火山,extinct/dormant/active volcano。
【辭】spew〔及物〕
[義](大量)噴出;(快速)放/涌出
【源】BBC
【事】India successfully tested its first-ever indigenous space shuttle, joining the race to develop reusable spacecraft.
[譯]鄭巨源:印度成功試射首架國產(chǎn)航天飛機(jī),加入可回收空間運(yùn)載器的研發(fā)競賽。
[譯]吳超然:印度成功試射首架自制航天飛機(jī),從此加入可重復(fù)使用航天器研發(fā)的競賽陣營。
[評(píng)]重光會(huì):indigenous與native近義,且均搭配介詞to。indigenous更強(qiáng)調(diào)“源自當(dāng)?shù)亍?,native則更強(qiáng)調(diào)“非外來”。
【辭】indigenous〔形〕
[義]當(dāng)?shù)?,本土;固?/p>
【源】BBC
【事】Coca-Cola has been forced to stop production in Venezuela due to an escalating food and energy shortage.
[譯]鄭巨源:因食物和能源短缺情況加劇,可口可樂公司在委內(nèi)瑞拉停產(chǎn)。
[譯]吳超然:由于委內(nèi)瑞拉食品及能源短缺加劇,可口可樂公司被迫停產(chǎn)。
[評(píng)]重光會(huì):鄭譯、吳譯均有歧義??勺鳎阂虍?dāng)?shù)厥称泛湍茉炊倘鼻闆r加劇,可口可樂公司被迫在委內(nèi)瑞拉停產(chǎn)。另,escalate與escalade同源,后者為軍事用詞,專指用云梯攀登城垣。
【辭】escalate〔不及物〕
[義]變得嚴(yán)重/升級(jí)
【源】BBC
【事】The ISS gets an extension as NASA blows up its new inflatable habitat module.
[譯]鄭巨源:因NASA安裝新型可膨脹居住單元,國際空間站再度擴(kuò)展。
[譯]吳超然:NASA發(fā)射可充氣膨脹式居住艙,國際空間站得以擴(kuò)容。
[評(píng)]重光會(huì):吳譯“發(fā)射”有誤。module義為“艙”時(shí)常有定語修飾,如command module(指揮艙)。近義詞有capsule(reentry capsule,返回艙)。
【辭】module〔名〕
[義](航天器的)艙
【源】Daily Mail
【事】Tsar Peter I founded the city of St. Petersburg as the new Russian capital on this day in 1703.
[譯]鄭巨源:1703年的今天,俄國彼得大帝創(chuàng)建圣彼得堡,并遷都此城。
[譯]吳超然:1703年今日,沙皇彼得一世興建圣彼得堡并遷都于此。
[評(píng)]重光會(huì):鄭譯、吳譯均有誤,興建和遷都并非同時(shí)。tsar還可作czar或tzar。tsar亦義為“政府專員”,作此義時(shí),常有定語修飾,如drug tsar(緝毒專員)。
【辭】tsar〔名〕
[義]沙皇
【源】history.com