蘇文惠
在國內(nèi)想閱讀關(guān)于日本美術(shù)史的書籍并不是件簡單的事情,首先面臨的問題便是專業(yè)學(xué)術(shù)書籍的不足,中文的日本美術(shù)史著作極少。最近三聯(lián)書店翻譯出版了日本學(xué)者辻惟雄撰寫的《圖說日本美術(shù)史》,填補了目前這塊領(lǐng)域的空白。這本通史著作從史前繩紋時代開始,到最近在國際藝術(shù)市場備受注目的村上隆,時間跨度一萬多年。書中討論的范圍廣泛,從陶器、青銅器、建筑、繪卷、織品到雕塑、攝影、漫畫與動畫等等,反映出日本美術(shù)的廣度與復(fù)雜性的一面。
面對如此龐大的材料,辻惟雄以時間為軸,分為十章,從繩紋美術(shù)一路寫到當(dāng)代藝術(shù),在每章開頭之處簡單敘述該時期政治與文化特色,內(nèi)文介紹該時代的代表作品。在詮釋方面以風(fēng)格學(xué)方法為主,兼談新興材料、風(fēng)格、技法。在當(dāng)代西方學(xué)術(shù)圈講究各種時髦理論之時,辻惟雄的寫作展示了為何風(fēng)格學(xué)分析仍是藝術(shù)史學(xué)者最重要的能力,在此基礎(chǔ)上藝術(shù)史學(xué)者應(yīng)該如何靈活運用其他領(lǐng)域如考古學(xué)、歷史學(xué)的方法,兼容并蓄,深刻理解作品的歷史、文化與美學(xué)意義。
本書開頭辻惟雄便提出一個問題:“何謂美術(shù)?”他認(rèn)為美術(shù)就是“超越制作人本身意識而存在,并由后人眼光發(fā)現(xiàn)和再生的東西”。在他的定義中,藝術(shù)品的美學(xué)價值并非是最重要的標(biāo)準(zhǔn),而是對后代或當(dāng)代有啟發(fā)性的創(chuàng)作,因此在他的寫作中,高低藝術(shù)之間的差異并非選取代表作品的唯一標(biāo)準(zhǔn),而受到中國、韓國或是歐洲藝術(shù)影響的日本美術(shù),像不像其源頭也不重要,甚至正是因為“誤解”而出現(xiàn)具有日本特色與時代意義的作品。
辻惟雄在書中強調(diào)日本美術(shù)的特色是“裝飾性風(fēng)格”與“游戲性”。從一些例子可以看出這兩方面在辻惟雄那里意味著什么。例如他述及公元七五二年東大寺大佛的開光儀式時說,這是“國際色彩濃重的‘裝飾慶典”。他認(rèn)為追求視覺華麗的表現(xiàn)是裝飾性風(fēng)格的特色,而此視覺表現(xiàn)并不局限于平面藝術(shù),也包含三維和四維空間的表現(xiàn)。在平安時期,截金與打底色等裝飾技法也頻繁用于佛畫。經(jīng)文亦如是,大量使用金銀箔、沙金和泥金,其細(xì)致入微的書寫紙裝飾令人嘆為觀止。提及精致的和歌集冊時,辻惟雄的描述十分生動:“拼接紙這種非對稱設(shè)計,與假名的書寫節(jié)拍相互呼應(yīng),觀者猶如在聽典雅的音樂一般……至此,再議工藝與繪畫之區(qū)別幾無意義。”辻惟雄將和紙與音樂類比,生動地描述了視覺上的華麗感引發(fā)聽覺共感的經(jīng)驗。簡言之,凝聚匠心的設(shè)計,大量使用金箔,正是辻惟雄所認(rèn)為的“裝飾性風(fēng)格”在工藝美術(shù)與繪畫上的特色。此耽美主義的傾向,是消化了各種內(nèi)在與外來文化因素而形成的和式設(shè)計。江戶時代著名的尾形光琳則跨越繪畫與設(shè)計兩個領(lǐng)域,使平安時期以來的裝飾美術(shù)更貼近市民趣味。
關(guān)于“游戲性”,在繪卷中表現(xiàn)最明顯。例如《信貴山緣起繪卷》使用“男繪”的畫法,畫面具有連貫性和變化,這種畫風(fēng)發(fā)揮了快速運筆的筆法特色,并加入了作者生動的幽默感。而《鳥獸人物戲畫》是使用有速度感的略筆手法描繪的白描畫,這些繪卷都具有隨著畫面展開,場景和人物的動作都會發(fā)生動態(tài)變化的特色。此特色在出現(xiàn)于十二世紀(jì)的“擬繪”中也可觀察到。擬繪是指臉部具有漫畫性夸張?zhí)卣?,對尊崇的人物以游戲消遣般的方式描繪,這些特色與現(xiàn)代漫畫藝術(shù)是一致的,如此具有幽默和娛樂傾向的表現(xiàn)手法可以說是與中國傳統(tǒng)圖卷最大的不同之處。此游戲性特色在茶陶設(shè)計中也可見,如織部燒奇特大膽的設(shè)計被形容為“猶如掀翻了玩具箱”。作者認(rèn)為此游戲精神正是促進(jìn)日本美術(shù)從中世轉(zhuǎn)向近世的原動力,且從未在日本美術(shù)中消失,在當(dāng)代藝術(shù)家村上隆等人的作品中亦持續(xù)下來。
從中國讀者的角度來看,最感興趣的部分應(yīng)該是日本接受中國文化影響的部分。作者在書中設(shè)問,所謂的和式風(fēng)格能以“日本風(fēng)格”取代嗎?大和繪與唐繪,或之后出現(xiàn)的“漢畫”之間存在什么樣的關(guān)系?要理解日本美術(shù),我們必須了解在不同時代日本與中國的微妙關(guān)系,無論是“唐繪”或“漢畫”都是與“大和繪”相對的概念,但在實際創(chuàng)作層面,兩者之間的界線其實相當(dāng)曖昧。大和繪出現(xiàn)于十世紀(jì),可視為日本繪畫的代名詞,一開始出現(xiàn)是為了區(qū)分中國題材或日本題材,然而大和繪事實上也吸收了唐繪風(fēng)格,后來“漢畫”一詞取代唐繪,也融入宋元明的繪畫風(fēng)格。在江戶時代受中國文人畫影響的日本南畫也有其獨立意義,辻惟雄寫道:“日本的南畫離正確理解南宗畫法相去甚遠(yuǎn),結(jié)果就是包含了明清繪畫的各種不純成分。然而正是這種‘誤解使得日本南畫從中國南宗畫的模仿中解脫出來,最終獲得了獨立的價值……”辻惟雄明確表達(dá)對于在藝術(shù)史書寫時一般最重視的“原創(chuàng)性”原則并不適用于討論日本南畫。在討論跨文化交流議題時,像不像的問題不重要,重要的是另一文化如何轉(zhuǎn)譯外來元素,與當(dāng)時政治、經(jīng)濟、社會狀況有何關(guān)聯(lián)才是考察重點。
日本與中國的關(guān)系在明治初期產(chǎn)生關(guān)鍵性變化。明治初期興起的“日本畫”與“洋畫”詞語正是反映這種變化,以往大和繪與唐繪、漢畫的二重關(guān)系被日本畫與西洋畫的關(guān)系取代。傳統(tǒng)上所有的日本美術(shù)如漢畫、大和繪、南畫等統(tǒng)統(tǒng)被整合為“日本畫”一詞,與“洋畫”概念形成對立。在這兩極化的概念之間,也有許多嘗試融合東西美術(shù)元素的作品,如留學(xué)英國的建筑師辰野金吾設(shè)計的日本銀行總部與東京車站。而下一代建筑師伊東忠太則有回歸傳統(tǒng)的覺醒。此外,展覽會制度出現(xiàn)也沖擊到傳統(tǒng)藝術(shù)的生產(chǎn)制作,但展覽會的概念并非完全是來自西洋的全新概念,事實上展覽會形式與江戶以來的雜耍表演有密切關(guān)系,這一觀點對中國讀者來說也具參考價值。世界博覽會對日本美術(shù)的另一個深刻影響是日本政府體會到美術(shù)工藝品的商業(yè)價值,積極提倡工藝美術(shù)。美術(shù)從江戶時代滿足一般小眾藝術(shù)市場轉(zhuǎn)變?yōu)樘嵘龂腋偁幜Φ闹匾е?/p>
對于國內(nèi)讀者不太熟悉的戰(zhàn)爭時期與戰(zhàn)后乃至當(dāng)代日本美術(shù)的發(fā)展,作者也提供了具有代表性的作品:如藤田嗣治后期的作品表現(xiàn)人間地獄,可見對戰(zhàn)爭的質(zhì)疑;叆光與松本竣介充滿憂郁與疏離感的作品則透露出死亡的預(yù)感和理想破滅時的氛圍,彰顯出畫家們在國家與個人價值之間的掙扎。作者深具感染力的解讀為國內(nèi)讀者了解日本藝術(shù)家如何看待戰(zhàn)爭提供了另一視角。戰(zhàn)后日本經(jīng)濟復(fù)蘇,日本畫家亦積極走向世界。一九五四年出現(xiàn)了“具體派”藝術(shù)創(chuàng)作代表的藝術(shù)團體,這是唯一被寫入《一九○○年后的藝術(shù):現(xiàn)代主義、反現(xiàn)代主義與后現(xiàn)代主義》這本歐美現(xiàn)當(dāng)代藝術(shù)史課程普遍使用的教科書的東亞藝術(shù)流派。戰(zhàn)后日本當(dāng)代藝術(shù)中另一個值得注目的現(xiàn)象是藝術(shù)各領(lǐng)域之間界線的消失,不但是繪畫、電影與音樂之間的界線消失,國界、階級亦是如此。面對城市化、全球化的挑戰(zhàn),作者對未來仍是充滿樂觀,相信總有些元素可以永恒地存在于美術(shù)之中,并持續(xù)下去。
整體而言,因為本書涵蓋的主題相當(dāng)廣泛,無法一一進(jìn)行深入論述。如在介紹宗教美術(shù)時,作者以佛教美術(shù)為主,少有提及神道的藝術(shù)表現(xiàn),僅僅簡單描述對于日本人來說,在佛教傳入前從沒看過以人的形象出現(xiàn)的神,他們對莊嚴(yán)的佛像感到訝異,但對于日本早期建筑代表伊勢神宮的構(gòu)造與理念,以及神道精神在現(xiàn)當(dāng)代日本文化中所扮演的重要角色卻沒有討論,而且神道思想與作者所提的“萬物有靈論”是極為相關(guān)的。好在本書最后附有日本美術(shù)史文獻(xiàn)指南,以供興趣深厚的讀者進(jìn)一步展開閱讀,或可彌補上述缺憾。此外,書中配有豐富而質(zhì)佳的彩圖,對于理解作者的評述頗有助益,也為感受日本獨具特色的美學(xué)觀與表現(xiàn)手法提供了直觀的欣賞對象。
(《圖說日本美術(shù)史》,辻惟雄著,蔡敦達(dá)、鄔利明譯,生活·讀書·新知三聯(lián)書店二○一六年版)