張奇才, 王婷婷
(1.安徽理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 淮南 232001;2.淮南師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 安徽 淮南 232001)
權(quán)力話語(yǔ)視野下的《瑞普·凡·溫克爾》解讀
張奇才1, 王婷婷2
(1.安徽理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 淮南 232001;2.淮南師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 安徽 淮南 232001)
文章從權(quán)力和話語(yǔ)的角度分析華盛頓·歐文的《瑞普·凡·溫克爾》,認(rèn)為小說(shuō)從自然景觀、男主人公瑞普和政治權(quán)力等方面體現(xiàn)了男權(quán)的存在。男權(quán)為了維護(hù)其話語(yǔ)的穩(wěn)定性、去除話語(yǔ)中的不可預(yù)測(cè)性和偶然因素,會(huì)動(dòng)用禁律、區(qū)別和歧視以及真理和謬誤之分對(duì)話語(yǔ)進(jìn)行控制。話語(yǔ)還會(huì)通過(guò)內(nèi)部程序自行控制。由于男權(quán)及其話語(yǔ)的限制與控制程序,小說(shuō)中試圖進(jìn)行女性言說(shuō)的溫克爾太太發(fā)不出自己的聲音,并且被妖魔化成為一個(gè)瘋?cè)?,被男?quán)話語(yǔ)下的法庭判決為罪犯,背負(fù)著男權(quán)話語(yǔ)強(qiáng)加的罪名無(wú)奈地死去。
男權(quán);話語(yǔ);女性言說(shuō);溫克爾太太;瑞普
華盛頓·歐文的短篇小說(shuō)《瑞普·凡·溫克爾》在1819年問(wèn)世之后,受到評(píng)論者的廣泛關(guān)注。一些評(píng)論者關(guān)注作品中的神話故事,分析瑞普的重要性以及該作品與歐洲大陸神話故事的淵源。美國(guó)評(píng)論家萊斯利·菲德勒 (Leslie Fiedler)在評(píng)論瑞普時(shí)說(shuō)到:“(他的出現(xiàn))大大地激發(fā)了美國(guó)國(guó)民的想象力”[1]6。 劉易斯·萊爾利(Lewis Leary)將瑞普比作“美國(guó)神話的象征”乃至“守護(hù)天使”[2]。安德魯·巴斯滕(Andrew Burstein)將作品的來(lái)源追溯到以德國(guó)鄉(xiāng)村為背景的德國(guó)民間故事《彼得·克勞斯》(“Peter Klaus”)[3]。還有些評(píng)論者關(guān)注的是作品的歷史書寫及作家的意識(shí)形態(tài)取向。楊金才指出,“該小說(shuō)隱含了深層的歷史含義和鮮明的價(jià)值取向,即它在國(guó)族建構(gòu)、意識(shí)形態(tài)和主題意蘊(yùn)等方面所體現(xiàn)的多重文本內(nèi)涵?!盵4]鄒心勝認(rèn)為“‘瑞普·凡·溫克爾’從民族身份的客觀變遷、價(jià)值觀念與民族意識(shí)的深層演進(jìn)兩個(gè)方面書寫了北美荷蘭人后裔融入美利堅(jiān)民族的歷史?!盵5]莎拉·惠曼(Sarah Wyman)分析了作品中反映的歐文對(duì)待新成立的合眾國(guó)的曖昧態(tài)度[6]。一些評(píng)論者關(guān)注的是小說(shuō)的“逃跑”主題。羅伯特·弗格森(Robert A.Ferguson)認(rèn)為該小說(shuō)反映了一個(gè)懼內(nèi)的被閹割的男人試圖拒絕承擔(dān)成人的責(zé)任、妄圖永遠(yuǎn)待在懵懂的少年時(shí)代的主題[7]。還有一些評(píng)論者從女性主義視角分析小說(shuō)。薛小惠分析了溫克爾太太所受的男權(quán)的壓迫[8]83-86。朱蒂斯·菲特利(Judith Fetterly)指出,溫克爾太太在小說(shuō)中被單維度地刻畫成一個(gè)“替罪羊,敵人和他者”[9]。其他的評(píng)論者還分析了作品中的酒神精神、荷蘭風(fēng)俗畫的影響、陌生化的運(yùn)用,或從解構(gòu)主義、比較文學(xué)等角度對(duì)作品進(jìn)行了研究??v觀前人所做的研究,我們可以發(fā)現(xiàn),雖然研究視角多樣,但是從女性主義視角解讀該作品的研究存在著重復(fù)研究和研究數(shù)量、廣度乃至深度不夠的現(xiàn)象。這些研究雖然得出了溫克爾太太是男權(quán)的受害者的結(jié)論,卻沒(méi)有深入探討男權(quán)在作品中的表現(xiàn)形式與男權(quán)壓迫溫克爾太太的具體形式?;诖耍疚膶臋?quán)力和話語(yǔ)的角度分析男權(quán)在小說(shuō)中的具體表現(xiàn)形式,以及男權(quán)對(duì)溫克爾太太壓迫的具體體現(xiàn),以期為該作品研究做出新貢獻(xiàn)。
法國(guó)思想家??抡J(rèn)為,權(quán)力是一種力量關(guān)系,是一種相互交錯(cuò)的復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò),是各種勢(shì)力關(guān)系通過(guò)持續(xù)不斷的相互抗?fàn)帲淖?、增?qiáng)或顛覆它們自身的過(guò)程?!皺?quán)力無(wú)處不在,這并不因?yàn)樗刑貦?quán)將一切籠罩在它戰(zhàn)無(wú)不勝的整體中,而是因?yàn)樗繒r(shí)每刻、無(wú)處不在地被生產(chǎn)出來(lái),甚至在所有關(guān)系中被生產(chǎn)出來(lái)。權(quán)力無(wú)處不在,并非因?yàn)樗ㄒ磺?,而是因?yàn)樗鼇?lái)自四面八方[10]。艾拉·萊莎(Iara Lessa)將??碌脑捳Z(yǔ)定義做了歸納:(話語(yǔ))是由想法、態(tài)度、行為、信仰及實(shí)踐行為所組成的思想系統(tǒng),此系統(tǒng)也建構(gòu)了主體及他們言說(shuō)的世界[11]。??抡J(rèn)為權(quán)力一直存在著,可以產(chǎn)生和限制真理,而話語(yǔ)是權(quán)力關(guān)系產(chǎn)生言說(shuō)主體的媒介。話語(yǔ)本身既是權(quán)力的產(chǎn)物,也是權(quán)力的組成部分。權(quán)力和話語(yǔ)都是社會(huì)文化構(gòu)架中必要的、積極的因素。話語(yǔ)的產(chǎn)生并非隨意的,而是受到控制和限制的:話語(yǔ)主體必須滿足特定的條件才能進(jìn)入該話語(yǔ)領(lǐng)域;社會(huì)中會(huì)存在一定的外部力量通過(guò)禁律、區(qū)別和歧視以及真理和謬誤之分對(duì)話語(yǔ)起控制作用;話語(yǔ)還會(huì)通過(guò)內(nèi)部程序而自行控制。
在??驴磥?lái),“真正權(quán)力的實(shí)現(xiàn)依賴于人們對(duì)權(quán)力主體的忽視,沒(méi)有任何的個(gè)人、團(tuán)體或執(zhí)行者可以操控國(guó)家機(jī)器,權(quán)力被盡可能高效地、無(wú)人察覺(jué)地分散在了國(guó)家機(jī)器當(dāng)中,從而保證權(quán)力主體可以采取必要的行動(dòng)。因此權(quán)力不容易被察覺(jué)?!盵12]表面上,“瑞普太太(和溫克爾太太為同一人物)就成了名副其實(shí)的‘惡婦’,而瑞普則成了一名無(wú)辜的受害者。”[8]84實(shí)則不然,此種誤讀產(chǎn)生的原因在很大程度上來(lái)自男權(quán)的隱蔽性。通過(guò)細(xì)讀,讀者可以發(fā)現(xiàn)那被隱蔽了的男權(quán)。
(1) 自然景觀體現(xiàn)的男權(quán) 故事發(fā)生在卡茲吉爾叢山山腳下,而這座山峰帶有著濃烈的男權(quán)色彩?!澳鞘前⑴晾瓪J山脈的一支斷脈(dismembered branch of the great Appalachian family),在河的西岸,巍巍然高聳云端(swelling up to a noble height),威凌(lording it over) 四周的鄉(xiāng)村。四季的每一轉(zhuǎn)換,氣候的每一變化,乃至一天中每一小時(shí),都能使這些山巒的奇幻的色彩和形態(tài)變換,遠(yuǎn)近的好主婦會(huì)把它們看作精確的晴雨表。天氣晴朗平穩(wěn)的時(shí)候,它們披上藍(lán)紫相間的衣衫,把它們雄渾的輪廓印在傍晚清澄的天空上,但有時(shí),雖然四處萬(wàn)里無(wú)云,山頂上卻聚著一團(tuán)灰霧,在落日的余暉照耀之下,像一頂燦爛的皇冠似地放射著異彩。”[13]72此處對(duì)山峰的描述明顯地運(yùn)用了擬人手法。小說(shuō)中不僅使用了“family”(家庭)和“member”(成員)等名詞,還使用了給山峰賦予人的動(dòng)作特征的動(dòng)詞,“披上藍(lán)紫相間的衣衫”。山峰又是“noble”(貴族,高貴)的,它像一頂“燦爛的皇冠”一樣象征著權(quán)力。“l(fā)ord it over the surrounding country”不僅表達(dá)了山峰的高度,“l(fā)ord”(男主人)一詞也暗示了山峰的男性的屬性。小說(shuō)中女性要通過(guò)觀察山體顏色的變化來(lái)揣測(cè)天氣,這表明了女性對(duì)男性的依賴和臣服。因此,卡茲吉爾叢山象征著壓迫女性的男權(quán)。
(2) 瑞普體現(xiàn)的男權(quán) 首先,瑞普象征著權(quán)力。瑞普上山時(shí),遇到了遠(yuǎn)古的哈得遜船長(zhǎng)和他的水手們。哈得遜船長(zhǎng)“每隔二十年總要率領(lǐng)他那條‘半月號(hào)’大船上的水手,到這一帶來(lái)巡視一次,這樣他就可以經(jīng)常來(lái)訪問(wèn)他建立功業(yè)的地方,察看以他命名的河流和大城?!盵13]87是哈得遜船長(zhǎng)“最初發(fā)現(xiàn)這條河和這一帶地方,”[13]87在一定程度上他可以被理解成這片地方的締造者,他也成為了權(quán)力的典型代表?!八麄兊姆b都是古怪的外國(guó)式樣;有的穿著緊身白短上衣,有的穿著馬甲,腰帶上插著長(zhǎng)刀,其中大多數(shù)人的褲子都和那位向?qū)У囊粯訉挻蟆M瑫r(shí),他們的面貌也很奇特:有一個(gè)是大胡子,闊面孔,一雙小小的豬眼睛;另外一個(gè)人的臉?biāo)坪跞o一個(gè)鼻子占了,頭上戴著一頂圓錐形的白帽子、插著一根小小的紅雞毛。他們留著形形色色的胡子。其中有一個(gè)仿佛是首領(lǐng)。他是個(gè)身材魁梧的老先生,一張飽經(jīng)風(fēng)霜的臉,身上穿著一條鑲花邊的緊身短上衣,束著一條寬皮帶,掛著一柄短劍,頭上戴一頂插著羽毛的高帽子,腳上穿著一雙紅襪子和一雙系著玫瑰花結(jié)子的高跟皮鞋?!盵13]79他們是一群有著怪異著裝和奇特外貌以及形形色色的胡子的人。瑞普在山上沉睡了二十年后,回到故鄉(xiāng)時(shí)帶給村民的感受正如同哈得遜船長(zhǎng)和水手帶給瑞普及讀者的感受一樣。“他那長(zhǎng)長(zhǎng)的花白胡子(足足有一英尺長(zhǎng)),生銹的獵槍,奇怪的衣服?!盵13]81可見,瑞普與這片地方的締造者擁有著極其相似的外表,他手中“生銹的獵槍”與他們的長(zhǎng)刀有著同樣的震懾作用,這些相似之處暗示了瑞普與他們之間千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,表明了瑞普對(duì)于締造者衣缽和權(quán)力的沿襲。
其次,瑞普象征著男權(quán)對(duì)女性的壓迫。小說(shuō)直接提及了瑞普的祖先,“他的祖先在彼得·斯泰弗山特執(zhí)政的騎士時(shí)代,以勇敢出名,并且還曾經(jīng)隨著彼得圍攻過(guò)克瑞士廷納要塞(Fort Christina)?!盵13]72-73騎士時(shí)代曾見證了騎士對(duì)權(quán)力的追求和對(duì)女性的壓迫。“騎士制度產(chǎn)生于中世紀(jì)歐洲的上層社會(huì)…… 騎士精神是空洞的、無(wú)內(nèi)涵的,他們真正所追求的只有一個(gè),那就是政治權(quán)力……男權(quán)社會(huì)獨(dú)自定義了‘理想女性’,女人對(duì)此無(wú)權(quán)提出異議,在不在場(chǎng)的情況下無(wú)奈地接受男權(quán)的審判?!盵14]瑞普的祖先圍攻了以“Christina”這一以女性姓名命名的城堡,這不能不讓人聯(lián)想到男權(quán)對(duì)于女性的攻擊和禁錮。瑞普作為后裔也會(huì)沿襲其祖先所代表的男權(quán)對(duì)女性的壓迫。
此外,瑞普占有著非常重要的財(cái)產(chǎn)——土地?!熬驮谶@樣的一所房子里(這所房子,說(shuō)句老實(shí)話,由于年深月久,風(fēng)吹雨打,已經(jīng)破舊不堪),曾經(jīng)住著一個(gè)淳樸善良,名叫瑞普·凡·溫克爾的人?!盵13]72“祖上傳下來(lái)的田產(chǎn)在他手里,就一英畝一英畝地少下去,最后只剩一小塊玉米和馬鈴薯地,而且還是附近一帶最糟糕的一塊地。”[13]74土地在這段描述中被輕描淡寫,但是在北美殖民地獲得土地是困難重重的?!氨泵乐趁竦匾渤霈F(xiàn)了小土地所有制。小土地所有制的形成,主要是通過(guò)‘計(jì)口制’、‘契約奴制’、‘自占土地’等形式?!盵15]根據(jù)“計(jì)口制”,任何從英國(guó)或歐洲大陸自費(fèi)移入的家庭成員,每人都可以領(lǐng)得50至100英畝不等的土地。根據(jù)“契約奴制”,英國(guó)和歐洲其他國(guó)家貧窮的勞動(dòng)人民以及被強(qiáng)制服役的負(fù)債和犯罪的人員在北美殖民地服役一定年限以后便可以獲得一定的土地?!白哉纪恋卣摺贝蟛糠质菬o(wú)法忍受地主壓榨而逃亡的契約奴,他們冒著危險(xiǎn)向西遷移,侵占印第安人的領(lǐng)地或者侵占大地主閑置的土地,成為小土地所有者。通過(guò)“計(jì)口制”獲得土地的前提是必須擁有足夠的資金負(fù)擔(dān)歐洲到北美的旅費(fèi);通過(guò)“契約奴制”獲得土地的代價(jià)是若干年的服役;“自占土地者”得冒著生命危險(xiǎn)才能獲得土地。無(wú)論通過(guò)哪種方式,土地的獲得都意味著高昂的代價(jià)。瑞普擁有的通過(guò)非主流方式、從祖先那里繼承的很不起眼的土地也成了彌足珍貴的財(cái)產(chǎn)。擁有著財(cái)產(chǎn),瑞普也就掌握了一定的權(quán)力,也就造成了瑞普和溫克爾太太在家庭地位和社會(huì)地位中實(shí)質(zhì)上的不平衡。盡管溫克爾太太看起來(lái)咄咄逼人,但是在家庭中她是在瑞普所代表的男權(quán)的威懾之下生活。
(3) 政治權(quán)力中體現(xiàn)的男權(quán) 獨(dú)立之前,村民會(huì)在小旅館的前面聚集、聊天,以此打發(fā)時(shí)間。而小旅館的招牌就是“喬治三世陛下的紅色肖像”[13]75,手中拿著一柄“王笏”(權(quán)杖)。獨(dú)立之后,小旅館變成了“聯(lián)合旅館”,招牌上的畫像也變成了“華盛頓將軍”,他的手中拿著一把“寶劍”,不變的是門口和往常一樣,聚著一堆人。??抡J(rèn)為,權(quán)力無(wú)處不在。能體現(xiàn)規(guī)訓(xùn)權(quán)力機(jī)制的一個(gè)代表就是邊沁(Bentham)所設(shè)計(jì)的“圓形監(jiān)獄”。“這是一種全景敞式的環(huán)形建筑,中心設(shè)有一座瞭望塔,上面有一圈大窗戶對(duì)著環(huán)形建筑。整個(gè)環(huán)形建筑又被分成許多小囚室,每個(gè)囚室都裝有兩扇窗戶。只需在中心瞭望塔上安排一名監(jiān)督者就可以監(jiān)視所有囚室里的犯人?!盵16]權(quán)力作用于民眾中的每一個(gè)成員,民眾無(wú)時(shí)無(wú)刻不感覺(jué)到權(quán)力的存在和監(jiān)督。而小說(shuō)中的在旅館前聚集的人群同樣感覺(jué)到了由“喬治三世”和“華盛頓將軍”所代表的權(quán)力的監(jiān)督。喬治三世代表的是王權(quán),而華盛頓則代表新成立的美國(guó)政府的權(quán)力。雖然權(quán)力的象征由“王笏”變?yōu)椤皩殑Α?,但是?shí)質(zhì)并未變化。在瑞普和民眾看來(lái),兩位領(lǐng)導(dǎo)人長(zhǎng)著同樣一副面孔。而且他們的性別本身就昭示著男權(quán)。此外,在弗洛伊德看來(lái),“所有長(zhǎng)的物體——如木棍、樹干,及雨傘也許代表著男性性器官,那些長(zhǎng)而鋒利的武器如刀,匕首及矛亦是一樣?!盵17]象征著政治權(quán)力的男人的畫像被各種各樣的其他的男權(quán)的象征物裝飾著,從王笏到寶劍,從小旅店門前的大樹到“聯(lián)合旅館”前懸掛著美國(guó)星條旗的旗桿,這些象征傳遞著一個(gè)信息——政治權(quán)力實(shí)質(zhì)上反映的是男權(quán)。
“話語(yǔ)是‘權(quán)力’的表現(xiàn)形式,是知識(shí)傳播和權(quán)力控制的工具。所有權(quán)力都是通過(guò)話語(yǔ)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。話語(yǔ)不僅是施展權(quán)力的工具,同時(shí)也是掌握權(quán)力的關(guān)鍵?!盵18]小說(shuō)彰顯了男權(quán),同時(shí)也表現(xiàn)了男權(quán)控制和限制話語(yǔ)的程序。
(1) 禁律 為了表現(xiàn)溫克爾太太進(jìn)行女性言說(shuō)的企圖,小說(shuō)中對(duì)于溫克爾太太的描寫幾乎都與“說(shuō)”相關(guān)。睡覺(jué)之前對(duì)丈夫的“帳中說(shuō)法”(curtain lecture)(妻子在床帳中對(duì)丈夫的枕邊訓(xùn)話);平日里對(duì)丈夫的訓(xùn)誡,“他老婆不斷地在他耳朵邊嘮叨(dinning)個(gè)沒(méi)完,說(shuō)他懶惰,說(shuō)他事事不操心,說(shuō)一家人都要?dú)г谒砩稀T绯?、中午、晚上,她成天地喋喋不?her tongue was incessantly going),只要他說(shuō)了一句話或者做了一件事,就必定會(huì)招來(lái)她一篇滔滔不絕的家教 (a torrent of household eloquence)?!盵13]74-75溫克爾太太也會(huì)破壞村民聚會(huì)時(shí)的安寧?!八3?huì)突然闖到這里,破壞會(huì)議的安寧,把會(huì)上的人通通臭罵一頓(call the members all to nought),這位可怕的潑婦的利口(daring tongue),甚至連尼古拉斯·維德爾那樣尊嚴(yán)的人物也饒不過(guò),她公然責(zé)備(charge)他促使她丈夫養(yǎng)成懶惰的習(xí)慣?!盵13]75
即便如此,溫克爾太太也進(jìn)入不了男權(quán)形成的話語(yǔ)。福柯認(rèn)為:“限制話語(yǔ)的原則……決定話語(yǔ)的應(yīng)用條件,對(duì)話語(yǔ)持有者給予一定的規(guī)范,這樣便不是隨便什么人都能使用話語(yǔ)了。這次是對(duì)言語(yǔ)主體的沖淡;若不符合一定的條件或一開始就不具備資格,則誰(shuí)也不能進(jìn)入話語(yǔ)界?!盵19]14話語(yǔ)主體必須滿足特定的條件才能進(jìn)入該話語(yǔ)領(lǐng)域。小說(shuō)中的溫克爾太太所面臨的問(wèn)題就是無(wú)法進(jìn)入男權(quán)話語(yǔ)領(lǐng)域。小說(shuō)的一個(gè)顯著的特點(diǎn)就是通篇沒(méi)有出現(xiàn)溫克爾太太任何的直接引語(yǔ)的言說(shuō),所有的言說(shuō)都是間接地、經(jīng)過(guò)敘述者或故事人物轉(zhuǎn)述的語(yǔ)言。 直接引語(yǔ)、自由直接引語(yǔ)是敘述者對(duì)人物話語(yǔ)介入最小的引語(yǔ)方式[20],不會(huì)受到敘述者思想、情感和態(tài)度的污染。溫克爾太太被剝奪了直接說(shuō)話的機(jī)會(huì),讀者很難了解到溫克爾太太真實(shí)的言說(shuō),很難聽到她的本音。
“在我們這樣的社會(huì),排斥(exclusion)的程序是為人所熟知的。最明顯和熟悉的便是禁律(prohibition)。我們明知我們沒(méi)有談?wù)撘磺械臋?quán)利,一些話題在某些場(chǎng)合是不能談及的,也并不是每一個(gè)人都有權(quán)隨便談?wù)搨€(gè)什么?!盵19]3雖然溫克爾太太努力地言說(shuō),但是她的聲音不能進(jìn)入也打破不了男權(quán)話語(yǔ)。
禁律決定著談?wù)搩?nèi)容的禁忌?!叭绻覀兡軌蛟趯?duì)象、各類陳述行為、這些概念和主題選擇之間確定某種規(guī)律性的話(次序、對(duì)應(yīng)關(guān)系、位置和功能、轉(zhuǎn)換),按習(xí)慣我們會(huì)說(shuō)我們已經(jīng)涉及了話語(yǔ)形成?!盵21]小說(shuō)中可以發(fā)現(xiàn)這種證明男權(quán)話語(yǔ)的規(guī)律性。小說(shuō)中一個(gè)反復(fù)出現(xiàn)的陳述就是“沉睡”。首先是小說(shuō)的主人公“瑞普·凡·溫克爾(Rip Van Winkle)”表現(xiàn)的“沉睡”的狀態(tài)?!癛ip”可以理解為“rest in peace”(安息、安眠)的首字母的縮略形式,表明瑞普長(zhǎng)眠了二十年。另外,村民們的總的精神面貌是沉睡的。村中的閑人坐在客店前的樹陰下面,“度過(guò)一個(gè)漫長(zhǎng)的懶洋洋的夏日,無(wú)精打采地談?wù)撔┐謇飶埣议L(zhǎng)李家短的閑話,或者不斷地講些令人昏昏欲睡的、不知所云的故事?!盵13]75其次,“沉睡”也和歐文的其他作品如《睡谷傳說(shuō)》(Legend of the Sleepy Hollow)形成一定的互文性。再次,小說(shuō)中的飲酒也體現(xiàn)了“沉睡”的狀態(tài)。瑞普“本來(lái)是個(gè)貪杯的朋友,”[13]79所以他才會(huì)“在沒(méi)人盯著他的時(shí)候,偷偷地嘗了一口酒”,然后“隔了一會(huì)便忍不住又去嘗了一口,他越嘗越有味,一口口地不斷呷著那酒壺里的酒”[13]78-79,村中的閑人聚會(huì)的地方也是在小客店(a small inn)的前面?!癐nn”的意思是“酒吧,通常是在鄉(xiāng)村的可以過(guò)夜的酒吧”[22],他們選擇在這個(gè)地方前面聚會(huì),很可能因?yàn)樗麄兪莿倓傇凇皊mall inn”里消費(fèi)完的酒鬼,所以才能講一些“令人昏昏欲睡的、不知所云的故事”,因?yàn)橹v故事的人和聽眾都是昏昏沉沉的了?!?9世紀(jì)初期二十年的過(guò)度飲酒致使該段時(shí)間的飲酒量達(dá)到了北美歷史上的最高值,這(《瑞普》)可能就是這段歷史的反映?!盵7]531-532
“沉睡”的表述在小說(shuō)中反復(fù)出現(xiàn),被不斷強(qiáng)調(diào)和肯定,這就形成了一種男權(quán)下的話語(yǔ)構(gòu)成,即“沉睡是一種理想狀態(tài)”,試圖打破這種沉睡就是一種禁忌。溫克爾太太持續(xù)的言說(shuō)就代表著一種與“沉睡”相對(duì)的聲音。她沒(méi)有直接言說(shuō)的機(jī)會(huì),從轉(zhuǎn)述中我們可以大致了解她言說(shuō)的內(nèi)容?!八掀挪粩嗟卦谒溥厙Z叨個(gè)沒(méi)完,說(shuō)他懶惰,說(shuō)他事事不操心,說(shuō)一家人都要?dú)г谒砩稀T绯?、中午、晚上,她成天地喋喋不休,只要他說(shuō)了一句話或者做了一件事,就必定會(huì)招來(lái)她一篇滔滔不絕的家教?!盵13]74-75“甚至連尼古拉斯·維德爾那樣尊嚴(yán)的人物也饒不過(guò),她公然責(zé)備他促使她丈夫養(yǎng)成懶惰的習(xí)慣。”[13]75她控訴著瑞普的懶惰以及村民的集體懶惰的特性。 在一定程度上溫克爾太太代表的是勤勞的品質(zhì),她所代表的清醒、警覺(jué)和勤勞與小說(shuō)中男權(quán)話語(yǔ)體系里的“沉睡”相對(duì)立,觸犯了禁忌,違犯了男權(quán)話語(yǔ)下的禁律,因此必然會(huì)受到相應(yīng)的懲罰。
(2) 區(qū)別和歧視 “在我們社會(huì)中還有另一排斥原則,不是禁律,而是區(qū)別和歧視。我所指的是理性和瘋狂的對(duì)立。自中世紀(jì)中期以來(lái),瘋?cè)说脑捳Z(yǔ)既已不能像其他人的那樣流通。他的言語(yǔ)會(huì)被視為無(wú)效,不具備任何可信性和重要性,不能作為法律證據(jù),也不能用以認(rèn)證合同或契約,甚至不能在做彌撒時(shí)完成圣餐變體……無(wú)論如何,不管是被排斥或是被秘密地賦予理性,嚴(yán)格地講,瘋?cè)说难哉Z(yǔ)是不存在的?!盵19]3-4小說(shuō)中溫克爾太太的言說(shuō)被刻畫成一種瘋?cè)说脑捳Z(yǔ),剝奪了其有效性,她試圖反抗男權(quán)的言行也必將失敗。
根據(jù)《瘋癲與文明》記載,在歐洲的一些國(guó)家,展示瘋子有著歷史悠久的傳統(tǒng)。在德國(guó),瘋子成了被觀看和獵奇的對(duì)象。瘋?cè)嗽褐車谎b上柵窗,人們可以看到鎖在里面的瘋?cè)?。小說(shuō)中的溫克爾太太就被當(dāng)作一個(gè)瘋?cè)苏故窘o讀者。首先,溫克爾太太的言說(shuō)方式近乎瘋狂?!八掀挪粩嗟卦谒溥厙Z叨個(gè)沒(méi)完”;“早晨、中午、晚上,她成天地喋喋不休”;“甚至連尼古拉斯·維德爾那樣尊嚴(yán)的人物也饒不過(guò),她公然責(zé)備他促使她丈夫養(yǎng)成懶惰的習(xí)慣?!睌⑹稣邔?duì)她的言說(shuō)方式進(jìn)行了夸張的處理,造成了一種她并非正常人的印象。福柯把瘋癲形象歸納為四種:浪漫化的瘋癲、狂妄自大的瘋癲、正義懲罰的瘋癲,以及絕望情欲的瘋癲[23]pix。溫克爾太太在批評(píng)丈夫及村民們懶惰的同時(shí),自以為只有自己是非常勤勞能干的,她所呈現(xiàn)的是一種狂妄自大的瘋癲形象。
另外她的持家方式也表明了她的瘋癲?!八哪切┖⒆樱彩谴┑闷破茽€爛,野得不得了,就像沒(méi)有父母似的。他的兒子瑞普,是個(gè)淘氣鬼,長(zhǎng)得和他一模一樣,不僅穿著他父親的舊衣服,保險(xiǎn)還能繼承父風(fēng)。通常,總看見他像匹小馬似地跟在他母親腳后面,穿著一條他父親丟掉不用的褲子,一只手費(fèi)勁地拉著褲子,仿佛一位華麗的太太在下雨天拎著裙子下擺似的。”[13]74孩子邋遢的形象表明了溫克爾太太在料理家務(wù)方面的嚴(yán)重失職,以及作為母親的不稱職,也表明了溫克爾太太的瘋癲的狀態(tài),因?yàn)檎5哪赣H是不可能讓孩子以這樣一種不同尋常的邋遢的方式出現(xiàn)在別人的注視之下的。
溫克爾太太的死亡方式也較為特殊。“哦,她也死了,不過(guò)這還是不久以前的事;她是跟一個(gè)新英格蘭的小販發(fā)脾氣,血管破裂死的?!盵13]86福柯認(rèn)為,瘋癲與激情相輔相成,瘋癲的人往往充滿激情,他們無(wú)以排遣內(nèi)心的苦悶,常表現(xiàn)得歇斯底里和躁動(dòng)不安,這種強(qiáng)烈的情緒導(dǎo)致了瘋癲更頑固的存在[23]48。根據(jù)溫克爾太太的女兒的說(shuō)法,溫克爾太太的死因是“血管破裂”,這種死亡原因就更好地佐證了男權(quán)的主體視角下溫克爾太太的激情和瘋癲。
溫克爾太太的言說(shuō)方式、持家方式以及死亡原因在男權(quán)話語(yǔ)的語(yǔ)境下被刻意地扭曲,呈現(xiàn)出瘋癲的特征,而她本人也被扣上“瘋?cè)恕钡拿弊印D袡?quán)社會(huì)的區(qū)別和歧視必將淹沒(méi)溫克爾太太作為“瘋?cè)恕钡难哉f(shuō),讓她徹底失聲。
(3) 真理意志的排斥 ??抡J(rèn)為,“真理意志,在要言說(shuō)這‘真實(shí)’話語(yǔ)的意志中,如果牽涉的不是欲望和權(quán)力,又能是什么?”[19]7在本質(zhì)上真理、真實(shí)仍然是受權(quán)力主體的權(quán)力、欲望所左右的?!罢胬硪庵?,如同其他排斥系統(tǒng),得依靠制度的支持:它由各層次的實(shí)踐同時(shí)加強(qiáng)和更新。教育自不必說(shuō);還有圖書系統(tǒng)、出版、圖書館;過(guò)去的學(xué)術(shù)社團(tuán)和現(xiàn)在的實(shí)驗(yàn)室……這種如此依賴于制度的支持和分配的真理意志往往會(huì)向其他話語(yǔ)施加某種壓力和某種制約性的力量(我仍然談的是我們所處的社會(huì))。我想到的是多少世紀(jì)以來(lái)西方文學(xué)是如何尋求將自己建立在自然、‘逼真’、真誠(chéng)、以及科學(xué)之上——一言蔽之,在‘真實(shí)’話語(yǔ)之上的?!盵19]6-7
真理意志需要依靠學(xué)術(shù)社團(tuán)的支持。小說(shuō)中的一個(gè)的學(xué)術(shù)社團(tuán)就是由“村中的圣賢、哲學(xué)家和其他空閑的人組成的永久俱樂(lè)部”[13]75。他們當(dāng)中有著衣著光鮮、知識(shí)淵博的校長(zhǎng)戴立克·凡·本麥爾,也有村長(zhǎng)兼客店老板尼古拉斯·維德爾,“他們常常坐在這兒的樹陰下面,度過(guò)一個(gè)漫長(zhǎng)的懶洋洋的夏日,無(wú)精打采地談?wù)撔┐謇飶埣议L(zhǎng)李家短的閑話,或者不斷地講些令人昏昏欲睡的、不知所云的故事?!盵13]75-76這樣一個(gè)學(xué)術(shù)社團(tuán)是權(quán)力的核心,掌控著談話的方向的是村長(zhǎng)。作為知識(shí)分子的校長(zhǎng)戴立克·凡·本麥爾在美國(guó)獨(dú)立后成為了國(guó)會(huì)議員。村長(zhǎng)和國(guó)會(huì)議員本身就是權(quán)力的代表。他們說(shuō)的是村莊里的張家長(zhǎng)李家短的閑話,而在說(shuō)話的過(guò)程中,村長(zhǎng)通過(guò)噴吐煙圈的方式做裁決,這就構(gòu)成了法庭的雛形。這種法庭的雛形實(shí)際上是在對(duì)那些試圖挑戰(zhàn)、顛覆男權(quán)的“其他話語(yǔ)施加某種壓力和某種制約性的力量”。小說(shuō)中雖然沒(méi)有寫出在俱樂(lè)部的討論被溫克爾太太擾亂后俱樂(lè)部成員的反應(yīng),但是他們肯定不會(huì)聽之任之,他們必然會(huì)對(duì)溫克爾太太做出相應(yīng)的裁決。首先,“村里的好心的主婦們……聊起天,談到了這些事情,她們總是把一切錯(cuò)處都推到凡·溫克爾太太身上?!盵13]73這不僅僅是因?yàn)槿鹌战o她們幫了忙,更主要的原因是她們已經(jīng)向男權(quán)妥協(xié),接受了鄉(xiāng)村俱樂(lè)部法庭的裁決,成為了男權(quán)的幫兇。 就連溫克爾太太的女兒也接受了男權(quán)話語(yǔ)下的“真理”,無(wú)視母親二十年來(lái)在田間辛苦勞作、在家中操持家務(wù),嘔心瀝血而積勞成疾,郁郁而終,卻幫助男權(quán)污蔑母親,說(shuō)她是“跟一個(gè)新英格蘭的小販發(fā)脾氣,血管破裂死的,”[13]86把母親輕描淡寫地污蔑成一個(gè)心胸狹窄的瘋子似的人物。其次,“破壞房屋,或者焚燒房屋以及洗劫房屋里的財(cái)物是古代施行的對(duì)于被宣布為罪犯的人的一種儀式性地懲罰?!盵24]瑞普在長(zhǎng)眠后回到村莊時(shí)發(fā)現(xiàn),“家里的房屋已經(jīng)坍?dāng)〔豢啊蓓斠呀?jīng)倒塌了,窗戶都破了,大門上的鉸鏈都脫下來(lái)了?!盵13]82房屋之所以破敗,就是因?yàn)榇迕駛児坏貙乜藸柼J(rèn)定為試圖顛覆男權(quán)的罪犯,從而故意破壞了房屋,溫克爾太太的女兒和兒子就居住在附近,但是他們也不敢反抗和阻攔村民對(duì)溫克爾太太的裁決和懲罰。
(4) 男權(quán)話語(yǔ)的內(nèi)部程序 男權(quán)話語(yǔ)的內(nèi)部程序“是話語(yǔ)本身自行控制,即充當(dāng)分類、排序、分配原則的那些程序,此時(shí)似是要控制話語(yǔ)的另一維度:事件和偶然性。”[19]8它包含著評(píng)論原則、作者原則和學(xué)科原則。通過(guò)控制偶然性,這些原則可以降低話語(yǔ)的不可預(yù)測(cè)性,維護(hù)話語(yǔ)的穩(wěn)定性。
“評(píng)論給話語(yǔ)以應(yīng)有之物從而消除話語(yǔ)中的偶然因素?!盵19]10通過(guò)不斷的評(píng)論,話語(yǔ)的活力得以保持,不利于話語(yǔ)的內(nèi)容被剔除。小說(shuō)中,對(duì)于溫克爾太太和瑞普的評(píng)論一直在繼續(xù),從俱樂(lè)部的幾位成員到村子里的主婦們,他們總是在數(shù)落著溫克爾太太試圖顛覆男權(quán)的大逆不道。瑞普重回村莊后也是被一個(gè)老婆子辨認(rèn)出來(lái),正是她的證言和評(píng)論才重新樹立了瑞普的身份。瑞普的奇特的經(jīng)歷同樣被人們?cè)u(píng)論,“他常常把自己的故事講給每一個(gè)到杜立特爾先生的旅店里來(lái)的新客人。起初,大家都覺(jué)得他講起來(lái),每一次都有些不同的地方,這一定是因?yàn)樗判褋?lái)不久的緣故。最后,這段故事才講得完全和我剛才講的一樣,附近的人,不論男人、女人和小孩,都背得出來(lái)。有些人卻始終懷疑這個(gè)故事的真實(shí)性,斷定瑞普有精神病,而這個(gè)故事就是永遠(yuǎn)留在他腦子里的狂想。不過(guò),年老的荷蘭居民,幾乎全都深信這回事。”[13]15通過(guò)不斷的講述和評(píng)論,大部分人都接受了這個(gè)故事和這個(gè)故事所體現(xiàn)的男權(quán)話語(yǔ),小說(shuō)中的男權(quán)話語(yǔ)得以保持其活力。
“作者是賦予令人不安的虛構(gòu)語(yǔ)言以統(tǒng)一性、連貫性,以及使之與現(xiàn)實(shí)相連的人。”[19]10將一定的文本歸之于一定的作者,使得文本的可信度提高?!昂?jiǎn)言之,一命題必須符合復(fù)雜和苛刻的要求才能融入一學(xué)科?!盵19]13復(fù)雜和苛刻的要求同樣消除了話語(yǔ)中的偶然因素。該小說(shuō)的副標(biāo)題是“狄德里?!つ峥藸柊藸柕倪z著”,歐文將作者的頭銜賜予了敘述者狄德里?!つ峥藸柊藸?,一位肖像被印在新年餅干上的史學(xué)家。小說(shuō)還被放置于歷史學(xué)科的范疇當(dāng)中,以提高其可信度。小說(shuō)中,熟知當(dāng)?shù)貧v史的彼得·范德爾敦克證實(shí)了瑞普的遭遇,尼克爾包克爾也證實(shí)其親自與瑞普交談,此外他的故事還得到了當(dāng)?shù)胤ü俚淖C實(shí)。
通過(guò)話語(yǔ)的內(nèi)部程序,男權(quán)話語(yǔ)下的種種機(jī)制如:禁律、區(qū)別和歧視、真理的意志都被蒙上了合法的外衣,男權(quán)對(duì)女性的言說(shuō)的扼殺就顯得頗具合理性。
要而言之,以前的女性主義研究雖然看到了溫克爾太太受到的實(shí)體世界中的肉體和精神的壓迫,但是沒(méi)有關(guān)注到這復(fù)雜的男權(quán)權(quán)力關(guān)系網(wǎng)和話語(yǔ)的運(yùn)作。在權(quán)力和話語(yǔ)視角下,我們可以看到,男權(quán)話語(yǔ)的抑制程序和內(nèi)部程序是不可能讓異己的聲音或言說(shuō)存在的。由于男權(quán)話語(yǔ)的存在,溫克爾太太成為了“他者”,她極力發(fā)出聲音,我們卻無(wú)法直接聽到;她極力地要改變自身和周圍人們的生存狀態(tài),卻因?yàn)椤氨娙私宰硭?dú)醒”被看作是異類和瘋?cè)?,承受著男?quán)話語(yǔ)的制約和懲罰,因?yàn)橐粋€(gè)“顛覆男權(quán)”的罪名而聲名狼藉,眾叛親離,郁郁而終。我們知道溫克爾太太是一名受害者,但是只有厘清迫害她的種種權(quán)力和話語(yǔ)交織的網(wǎng)絡(luò)后,我們才能真正地為死去的溫克爾太太們正名,才能真正地拯救正在或?qū)⒁馐芸嚯y的成千上萬(wàn)的溫克爾太太們。
[1] FIEDLER L. Love and Death in the American Novel[M].New York: Dalkey Archive Press,1996:6.
[2] LEARY L. The Two Voices of Washington Irving[C]//From Irving to Steinbeck: Studies of American Literature in Honor of Harry Warfel. Ed. Motley Deakin and Peter Lisca. Gainesville: Univ. of Florida Press, 1972: 22-23.
[3] BURSTEIN A.The Original Knickerbocker: The Life of Washington Irving[M].New York: Basic Books, 2007:125.
[4] 楊金才. 從《瑞普·凡·溫克爾》看華盛頓·歐文的歷史文本意識(shí)[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2001(6):75-79.
[5] 鄒心勝.“瑞普·凡·溫克爾”的歷史書寫[J].外國(guó)文學(xué)研究,2011(3):89-92.
[6] WYMAN S. “Washington Irving's Rip Van Winkle: A Dangerous Critique of a New Nation”[J]. ANQ: A Quarterly Journal of Short Articles, Notes, and Reviews, 2010(4): 216-222.
[7] FERGUSON R A.“Rip Van Winkle and the Generational Divide in American Culture”[J]. Early American Literature, 2005(3): 529-544.
[8] 薛小惠. 誰(shuí)是真正的受害者?——《瑞普·凡·溫克爾》的女權(quán)主義解讀[J].外語(yǔ)教學(xué)2006(1):83-86.
[9] FETTERLEY J, PRYSE M. American Women Regionalists 1850-1910: A Norton Anthology[M]. New York: Norton, 1992.
[10] 汪民安.權(quán)力[C]//西方文論關(guān)鍵詞.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2006:442-456.
[11] LESSA I. Discursive Struggles within Social Welfare: Restaging teen motherhood[J]. British Journal of Social Work,2006(2):283-298.
[12] Wikipedia.Power[DB/OL].(2015-09-10)[2017-08-31]. https://en.wikipedia.org/wiki/Power_(social_and_political)#Foucault).
[13] 華盛頓·歐文.瑞普·凡·溫克爾[A]//荒誕小說(shuō).萬(wàn)紫,雨寧,譯.北京:中國(guó)和平出版社,2001.
[14] 何穎. 空洞的榮譽(yù)——論騎士精神[D].南京:南京師范大學(xué).2006.
[15] 周章森. 美國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命和土地問(wèn)題[J]. 杭州大學(xué)學(xué)報(bào),1987(3):122-128.
[16] 福柯. 規(guī)訓(xùn)與懲罰 :監(jiān)獄的誕生[M]. 劉北成,楊遠(yuǎn)嬰,譯.北京:三聯(lián)書店,1999:30.
[17] 弗洛伊德. 夢(mèng)的解析[M]. 丹寧,譯. 北京:國(guó)際文化出版公司,2001:231.
[18] 蔣賢萍.“權(quán)力-話語(yǔ)”語(yǔ)境下的《紅字》[J]. 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(8):50-57.
[19] ??? 話語(yǔ)的秩序[C]//語(yǔ)言與翻譯的政治.肖濤,譯.北京:中國(guó)編譯出版社,2001.
[20] 戴凡.《喜福會(huì)》的人物話語(yǔ)和思想表達(dá)方式——敘述學(xué)和文體學(xué)分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005(9):56-59.
[21] ??? 知識(shí)考古學(xué)[M].謝強(qiáng),馬月,譯. 北京:三聯(lián)出版社,1999:47-48.
[22] Oxforddictionary.“pub”[DB/OL]. (2015-09-15)[2017-09-01]. http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/inn?q=inn.
[23] FOUCAULT M. Madness and Civilization: A History of Insanity in the Age of Reason[M].trans. Richard Howard. New York: Random House, 1988.
[24] FOUCAULT M. Power/ Knowledge Selected Interviews and Other Writings 1972-1977[M].New York: Pantheon Books, 1980:6.
A Feminist Analysis ofRipVanWinklefrom the Perspective of the Theory of Power and Discourse
ZHANG Qicai1, WANG Tingting2
(1.School of Foreign Languages, Anhui University of Science and Technology, Huainan 232001, China; 2.School of Foreign Languages, Huainan Normal University, Huainan 232001, China)
This paper analyzes Washington Irving'sRipVanWinklefrom the perspective of the theory of power and discourse. Patriarchal power finds expression in natural landscape, Rip the hero and political power. In order to secure the discourse of man and avoid the unpredictability and accidental factors in the discourse, patriarchal power may control the discourse by using prohibition, discrimination, differentiation between truth and fallacy as well as inner controlling mechanism. Consequently, the rebelling voice of Dame Van Winkle is silenced, and she is demonized as a mad woman and criminal, who eventually dies helplessly.
patriarchal power; discourse; utterance of women; Dame Van Winkle; Rip
2017-01-15;
2017-09-07
安徽省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(SK2016A0297);外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社全國(guó)高校外語(yǔ)教學(xué)科研項(xiàng)目(2015AH0035B)
張奇才(1981-),男,安徽鳳臺(tái)人,講師,碩士。
I106
A
1008-3634(2017)05-0048-07
(責(zé)任編輯 蔣濤涌)