張 璐
(南京大學(xué),南京210023)
勒克萊齊奧是法國(guó)當(dāng)代作家,2008年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主。他23歲時(shí)出版的第一部小說(shuō)《訴訟筆錄》榮獲法國(guó)雷諾多文學(xué)大獎(jiǎng),至今已經(jīng)出版包括小說(shuō)、短篇小說(shuō)、散文、詩(shī)歌、戲劇和翻譯等在內(nèi)的多體裁作品四十余部。他的作品被譯為至少17種語(yǔ)言,在世界范圍內(nèi)產(chǎn)生巨大影響。勒克萊齊奧的作品從反映當(dāng)下年輕人的個(gè)體焦慮、考量現(xiàn)代西方社會(huì),到追尋家族源頭,關(guān)懷邊緣人群、邊緣文明和自然,表現(xiàn)出對(duì)當(dāng)前世界全球化、多元化、復(fù)雜化的前瞻性。近二十年來(lái),國(guó)內(nèi)外對(duì)勒克萊齊奧的研究不斷深入,但對(duì)其文學(xué)觀的思考觀點(diǎn)不一。本文嘗試從文學(xué)本質(zhì)、文學(xué)功能和文學(xué)創(chuàng)新3個(gè)方面入手,結(jié)合勒克萊齊奧在其文學(xué)作品、散論和訪談中表達(dá)的有關(guān)文學(xué)的思考,探討勒克萊齊奧的文學(xué)觀。
勒克萊齊奧在多次訪談中直言,文學(xué)是一種歷險(xiǎn)。在2011年出版的短篇小說(shuō)集《腳的故事》的末篇中,勒克萊齊奧提到叔本華在《文學(xué)的悲哀》中提到的3類(lèi)作家。他青睞的作家是如同印第安獵人一般的冒險(xiǎn)獵手,將閱讀和寫(xiě)作視為“一種快樂(lè)的必要的游戲”,在其中發(fā)現(xiàn)“奇遇”(勒克萊齊奧2013:293)。勒克萊齊奧對(duì)于文學(xué)的這一看法類(lèi)似于詩(shī)意的表述,暗含其對(duì)文學(xué)本質(zhì)的拷問(wèn),并且經(jīng)歷從個(gè)體感受到集體意識(shí)的演變,最終從異質(zhì)文學(xué)中找到體現(xiàn)文學(xué)本質(zhì)的途徑。
勒克萊齊奧在早期作品中主要表達(dá)個(gè)體的焦慮與對(duì)死亡的恐懼,種種不適在個(gè)體被封閉的條件下急劇惡化。這些消極情緒均起源于現(xiàn)代都市空間,是消費(fèi)社會(huì)、機(jī)械社會(huì)及西方形而上語(yǔ)言傳統(tǒng)引發(fā)的生存危機(jī),人喪失自我主體,成為他者的奴隸。因此,勒克萊齊奧選擇孤獨(dú),也就是在文學(xué)歷險(xiǎn)中探索存在之真。然而,語(yǔ)言是文學(xué)的載體,作家“只有用它們(詞語(yǔ))充當(dāng)工具,來(lái)與它們作斗爭(zhēng)”(Le Clézio 1967:224 -225)。 勒克萊齊奧常常質(zhì)疑以語(yǔ)言為基本單位的文學(xué),認(rèn)為它是謊言的策源地,文學(xué)本身也站不住腳,寫(xiě)作或是以金錢(qián)崇拜為特征,或是一種受理性和邏輯控制的實(shí)踐。《逃之書(shū)》中與小說(shuō)主線交錯(cuò)出現(xiàn)的章節(jié)“自我批評(píng)”中,作者以憤怒加諷刺的口吻批判心理小說(shuō)、愛(ài)情小說(shuō)、武俠小說(shuō)和現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)等,揭示各種體裁的功利性與無(wú)用性,甚至指責(zé)自己心儀的多位作家是“撒謊者”,如喬伊斯、普魯斯特和陀思妥耶夫斯基等(勒克萊齊奧 2012:52),并檢討自己的寫(xiě)作過(guò)程和作品思路。另外,在“文學(xué)的偉大城市”一文中,勒克萊齊奧用文學(xué)構(gòu)建一座現(xiàn)代城市,以黑色幽默的方式將文學(xué)與商品對(duì)等:莎士比亞沿街叫賣(mài)華夫餅、陀思妥耶夫斯基站在棉花糖背后和??思{站在柜臺(tái)后等待顧客;城市的道路均以作家命名:但丁街、雨果街、布萊克街、加繆大道、波德萊爾大道、左拉廣場(chǎng)、帕索斯散步大道、海明威巷、莫拉維亞巷、沃爾夫山和貝克特公園;城市街區(qū)則以階層劃分:新街區(qū)漂亮寬敞,有現(xiàn)實(shí)主義者、超現(xiàn)實(shí)主義者、后現(xiàn)實(shí)主義者,還有新現(xiàn)實(shí)主義者;富人區(qū)里,大商店將無(wú)用的詞句賣(mài)給能付得起賬的人;工業(yè)街區(qū)滿布悲劇和叫喊,而紅燈區(qū)則充斥著色情畫(huà)面;最后是貧民區(qū),故事也不盡相同,講述跟神一樣美麗的被遺棄的公主和孤兒。同時(shí),作者發(fā)現(xiàn)自己變成一個(gè)跟其他人一樣的賣(mài)家。在文學(xué)現(xiàn)代都市的隱喻中,勒克萊齊奧一方面試圖表達(dá)突破文學(xué)局限和自我局限的困難,即詞語(yǔ)、想象和視角均“沒(méi)有任何新意,再也沒(méi)有任何創(chuàng)新”(Le Clézio 1971:5)。 正如他在《逃之書(shū)》中所言,寫(xiě)作的本質(zhì)就是“我依照給我的舊體系去重復(fù)”(勒克萊齊奧 2012:251)。另一方面,他也揭露出當(dāng)代文學(xué)的商業(yè)化與階級(jí)本質(zhì):作品成為商品,經(jīng)歷生產(chǎn)、流通和消費(fèi)的過(guò)程,而內(nèi)容體現(xiàn)的無(wú)非就是現(xiàn)代消費(fèi)社會(huì)的資產(chǎn)階級(jí)價(jià)值觀。因此,文學(xué)在個(gè)體的“一懷愁緒”和集體的消費(fèi)狂歡中原地踏步。
勒克萊齊奧認(rèn)為,“小說(shuō)的確是一種資產(chǎn)階級(jí)體裁”(Chanda 2001)。他年輕時(shí)期大量閱讀法國(guó)經(jīng)典文學(xué)和英美文學(xué),深知從文藝復(fù)興到貴族社會(huì),再到資本主義社會(huì),小說(shuō)本質(zhì)上是社會(huì)上層階級(jí)的活動(dòng),所以他特別強(qiáng)調(diào)有必要突破小說(shuō)的這種局限性。早在20世紀(jì)60年代的作品中,他已經(jīng)清醒地認(rèn)識(shí)到,隨著大眾群體的崛起,與精英文化、精英藝術(shù)、精英文學(xué)相對(duì)的大眾文化、大眾藝術(shù)與大眾文學(xué)也應(yīng)運(yùn)而生,如同“野蠻人入侵”一般闖入神圣宮殿的大門(mén),奪走圣物。在“沒(méi)有靈魂的面孔”一文中,勒克萊齊奧討論藝術(shù)與非藝術(shù)(non-art)的關(guān)系,不無(wú)諷刺地頌揚(yáng)電視、電影、攝影、報(bào)紙、時(shí)尚雜志、碟片和連環(huán)畫(huà)等藝術(shù)形式對(duì)精英文化的沖擊,并將精英文化對(duì)大眾文化的接受表述為“老貴族”藝術(shù)家為了馴服野蠻人而將其文化占為己有的過(guò)程,其結(jié)果卻與其預(yù)期完全相反,前者在后者中發(fā)現(xiàn)自己忽略的真相——人數(shù)的眾多(multitude)。在勒克萊齊奧看來(lái),這并非是“階級(jí)的區(qū)別”,而是“個(gè)體與集體的區(qū)別”(Le Clézio 1969:25)。 而大眾的表達(dá)形式作為美學(xué)的新發(fā)現(xiàn),打開(kāi)一個(gè)比精神分析更為深刻的探索空間。也正是因此,勒克萊齊奧的寫(xiě)作句句不離生活,不離日常:“文學(xué)與生活如此接近”,它們是“同一個(gè)行為的兩個(gè)形態(tài)”(同上:28)。在此意義上,平凡才是真實(shí),物質(zhì)才能引起迷醉,所以他要成為“獨(dú)一無(wú)二的物質(zhì)作家”(Dugast 2009:58)。要為大眾寫(xiě)作,使用平凡的語(yǔ)言,寫(xiě)普通的人和事,并且采用大眾化的表達(dá)形式。因此,勒克萊齊奧提出“讀莎士比亞和認(rèn)識(shí)溝口健二同樣重要”,正好反映出他對(duì)文學(xué)本質(zhì)的理解和為大眾創(chuàng)作的文學(xué)觀(Le Clézio 1967:45)。
然而,在西方文學(xué)和文化中,勒克萊齊奧并未找到發(fā)現(xiàn)自我存在的出路。勒克萊齊奧家庭淵源復(fù)雜:祖先阿萊克西—弗朗索瓦·勒克萊齊奧生于法國(guó)布列塔尼,在法國(guó)大革命期間離開(kāi)法國(guó),來(lái)到毛里求斯,后英國(guó)殖民者替代法國(guó)殖民者占領(lǐng)此島,家庭成員被迫獲得英國(guó)國(guó)籍。幾代更替,家族破產(chǎn)導(dǎo)致家族成員背井離鄉(xiāng),流散于世界各地。勒克萊齊奧的父母分別是英國(guó)籍的拉烏爾·勒克萊齊奧和他的表妹、法國(guó)籍的西蒙娜·勒克萊齊奧。因此,勒克萊齊奧的出身就伴隨著文化身份的缺失。勒克萊齊奧深遠(yuǎn)的家庭歷史原因造就其個(gè)人身份的無(wú)根性,反倒易于其將視野拓展到世界范圍,開(kāi)始全球文學(xué)的歷險(xiǎn)。年輕時(shí),勒克萊齊奧鐘情于亨利·米肖、加繆和安托南·阿爾托等法國(guó)作家的作品,尤其關(guān)注其中的異質(zhì)性:米肖的東方道家色彩,加繆的阿爾及利亞背景和阿爾托的墨西哥經(jīng)歷等。近年來(lái)的研究證明,勒克萊齊奧作品在20世紀(jì)70年代末從關(guān)注西方社會(huì)完全轉(zhuǎn)向關(guān)注他者文明,其閱讀資源也得到極大豐富,表現(xiàn)為地理橫向的延伸和時(shí)間縱向的追溯。其實(shí),勒克萊齊奧從十六、七歲起就開(kāi)始閱讀異質(zhì)文學(xué),對(duì)印度教吠陀和《道德經(jīng)》中的“無(wú)為”思想表現(xiàn)出濃厚興趣。法國(guó)東方哲學(xué)研究專(zhuān)家勒內(nèi)·蓋農(nóng)(René Guénon)對(duì)印度教、道家思想和伊斯蘭蘇菲主義的深入研究,對(duì)勒克萊齊奧的影響尤其深遠(yuǎn)。隨后,勒克萊齊奧在墨西哥服兵役時(shí),接觸到大量西班牙語(yǔ)的美洲印第安歷史文獻(xiàn),并與巴拿馬森林里印第安土著共同生活,接觸到與生活息息相關(guān)的神話世界,這些經(jīng)歷均幫他跳出西方中心主義的文學(xué)觀,邁向全球文學(xué)的視野。在作品中,表面上以家族溯源和個(gè)人身份追尋為主題,而深層實(shí)則在探索異質(zhì)文化,呈現(xiàn)集體記憶,嘗試文化間的交流與融合。而時(shí)至今日,勒克萊齊奧也終于在中國(guó)發(fā)表演講時(shí)感嘆:“打破宮廷文學(xué)和精英文學(xué)的謊言,正是我們這一時(shí)代的主要成就之一”(勒克萊齊奧2016:31)。因此,文學(xué)應(yīng)該走向大眾,走向世界,不能停留于個(gè)體的抒情呻吟或是民族的集體記憶,應(yīng)該是世界多元文化和相互融合的呈現(xiàn)。
中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)講求以文載道,而法國(guó)文學(xué)在審美、認(rèn)知和教育功能之外,也注重創(chuàng)新與顛覆?!拔膶W(xué)是一種歷險(xiǎn)”不僅強(qiáng)調(diào)探索的過(guò)程,其實(shí)也暗含勒克萊齊奧對(duì)于文學(xué)的目的與功能的思考,其中個(gè)體歷險(xiǎn)和集體歷險(xiǎn)分別對(duì)應(yīng)寫(xiě)作的內(nèi)在和外在動(dòng)因。內(nèi)在動(dòng)因與法國(guó)新小說(shuō)作家布托相似,用以解決自己的問(wèn)題,即寫(xiě)作是個(gè)體探索與世界和他者的關(guān)系,肯定自我存在的方式。正如勒克萊齊奧受杰克·倫敦筆下人物的啟發(fā)而認(rèn)識(shí)到的,寫(xiě)作并非編造故事,設(shè)置人物,讓讀者發(fā)現(xiàn)傳奇世界,“小說(shuō)家首先是在尋找自己是誰(shuí)”(Bollon 1991:4)。勒克萊齊奧早期的作品其實(shí)是其精神危機(jī)的產(chǎn)物,因此語(yǔ)言極具攻擊性;在后期作品的寫(xiě)作活動(dòng)中,勒克萊齊奧則重拾童年記憶,“我生命中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,那些面孔,那些話語(yǔ),那些氣味都藏于我內(nèi)心深處,以難以置信的復(fù)雜方式深藏其中,只有寫(xiě)作,通過(guò)考量,通過(guò)其近乎魔法的神力,才能讓它們重現(xiàn)。這便是我需要寫(xiě)作的唯一理由”(勒克萊齊奧2016:32)。因此,寫(xiě)作是他的一種“存在方式”(Ezine 1981:50),用以解決個(gè)體的生存危機(jī)。
寫(xiě)作的外在動(dòng)因則極具復(fù)雜性,要討論作家與社會(huì)、歷史、文化之間的關(guān)系。勒克萊齊奧對(duì)薩特、加繆、多斯·帕索斯和斯坦貝克等作家介入社會(huì)生活的勇氣和能力推崇備至。他雖然深知當(dāng)前時(shí)代是一個(gè)思想與圖像大爆炸的時(shí)代,甚至作為作家應(yīng)該承擔(dān)批判與提供解決途徑的責(zé)任(許鈞2016b:79),但是自感無(wú)能為力,尤其在政治領(lǐng)域:“當(dāng)代文學(xué)是絕望的文學(xué)”,只能“反映這種大爆炸”(Chanda 2001)。勒克萊齊奧認(rèn)為作家是時(shí)代的見(jiàn)證者,作品應(yīng)當(dāng)如實(shí)地記錄現(xiàn)實(shí),反映日常生活,一如《紅樓夢(mèng)》和《追憶似水年華》是各自時(shí)代的百科全書(shū)。然而,正是在勒克萊齊奧對(duì)寫(xiě)作主題和立場(chǎng)的選擇中,可以看到其倫理傾向和吶喊的威力。
法國(guó)學(xué)者加瓦萊洛(Claude Cavallero)曾問(wèn)勒克萊齊奧作家是否要承擔(dān)嚴(yán)肅的倫理任務(wù)這一問(wèn)題。勒克萊齊奧認(rèn)為,作家的任務(wù)不在于主動(dòng)提出一種具有實(shí)用性的道德意義,但是作家的作品本身具有道德價(jià)值。而且,作家并非置身世界之外或世界之上,必然會(huì)有其倫理選擇。他本人給出的倫理判斷非常明確,建立在美洲印第安經(jīng)歷之上,不傷害他人、邁向真正自由的即為善,應(yīng)受譴責(zé)的即為惡。這一判斷看似幼稚,但是,與他具有相似復(fù)雜背景的毛里求斯超現(xiàn)實(shí)主義作家、畫(huà)家夏爾莎(Malcolm de Chazal)認(rèn)為,勒克萊齊奧的革命性認(rèn)識(shí)極具價(jià)值,他是“歐洲此刻唯一理解詩(shī)學(xué),并且通過(guò)自我認(rèn)同達(dá)到詩(shī)學(xué)這一人之解放的人”。勒克萊齊奧選擇一條正確的道路,人既非道德的,也非不道德的,更不是超道德的,而是“純粹的詩(shī)人與孩童”(de Chazal 2006)。另外,勒克萊齊奧多次強(qiáng)調(diào),他的作品不是新小說(shuō),他反對(duì)新小說(shuō)的“為藝術(shù)而藝術(shù)”的純粹形式革新,與文學(xué)的美學(xué)功能相較,他更為偏重文學(xué)的實(shí)際效用(praxis),與他對(duì)哲學(xué)的看法一致,這正反映出他對(duì)文學(xué)倫理功能的肯定。勒克萊齊奧的作品質(zhì)疑現(xiàn)代西方都市城市化、消費(fèi)社會(huì)和機(jī)械社會(huì),反對(duì)現(xiàn)代奴隸制、殖民主義與后殖民主義,以及種族主義與歧視,尤其憎恨社會(huì)不公,并表現(xiàn)出強(qiáng)烈的生態(tài)意識(shí)。他選擇法語(yǔ)寫(xiě)作的原因在于其反殖民立場(chǎng)的選擇,反對(duì)毛里求斯的英國(guó)殖民統(tǒng)治(Le Clézio 1985a)。另外,盡管勒克萊齊奧從不提生態(tài)一詞,甚至在1995年的訪談中表明:“生態(tài)不是一種政治,而是一種情感”(Giesbert 1995:10C),但是其早期作品中,大量描寫(xiě)過(guò)封閉都市空間中自然之物的匱乏和異化、被城市化摧毀并被人工之物替代的邊緣狀態(tài),后期作品則直接描寫(xiě)純粹的自然、與神話相關(guān)的萬(wàn)物有靈的自然,即重新魅化的世界,其中蘊(yùn)含借自然之物冥想、啟蒙的過(guò)程,重構(gòu)個(gè)體以感官迷醉為基礎(chǔ)的存在之真。事實(shí)上,勒克萊齊奧對(duì)“生態(tài)作家”這一標(biāo)簽有所保留,因?yàn)樽畛踉诳茖W(xué)領(lǐng)域使用的生態(tài)概念如今在政治領(lǐng)域成為黨派之爭(zhēng)的戲碼,但并不妨礙勒克萊齊奧在作品,甚至是介入行動(dòng)中為生態(tài)出力。最好的例證是其唯一的戲劇作品《巴瓦納》(Pawana)的寫(xiě)作緣起于墨西哥詩(shī)人奧米羅·阿里迪斯(Homero Aridjis)向勒克萊齊奧求援保護(hù)當(dāng)?shù)鼗姻L,希望政府對(duì)日本三菱集團(tuán)建壩采鹽工程不予批準(zhǔn),因?yàn)榻▔蔚暮呈腔姻L歷年產(chǎn)子之處,堤壩的建成會(huì)造成灰鯨無(wú)法繁殖,甚至大量死亡?!栋屯呒{》在墨西哥上演,最終總統(tǒng)下令停止工程,灰鯨的生存環(huán)境得以保護(hù)。這也可視為勒克萊齊奧以書(shū)寫(xiě)介入社會(huì)與政治的無(wú)心插柳。
相對(duì)于個(gè)人的救贖和集體意識(shí)的喚醒,對(duì)多元文化的拯救和融合則是勒克萊齊奧畢生的努力目標(biāo)。他與墨西哥印第安文明接觸之后,作品呈現(xiàn)出明顯的人類(lèi)學(xué)功能,這是對(duì)世界各大洲、多文明的重新發(fā)現(xiàn),并且往往與其倫理價(jià)值共同呈現(xiàn)。在這層意義上,勒克萊齊奧可以被視為文化考古學(xué)家,或是與他經(jīng)常提及的列維—施特勞斯一樣的人類(lèi)學(xué)家。維特根斯坦在私人筆記《文化與價(jià)值》中提到,早期文化如一堆瓦礫,必須揭開(kāi)碎石,才能重新觸碰。勒克萊齊奧則認(rèn)為,“邊緣文化”同樣具有研究?jī)r(jià)值。在未發(fā)表訪談中他強(qiáng)調(diào)世界各民族、各文化的平等,“原始部落”現(xiàn)在并不存在,并在與筆者的訪談中談到,“某些民族重視發(fā)展戰(zhàn)爭(zhēng)或農(nóng)業(yè)技術(shù),另外一些重視發(fā)展族群關(guān)系、家庭關(guān)系,還有一些民族甚至著重研究夢(mèng)或神話,但是世界所有民族都在以各自的方式走向現(xiàn)代性。沒(méi)有任何民族,任何文化應(yīng)被視為遲后的,沒(méi)有任何文化可以號(hào)稱(chēng)高于其他文化”。在面對(duì)邊緣文明時(shí),勒克萊齊奧甚至放低姿態(tài),以卑微虔誠(chéng)的心態(tài)去學(xué)習(xí)與接受。他與法國(guó)作家讓·格羅讓?zhuān)↗ean Grosjean)在伽利馬出版社共同推出“民族之初”(L'aube des peuples)系列叢書(shū),專(zhuān)門(mén)收錄世界各民族最早著作的翻譯作品,最著名的是史詩(shī)《吉爾伽美什》,目的在于以翻譯的方式拯救正在消逝或已經(jīng)消逝的文明。勒克萊齊奧第二部博士論文的研究主題正是墨西哥古代印第安文明。他翻譯出版《方士秘錄》(Chilam Balam)和《米卻肯紀(jì)略》(Relation de Michoacan),又出版隨筆《哈伊》(Ha?)、《三座圣城》、《墨西哥之夢(mèng)》和《歌唱的節(jié)日》,均以墨西哥土著印第安人消失的文明與現(xiàn)存文明為對(duì)象,梳理并惋惜西班牙侵略歷史的同時(shí),突出印第安部落文明智慧的結(jié)晶:與生活合一的神話體系。無(wú)論是時(shí)間觀念、生死觀、萬(wàn)物有靈,還是日常生活中的獻(xiàn)祭、歌唱、舞蹈和狩獵等均以神話為基礎(chǔ),是人與自然和諧的典范。從70年代中后期開(kāi)始,勒克萊齊奧的作品主題與形式突變,轉(zhuǎn)回傳統(tǒng)敘事方式,以印第安人的視角帶領(lǐng)讀者觀察、感受現(xiàn)代社會(huì),文風(fēng)清新單純。在小說(shuō)《沙漠》和旅行漫記《逐云而居》中,重現(xiàn)摩洛哥沙漠游牧民族文化,圍繞真實(shí)歷史人物、蘇菲主義最后幾個(gè)阿克巴爾教長(zhǎng)之一的老教長(zhǎng)馬·埃爾·阿依尼納展開(kāi),通過(guò)其抵抗西方殖民者的斗爭(zhēng)過(guò)程,在對(duì)游牧民族日常生活描寫(xiě)中,突出蘇菲主義的核心,即通過(guò)歌唱詩(shī)歌祈禱、不畏痛苦的修行,與風(fēng)、沙、陽(yáng)光代表的圣人或真主合二為一,達(dá)到無(wú)我的境界。在小說(shuō)《奧尼恰》和隨筆《非洲人》中,他從兒時(shí)在非洲的經(jīng)歷出發(fā),批判殖民的同時(shí),突出非洲土著的自然教化作用。小說(shuō)《尋金者》、《羅德里格斯島之旅》、《隔離區(qū)》和《革命》則反映毛里求斯這一特殊島嶼的文化,即歐洲殖民者、非洲黑奴、印度勞工和中國(guó)商販等的文明交匯點(diǎn),以祖父輩的追尋反襯弱勢(shì)文明的反抗與堅(jiān)韌,尤其以適應(yīng)自然環(huán)境、與大海等自然之物相融、堅(jiān)持信仰和豐富的藥草種植經(jīng)驗(yàn)為特征。在小說(shuō)《看不見(jiàn)的大陸》中,他一方面介紹美拉尼西亞人的生活經(jīng)驗(yàn)、儀式、語(yǔ)言,尤其是女性在社會(huì)勞動(dòng)中的積極參與,另一方面表達(dá)后殖民主義下弱勢(shì)文明的文化危機(jī)?!稙趵醽啞穭t是唯一一部將背景完全放在墨西哥的小說(shuō),其中構(gòu)建的理想王國(guó)坎波斯消解現(xiàn)代文明所限制的社會(huì)道德制度,是以不分性別與年齡的平等、信仰自由、以培養(yǎng)想象力與類(lèi)似前蘇格拉底哲學(xué)的思維為目的的教育和物物交換的經(jīng)濟(jì)形式等為特征的烏托邦的實(shí)踐。
2011年,勒克萊齊奧受邀在巴黎盧浮宮以“多個(gè)博物館就是多個(gè)世界”(Les musées sont des mondes)為題進(jìn)行策展,如同馬爾羅的“想象博物館”建立的開(kāi)放、自由的圖像世界一樣,勒克萊齊奧選擇集合的藝術(shù)作品以海地、非洲、墨西哥和瓦努阿圖4個(gè)版塊布展,讓不同世界的藝術(shù)“相遇”而非“對(duì)抗”,“互補(bǔ)”而非“排斥”(Crom 2011)。這正是勒克萊齊奧多元文化熔爐策略的寫(xiě)照。他在作品中所做的文化間混血的嘗試與毛里求斯詩(shī)人、哲學(xué)家愛(ài)德華·格里桑(édouard Glissant)不無(wú)關(guān)聯(lián)。后者承襲埃梅·塞澤爾的“黑人性”,借用德勒茲和菲利克斯·加塔利(Félix Guattari)去中心化的“塊莖”(rhizome)概念,構(gòu)建安地列斯性概念、克里奧爾化概念與“整個(gè)世界”(Toutmonde)概念,其理論強(qiáng)調(diào)世界各文化的開(kāi)放性,在不失個(gè)性特色的前提下進(jìn)行個(gè)體與集體的交流(Glissant 1997:11-103)。 在全球化的格局日益加劇的今天以及西方文化唯我獨(dú)尊的中心主義備受質(zhì)疑的大環(huán)境中,勒克萊齊奧在作品中復(fù)興弱勢(shì)文化才成為可能,并力圖解構(gòu)西方中心,將他者轉(zhuǎn)變?yōu)榉撬摺?/p>
在西方文學(xué)界,勒克萊齊奧的作品并非主流,因?yàn)榕c順應(yīng)時(shí)代潮流的暢銷(xiāo)作品相反,勒克萊齊奧筆下對(duì)自然元素的描寫(xiě)和過(guò)于清新簡(jiǎn)單的文筆無(wú)法引起以巴黎為代表的城市擁護(hù)者的興趣,他對(duì)以巴黎為代表的西方城市和現(xiàn)代化技術(shù)幻想的抨擊更加劇這一現(xiàn)狀。吉羅姆·加爾森(Jér?me Garcin)認(rèn)為,這一現(xiàn)象的根源在于當(dāng)初熱衷于《訴訟筆錄》的當(dāng)代讀者已經(jīng)喪失夢(mèng)想,在擁有權(quán)利與金錢(qián)之后,對(duì)曾經(jīng)信誓旦旦想要改變的社會(huì)妥協(xié)。與此相對(duì),勒克萊齊奧沒(méi)有改變,他依舊靦腆、真誠(chéng),不斷的流浪讓他無(wú)法適應(yīng)巴黎文學(xué)圈的氣氛,始終忠于烏托邦和對(duì)現(xiàn)實(shí)的憤慨,讓他的文學(xué)上升到人性的高度,他始終是流浪者與移民的同伴(Garcin 2008)。其實(shí),在與各文明的交流中,勒克萊齊奧的想象得到極大豐富,他選擇邊緣化的語(yǔ)言,敘事反倒蘊(yùn)含著無(wú)數(shù)可能性,正如他對(duì)邊界的解釋?zhuān)斑@一概念本身,往往暗含對(duì)界限的僭越”(Cavallero 2009:30)。 他站在邊緣進(jìn)行寫(xiě)作探索,意圖拓寬文學(xué)的邊界,其文學(xué)創(chuàng)新也得益于此。前文提到勒克萊齊奧弱化文學(xué)的美學(xué)功能,并不意味著他沒(méi)有美學(xué)創(chuàng)新。20世紀(jì)60年代的小說(shuō)創(chuàng)新在于質(zhì)疑小說(shuō)的傳統(tǒng)規(guī)則,與此觀念相對(duì),勒克萊齊奧則認(rèn)為這種創(chuàng)新的可能性微乎其微,因?yàn)椤拔鞣轿幕兊眠^(guò)于單一僵化”(Chanda 2001),“潛在的創(chuàng)新則在于對(duì)已經(jīng)存在的要素進(jìn)行布局和組合之中,而非純粹的發(fā)明創(chuàng)造”(Cavallero 2009:30)。 可見(jiàn),這種邊緣的寫(xiě)作方式,正是他求新求異的結(jié)果,即從現(xiàn)有的其他文明或藝術(shù)領(lǐng)域?qū)ふ乙?,重新布局?/p>
首先,其創(chuàng)新在于語(yǔ)言,因?yàn)槲膶W(xué)最初是“對(duì)話語(yǔ)的癡迷”(Le Clézio 1985b:13)。 勒克萊齊奧選擇法語(yǔ)寫(xiě)作的另一理由是法語(yǔ)是地中海語(yǔ)言,更易于他接近各種古老的語(yǔ)言,與印第安世界相連的7世紀(jì)的西班牙語(yǔ)、希臘語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、柏柏爾語(yǔ)和伊朗語(yǔ),還有布列塔尼語(yǔ)、法蘭克語(yǔ)、薩克遜語(yǔ)等。但是他惋惜:“在拉伯雷筆下如此美麗的混合語(yǔ)言,被七星詩(shī)社和為藝術(shù)而藝術(shù)的枷鎖變得無(wú)比貧瘠,在工業(yè)世界中又成為專(zhuān)斷、支配語(yǔ)言”(Le Clézio 1985a:6)。 因此語(yǔ)言創(chuàng)新必須跳出西方中心,擺脫西方語(yǔ)言形而上的根源,并跳出工業(yè)社會(huì)和消費(fèi)社會(huì)的局限。筆者在討論勒克萊齊奧的存在問(wèn)題與語(yǔ)言的關(guān)聯(lián)時(shí),已經(jīng)列舉過(guò)作家模仿的自然語(yǔ)言和對(duì)異質(zhì)文化語(yǔ)言的借用,對(duì)“無(wú)聲”(silence)的使用,并創(chuàng)造出名為埃爾門(mén)語(yǔ)(Elmen)的語(yǔ)言,許鈞則將其總結(jié)為“對(duì)語(yǔ)言原生性力量的探尋”(許鈞 2016a:16)。其實(shí),勒克萊齊奧對(duì)語(yǔ)言的革新跨越各國(guó)語(yǔ)言的界限、人類(lèi)語(yǔ)言與自然語(yǔ)言的界限、不同藝術(shù)形式的界限,從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)義到視覺(jué)符號(hào)、聽(tīng)覺(jué)符號(hào),再到節(jié)奏、韻律均有涉及。勒克萊齊奧最早接觸到的非西方語(yǔ)言是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)完全不同的巴拿馬森林中印第安部落語(yǔ)言,被其稱(chēng)為“共感的語(yǔ)言”(mot empahtique)(Le Clézio 1985a:5),是一種介于歌唱、薩滿教附身、敘述故事和詩(shī)歌之間的語(yǔ)言,更接近古代史詩(shī)的語(yǔ)言,具有人性化、平衡性、高于理性的特征。因此,他作品中的語(yǔ)言從早期咄咄逼人的語(yǔ)言轉(zhuǎn)變?yōu)橐怨?jié)奏性的迷醉為特征,接近法國(guó)、英國(guó)、意大利古典詩(shī)歌的節(jié)奏,與魔法具有相似的作用,建立與讀者的交流協(xié)同。作為3個(gè)版本的百科全書(shū)的忠實(shí)讀者,勒克萊齊奧將不同領(lǐng)域的詞匯引入作品(植物學(xué)、天文學(xué)、手工藝方面尤其突出)。他從各文明與種族的神話、異域文明歷史中直接借來(lái)專(zhuān)有名詞,以擬聲詞或直接用音節(jié)構(gòu)成的詞模擬動(dòng)物、植物、樂(lè)器和水滴等聲音。對(duì)于現(xiàn)有語(yǔ)言的豐富和發(fā)展,他選擇主動(dòng)發(fā)現(xiàn)、直接借用和造詞的策略。他創(chuàng)造的“逆浪”(contrevague)一詞已收入《法語(yǔ)歷史字典》(Dictionnaire historique de la langue fran?aise),而從克里奧爾語(yǔ)中借用而來(lái)的“門(mén)廊”(varangue)則被拒之門(mén)外。勒克萊齊奧大量引用西方語(yǔ)言之外的語(yǔ)言,刻意造成洋涇浜的效果。他對(duì)于這些語(yǔ)言的選擇與展現(xiàn)方式也揭示出其文化傾向。例如歌曲的引用,對(duì)于英美歌曲,作品中只給出歌手與歌名,而非西方國(guó)家歌曲則全文引用。再如,他大量借用的語(yǔ)言往往是多語(yǔ)言、多文明的交匯點(diǎn):毛里求斯的克里奧爾語(yǔ)是英語(yǔ)、法語(yǔ)、印度語(yǔ)和漢語(yǔ)等在非洲奴隸和印度勞工的殖民背景下形成的語(yǔ)言;北非法語(yǔ)則是阿拉伯語(yǔ)、柏柏爾語(yǔ)及柏柏爾語(yǔ)方言、西班牙語(yǔ)及其代表的文明影響下形成的;墨西哥的西班牙語(yǔ)更是美洲印第安部落語(yǔ)言與西班牙殖民者語(yǔ)言融合的產(chǎn)物。勒克萊齊奧的作品滿是對(duì)多元語(yǔ)言的“癡迷”,是他向往自由和博愛(ài)的體現(xiàn)。
勒克萊齊奧對(duì)文學(xué)的第二種創(chuàng)新在于形式。因?yàn)樗蚱企w裁的界限,所以常常被稱(chēng)為無(wú)法分類(lèi)的作家。他的小說(shuō)以各種體裁的雜糅為特征:小說(shuō)、散文、詩(shī)歌、游記、歷史小說(shuō)、童話、神話、史詩(shī)和幻想故事等,例如《逐云而居》是自傳與游記的混合,《看不見(jiàn)的大陸》是幻想和散文的交替。在此方面,勒克萊齊奧受到的影響來(lái)自洛特雷阿蒙等超現(xiàn)實(shí)主義作家和“風(fēng)俗主義”(costumbrisme)在墨西哥的變形,即魔幻現(xiàn)實(shí)主義。馬爾克斯和魯爾福是勒克萊齊奧最為推崇的墨西哥作家,他認(rèn)為他們的創(chuàng)新在于“更接近神話,而非描寫(xiě),而非人種學(xué)的現(xiàn)實(shí)”(Cavallero 2009:36)。 在敘事形式上,勒克萊齊奧對(duì)墨西哥作家也有所參照。他承認(rèn)在《烏拉尼亞》中章節(jié)首尾相連的形式,是借自墨西哥歷史學(xué)家路易斯·岡薩雷斯(Luis González)。而魔幻現(xiàn)實(shí)主義敘事中的兩個(gè)線索,“理性、現(xiàn)代和觀念世界”和“魔幻、傳統(tǒng)和本能的世界”這兩個(gè)世界,不禁令人聯(lián)想到勒克萊齊奧多部作品中,在不斷追尋人物身份的同時(shí)重拾失落文明,在異質(zhì)文明中撿拾思想、經(jīng)驗(yàn)、價(jià)值和意義的碎片,構(gòu)建與現(xiàn)實(shí)世界平行的夢(mèng)與神話、夢(mèng)與詩(shī)的世界,教授讀者如何走出都市封閉性,保持以本能、感官迷醉為特點(diǎn)的人性。勒克萊齊奧對(duì)于洛特雷阿蒙的接受則與童話這一體裁有關(guān):他在博士論文中研究洛特雷阿蒙的《馬爾羅之歌》中的主題、意象、氛圍及接近童話的講故事的方式,并將其譽(yù)為“第一位真正的大眾詩(shī)人”(Le Clézio 1969:27)。 以童話的形式講述故事是勒克萊齊奧十分青睞的敘述方式,簡(jiǎn)單卻充滿想象力。他在介紹摩洛哥法語(yǔ)作家塔哈爾·本·杰隆(Tahar Ben Jelloun)的新作《沙漠的孩子》時(shí),談到講故事的藝術(shù),認(rèn)為當(dāng)今文學(xué)缺乏講故事的模糊性,強(qiáng)調(diào)確信,蔑視不確定性,缺乏幽默感。而飽含語(yǔ)氣、情緒的文學(xué)形式,即“西方文學(xué)的革新”(Le Clézio 1985b:13)來(lái)自他方,來(lái)自魯爾福的拉丁美洲、亞沙爾·凱末爾(Yachar Kemal)的土耳其和(Azzedine Bounemeur)的北非。《一千零一夜》、《童話集錦》(Cabinet des fées)和《故事海》(Kathsaritsara)都是彌足珍貴的藝術(shù)資源。而在與印第安土著人共同生活的時(shí)候,勒克萊齊奧為口述形式所傾倒,在諾貝爾獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞和《歌唱的節(jié)日》等作品中多次提到埃爾薇拉(Elvira),這位獨(dú)一無(wú)二、瞬間的藝術(shù)形式的呈現(xiàn)者,如同印第安人身上的彩繪,或是即興創(chuàng)作的爵士樂(lè)。
除童話與口述故事外,勒克萊齊奧對(duì)其他大眾文學(xué)形式同樣持平等態(tài)度,認(rèn)為科幻小說(shuō)、偵探小說(shuō)、動(dòng)畫(huà)、電影,甚至連環(huán)畫(huà)均具有借鑒價(jià)值。他認(rèn)為連環(huán)畫(huà)“具有將藝術(shù)引入故事的手法,是一種自由的藝術(shù)”(Roussel-Gillet 2013:133)。 其中的信息快速直接,畫(huà)面具有強(qiáng)烈的視覺(jué)效果。然而,鮑勃·迪倫獲得2016年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),與勒克萊齊奧的這一立場(chǎng)不謀而合。勒克萊齊奧不僅打破體裁的界限,而且力圖打破藝術(shù)的壁壘。阿多諾在《藝術(shù)和各類(lèi)藝術(shù)》中提出“藝術(shù)邊界之交錯(cuò)”(Oudot-Kern 2010:192)(法語(yǔ)是 effrangement,德語(yǔ)是Verfransung)的概念。這正是勒克萊齊奧與多位當(dāng)代作家在創(chuàng)作中努力嘗試的,它不是簡(jiǎn)單的藝術(shù)跨界,而是消解不同藝術(shù)之間的邊界。音樂(lè)與小說(shuō)融合,有《奧尼恰》、《流浪的星星》和《饑餓間奏曲》為例,以樂(lè)曲的節(jié)奏來(lái)構(gòu)思小說(shuō)。文字與留白交替,都是根據(jù)“音樂(lè)的邏輯順序”(Cavallero 2009:31)。 有評(píng)論者認(rèn)為,《金魚(yú)》中不僅將音樂(lè)家人物和音樂(lè)理論放入文本,結(jié)構(gòu)以賦格曲或?qū)ξ环ㄟ@些音樂(lè)形式來(lái)構(gòu)成(Oudot-Kern 2010:192)。 其實(shí)勒克萊齊奧年輕時(shí)就以詩(shī)歌做過(guò)復(fù)調(diào)音樂(lè)試驗(yàn)。他寫(xiě)出多首詩(shī)歌,以音調(diào)高低構(gòu)成音樂(lè)的多聲部,盡管以失敗告終,但還是一種十分有益的嘗試,為隨后的小說(shuō)復(fù)調(diào)敘事提供參考。在圖像藝術(shù)與小說(shuō)方面,有學(xué)者認(rèn)為勒克萊齊奧的早期作品受上世紀(jì)60年代圖像運(yùn)動(dòng)影響,作品中的人物面容描寫(xiě)與當(dāng)代藝術(shù)家伯爾納·朗西亞克(Bernard Rancillac)和吉拉爾·施洛塞爾(Gérard Schlosser)相似,在氛圍渲染上與雅克·莫諾利(Jacques Monory)、吉爾·阿由(Gilles Aillaud)具有相似性,并運(yùn)用繪畫(huà)拼貼、放大、變焦和畫(huà)面定格等圖像技法,總結(jié)“他的透視視角建立在沒(méi)影點(diǎn)的多元性(pluralité de points de fuite)之上”(Leduc 2010:190)。 另外,研究勒克萊齊奧的法國(guó)專(zhuān)家Isabelle Roussel-Gillet認(rèn)為,舞蹈在敘事線索中具有集合(rassemblement)的力量,寫(xiě)作的深層結(jié)構(gòu)就是這種“旋轉(zhuǎn)”(spirale)的運(yùn)動(dòng)(Roussel-Gillet 2010:203 -216),如同蘇菲大師的舞蹈。對(duì)文學(xué)要素的重新布局、對(duì)文學(xué)體裁的超越和對(duì)藝術(shù)形式的泛性融合,造就勒克萊齊奧作品的另樣詩(shī)意。
綜上所述,無(wú)論是對(duì)文學(xué)本質(zhì)的理解,文學(xué)功能的思考還是文學(xué)創(chuàng)新的實(shí)踐,勒克萊齊奧都表現(xiàn)出前所未有的開(kāi)放精神與自由意識(shí),將多元文化作為滋養(yǎng)文學(xué)的養(yǎng)料。文學(xué)閱讀與寫(xiě)作是勒克萊齊奧探索自身存在、個(gè)人身份的過(guò)程,對(duì)他來(lái)說(shuō),文學(xué)的本體是作家內(nèi)心的探索,是靜止的歷險(xiǎn)。而他從早期對(duì)自我的探索與西方文學(xué)探索不期而遇,而后轉(zhuǎn)變?yōu)樵谌蛭膶W(xué)中的歷險(xiǎn),是從個(gè)體轉(zhuǎn)向集體的歷險(xiǎn),是從“認(rèn)識(shí)”走向“認(rèn)可”、再走向“認(rèn)同”的過(guò)程(高方 許鈞2009:73)。同時(shí),他對(duì)異質(zhì)文明的認(rèn)知與書(shū)寫(xiě)或許可以挽救與復(fù)興被西方中心的殖民歷史掩埋的文明。勒克萊齊奧的寫(xiě)作“具有建設(shè)性的邊緣性”(Cavallero 2009:29),他的開(kāi)放性文學(xué)如同站在語(yǔ)言、藝術(shù)、文化的邊緣,不斷擊打壁壘,超越文學(xué)界限,邁向文學(xué)自由的革命之旅。勒克萊齊奧是當(dāng)仁不讓的“藝術(shù)與文化的擺渡人”(Léger et al.2010)。
高方 許鈞.試論勒克萊齊奧的創(chuàng)作與創(chuàng)作思想[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2009(2).
勒克萊齊奧.逃之書(shū)[M].上海:上海譯文出版社,2012.
勒克萊齊奧.腳的故事[M].北京:人民文學(xué)出版社,2013.
勒克萊齊奧.文學(xué)與人生[J].江海學(xué)刊,2016(1).
許 鈞.詩(shī)意誘惑與詩(shī)意生成[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào),2016a(5).
許 鈞.存在、寫(xiě)作與創(chuàng)造——勒克萊齊奧訪談錄[J].文藝研究, 2016b(6).
Bollon, P.Le Clézio retourne aux sources de son ?uvre[N].Le Match de Paris,1991-4-11.
Caillat, F.J.M.G.Le Clézio entre les mondes, Franc 5[CD].2008-4-11.
Cavallero, C.Les Marges et l'origine: Entretien avec J.-M.G.Le Clézio[J].Europe, 2009(1).
Chanda, T.La langue fran?aise est peut- être mon véritable pays, entretien avec J-M Le Clézio[OL].www.france.diplomatie.fr.,2001.
Crom, N.J.-M.G.Le Clézio: Je veux faire entrer au Louvre des ?uvres qu'on n'y voit jamais”[OL].http://www.telerama.fr/livre/j-m-g-le-clezio-je-veux-faire-entrer-aulouvre-des-oeuvres-qu-on-n-y-voit-jamais, 74233.php,2011.
de Chazal, M.M.Gustave Le Clézio — Le poète et le voyant[CD].Comment devenir un génie, Port-Louis: E-ditions Vizavi,2006.
Dugast, F.Quand Le Clézio évoque Colette [ N].Europe,2009(1).
Ezine, J.-L.Les écrivains sur la sellette[M].Paris: Seuil,1981.
Garcin, J.Le Clézio, l'ami public[OL].http://bibliobs.nouvelobs.com/actualites/20081015.BIB2190 /le-clezio-l-039-ami-public.html,2008.
Giesbert, F.-O.Le Clézio: L'écologie est un sentiment plut?t qu'une politique[N].Le Figaro littéraire, 1995 - 12 -21.
Glissant, E.Traité du Tout-monde[M].Paris: Gallimard,1997.
Le Clézio, J.-M.G.L'Extase matérielle[M].Paris: Gallimard,1967.
Le Clézio, J.-M.G.Les visages sans ames[J].Les Cahiers du Chemin, 1969(7).
Le Clézio, J.-M.G.The Great City of Literature [ J].Triquarterly, 1971(20).
Le Clézio, J.-M.G.Plus qu'un choix esthétique[J].La Quinzaine Littéraire, 1985a(7).
Le Clézio, J.-M.G.La parole vivante du conteur[N].Le Monde,1985b-9-6.
Leduc, A.Le Premier Le Clézio et les Mouvements Picturaux Contemporains[A].In: Léger, T., Roussel, I., Salles,M.(Eds.),Le Clézio,passeur des arts et des cultures[C].Rennes: PUR, 2010.
Léger, T., Roussel, I., Salles, M.Le Clézio,passeur des arts et des cultures[C].Rennes: PUR, 2010.
Oudot-Kern, C.Chanteuse, voix libres[A].In: Léger, T.,Roussel, I., Salles, M.(Eds.),Le Clézio,passeur des arts et des cultures[C].Rennes: PUR,2010.
Roussel-Gillet, I.Le Clézio, danser l'écriture [ A].In:Léger, T., Roussed, I., Salles, M.(Eds.),Le Clézio,passeur des arts et des cultures[C].Rennes: PUR,2010.
Roussel-Gillet,I.En dialogue avec Jean-Marie Gustave Le Clézio[J].Roman, 2013(1).