袁 鑫
中國文化傳播的意義及模式探索
袁 鑫
語言與文化不可分割,文化寄寓于語言,兩者相輔相成,互相裨益。不同文化間的交流是通過語言來實現(xiàn)的,當中國外語學(xué)習(xí)者無法用外語自如表達母語文化時就出現(xiàn)了“中國文化失語癥”現(xiàn)象,此現(xiàn)象在大學(xué)生群體中尤甚。重視漢語文化教學(xué)具有重要意義,漢語文化教學(xué)應(yīng)該融入語言教學(xué)之中;在高校尤其是外語類院校的外語教學(xué)中更應(yīng)重視漢語文化教學(xué),努力擴大教學(xué)的文化影響力,以期弘揚中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,提升中國文化軟實力和國際競爭力。
文化;中國文化失語癥;文化教學(xué);文化軟實力
語言是人與人之間交流的基礎(chǔ),也是我們接觸到文化的最直接介質(zhì);交流的目的在于不斷地與外界接觸,互相學(xué)習(xí)、互相借鑒、采彼之長、補我之短、以他山之石攻玉。不同文化間的交匯與碰撞在我們當今世界無時無刻不在進行著,不同文化之間雖然有差異,應(yīng)平等地交流,但實際情況卻未必盡如理論所言,往往達不到理想狀況,弱勢文化一般會容易接受來自優(yōu)勢文化的影響而無輸出,造成入大于出的局面,形成文化上的“貿(mào)易逆差”;本國文化走不出去,卻使得外來的文化輕易地占有了文化市場;因為沒有建立在雙向?qū)Φ染獾幕A(chǔ)之上,這樣的文化交流無疑是失敗的,甚至根本無法被定義為交流,只能是單向度地輸入。
每種文化自身的生存能力存在差異,有些文化在別人的土地上也可以存活,而有些文化根基尚且不穩(wěn),就更談不上在陌生的土地上繁衍生息了。具體到我們在這里討論的中國文化和英語文化的交流碰撞,不得不承認,我們的文化在近代以來往往處于劣勢一方。一系列英語國家的文化因素在國人中的接受度很廣,很容易就成為社會流行文化的一部分,這一問題在接受能力好、靈活性強的高校學(xué)生群體中尤甚,對英語文化的節(jié)日、習(xí)俗,乃至價值觀、是非觀、判斷標準都樂于接受,而另一方面對中國自身文化卻是知之甚少,即使對中國文化有所了解,由于根基淺,在文化交流時也無法用準確恰當?shù)挠⒄Z表達出來,這就導(dǎo)致了嚴重的“中國文化失語癥”,這使得中國文化在與英語國家文化交流時處在了不利地位。但當我們理智地面對這一問題的時候,其實這些并不能完全歸咎于學(xué)生群體自身。高校的文化類課程設(shè)置和應(yīng)試導(dǎo)向應(yīng)負有一定程度上的責(zé)任。英語的考試形式單一陳舊,使得高校英語教學(xué)只重視英語國家文化,而不重視中國傳統(tǒng)文化及文化間的異同比較,將文化比較束之高閣;實際上文化的作用絕不容小覷,特別是外語院校大學(xué)生作為中國文化對外傳播的“儲備軍”,能夠接觸到高質(zhì)量的傳統(tǒng)文化教育是很有必要的。
“中國文化失語癥”的概念最早是由南京大學(xué)的從叢教授針對外語教學(xué)中學(xué)習(xí)者無法用英語自如表達母語文化而提出的;這一令人擔(dān)憂的現(xiàn)象引起了人們對外語教學(xué)中中國文化教育的深切關(guān)注;中國文化的英語表達能力取決于對中國文化的了解,在傳統(tǒng)的外語教學(xué)中由于中國文化元素的缺位,導(dǎo)致外語學(xué)習(xí)者缺乏中國文化積淀和文化素養(yǎng),中國文化的英語表達能力與一般性的表達能力不一致,因而無法用英語正確地表達中國民族文化的某些內(nèi)容,在跨文化交際中出現(xiàn)一定障礙,導(dǎo)致“中國文化失語癥”。因而在高等教育外語教學(xué)中,以人為核心的個性化教學(xué),與提升民族文化素養(yǎng)不容忽視。
我們可以從英語的傳播來看,如果追溯到英語的推廣目的,不難發(fā)現(xiàn),英語其實在最初不過是經(jīng)濟全球化進程中的一個語言工具而已,隨著英國的殖民擴張走向世界。盡管這一地位在第二次世界大戰(zhàn)后易主美國,但因為英語擁有歷史的形成的極其廣泛的接受程度使得英語在國際事務(wù)中的地位不可替代。更重要的是英語文化所具有的強大的吸引力,我們真正意義上接受的其實遠不止是英語這門語言,還有英語文化的生活方式、行為準則,甚至是價值觀念,盡管其中有某些文化準則與我們固有的社會文化環(huán)境是大相徑庭的,但人們還是很容易就接受其生活模式和思維模式并成為其漩渦潮流中的一部分。這種具有強大吸引力的文化,一般都有其成熟的文化沉淀和歷練,英語文化的本質(zhì)是資產(chǎn)階級革命以來勃興的自由主義和個人主義之間相互妥協(xié)的產(chǎn)物,強調(diào)個性的解放和張揚,用財產(chǎn)的不平等代替了出身的不平等,即只要肯努力,就有機會成為上層社會生活的一員,通過奮斗實現(xiàn)個人價值。這種文化的形成也就近三百年時間,遠沒有中國數(shù)千年文化歷史悠久,而中國文化作為世界古代文化的成員之一,得以流傳至今幾千年未中斷是有其合理性的。
但是進入20世紀中葉以來,中國傳統(tǒng)文化遭受到了前所未有的浩劫。當美國經(jīng)歷60年代反主流文化,70年代經(jīng)歷女權(quán)運動文化的時候,中國人正在摒棄自己的文化,對自己的文化傳統(tǒng)進行一系列顛覆性和毀滅性的打擊。傳統(tǒng)文化教育出現(xiàn)了十年空白期。這不單是學(xué)術(shù)研究層面上的,更嚴重的是價值指引層面上的,人沒有自己內(nèi)心的價值觀就會迷失自己,在人群中人云亦云,沒有主見,失去辨別能力,缺乏批判性、獨立性思維;同樣,在我們還沒有恢復(fù)自己應(yīng)有的文化主位前,此時瞬間打開國門,那些有強大吸引力,有自己體系的文化,空氣般地涌入,很快吸引了國人視野。許多人迅速接受了新的外來文化,成為新文化中一部分,同時對本土文化產(chǎn)生了各種懷疑乃至某種程度的否定,甚至根本否定。這一問題首先反應(yīng)在青年大學(xué)生群體中,作為中國未來發(fā)展的后備軍,作為中國文化走向世界的直接“推銷員”,出現(xiàn)這一現(xiàn)象值得國人及教育工作者重視。在近三十多年來,出國留學(xué)成為了教育的一種趨勢,越來越多的人選擇出國留學(xué),這也必然導(dǎo)致在教育中對英語非常重視,各種各樣的培訓(xùn)紛紛出籠,出國考試備受青睞,如TOFEL,GRE,IELTS等,這在教育中的弊端也隨之日益凸顯——對中國文化的沖擊?,F(xiàn)在的大學(xué)生在對外交流中對英語文化的節(jié)日、傳統(tǒng)等等了如指掌,而對本民族的傳統(tǒng)文化內(nèi)涵在交流過程中因為底蘊不足,無法準確表達,甚至不能表達。這種狀況應(yīng)引起我們足夠的重視。
從中國文化自身發(fā)展來看,近現(xiàn)代以來的中國文化經(jīng)歷了一系列動蕩和變革,20世紀早期對傳統(tǒng)文化的批判雖然順應(yīng)了歷史發(fā)展變革的要求,但限于國門打開的時間不長,對傳入的西方文化地吸收、消化還非常有限,加之對傳統(tǒng)文化消極面的痛切感受,所有這一切,都極大地影響了對傳統(tǒng)文化的批判,使這一批判流于表面化,浮泛化,在客觀、公正、深入上做得很不夠。進入20世紀中期,由于“左傾”思潮逐步膨脹,成為主導(dǎo)意識形態(tài),特別是十年內(nèi)亂,傳統(tǒng)文化遭到了前所未有的重創(chuàng),傳統(tǒng)文化教育中斷。改革開放之后,隨著新一輪思想解放,西方學(xué)術(shù)的系統(tǒng)譯介,西方生活方式、思維方式的傳入,使得傳統(tǒng)文化的普及教育受到了一定的影響,效果并不理想,老中青中均存在著傳統(tǒng)文化素養(yǎng)不足的問題。
因而,重視漢語文化教學(xué)在日常教學(xué)中的地位,從文化傳播角度講,有利于改變目前交流不暢的狀況,使我國文化走出去的戰(zhàn)略得到更好的貫徹。
即使從經(jīng)濟角度來看,重視傳統(tǒng)化教育對于發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)來說也是刻不容緩的。綜觀近代工業(yè)革命以來的經(jīng)濟發(fā)展,西方發(fā)達國家都經(jīng)歷了從重視物的產(chǎn)品的生產(chǎn)到重視精神產(chǎn)品、文化產(chǎn)品的生產(chǎn)發(fā)展的過程。當今世界發(fā)達國家不僅是器物產(chǎn)品的重要產(chǎn)出者,而且是文化產(chǎn)品、精神產(chǎn)品的重要輸出者,通過文化產(chǎn)品、精神產(chǎn)品輸出,為自己的器物產(chǎn)品的輸出開拓市場。生活方式、思維方式、價值觀念可以為器物市場的擴展開辟道路。
我國在經(jīng)歷了三十多年粗放式發(fā)展之后,由于環(huán)境的壓力,已經(jīng)不得不改變以往的發(fā)展模式,開始向集約化發(fā)展,走以科技創(chuàng)新為主的新的發(fā)展道路。此就器物層面而言。從第三產(chǎn)業(yè)和文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展而言,文化教育的功能越來越受到重視,而且作用越來越明顯。按照《國家“十一五”時期文化發(fā)展規(guī)劃綱要》和《文化產(chǎn)業(yè)振興規(guī)劃》的要求,進一步解放和發(fā)展文化生產(chǎn)力,深化文化體制改革,培育市場主體,轉(zhuǎn)變發(fā)展方式,優(yōu)化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),推進產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新,擴大文化消費,實現(xiàn)文化產(chǎn)業(yè)又好又快發(fā)展已經(jīng)成為今后一段時期我國國家發(fā)展的重要戰(zhàn)略步驟。根據(jù)這一發(fā)展趨勢,強化高等院校的傳統(tǒng)文化教育,無疑對培養(yǎng)未來的文化產(chǎn)業(yè)大軍、文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)具有不可估量的積極作用。
從提升國家文化軟實力角度來說,強化高等院校的傳統(tǒng)文化教育,也是刻不容緩的。加強傳統(tǒng)文化在教學(xué)中的地位、分量,一方面有利于文化的傳承,文化的傳承主要是依靠青年人,年輕人的文化底蘊是否深厚直接影響著文化的傳承效果;另一方面有利于民族的文化軟實力的提升,文化的承傳、發(fā)展、強大均有賴于青年人文化修養(yǎng)的積淀。因此,必須高度重視教育中的傳統(tǒng)文化素養(yǎng)培育。同時,文化走出去,讓世界各國人民了解中國,也必須依靠青年人,青年人的傳統(tǒng)文化素養(yǎng)以及能否準確闡釋、表達也決定著文化走出去戰(zhàn)略的成敗。
(一)讓中國傳統(tǒng)文化走進課堂
長期以來,中國傳統(tǒng)文化只是在少數(shù)學(xué)者群體中生存,這些學(xué)者通常會窮盡畢生精力以延續(xù)傳統(tǒng)文化的生存,但要使文化得到廣泛傳承,必須讓文化走進廣大民眾,特別是走進青年,只有走進青年人,才能使傳統(tǒng)文化薪火相傳。因此,加強傳統(tǒng)文化經(jīng)典的普及,用淺顯的語言將深刻的道理闡述出來,是一項刻不容緩的工作。在不充分了解自己文化的前提下何談對外傳播中國文化,想要在對外交流時將中國文化精義準確表達出來,必須要有深厚的文化貯備,因此可以在高校,英語專業(yè)及非英語專業(yè)多設(shè)置一些中國文化的基礎(chǔ)性課程或使涉及中國文化方面的選修課成為學(xué)生必修課,重在普及了解,以了解為主要目的,不施加考試壓力,而且要有意識提高課程的趣味性和吸引力,嘗試多維度,多樣化教學(xué)。通過這些課程的推廣和普及,才能使大學(xué)生有足夠的文化底蘊,有了對中國文化的充分理解,加上熟練掌握的英語表達方式,共同作用才能提高中國文化的英語表達能力,培養(yǎng)文化慣性和敏感度,為對外傳播中國文化做好貯備工作。
(二)借助英語傳播能力,為我所用
毋庸置疑,語言傳播文化,但語言承載的如果僅是本族文化,那么這種語言就是狹隘的,狹隘的語言是無法走向世界的,無法成為世界語言的,英語之所以可以獨領(lǐng)風(fēng)騷,成為世界唯一通用語言,除了它是隨著世界殖民過程的產(chǎn)物之外,另一原因確實是因為英語較之其他印歐語系下的眾多歐洲語言要簡單易學(xué),好掌握得多,不存在顫音這類的特殊發(fā)音,也沒有變位及陰陽性之分,這個語言事實不容否認;但其真正的深層原因恰恰是英語背后巨大的文化包容力,一種文化的包容力一如海綿吸水,海綿的接觸面積越大,吸的水就會越多,自己膨脹的體積也就會越大,英語文化發(fā)展演變至今,其成分之復(fù)雜不可盡數(shù),英語文化進入一個國家便可以入鄉(xiāng)隨俗,成為當?shù)匚幕囊粋€因素,這同時自身文化也得到充實,這一點我們可以從詞匯的角度來看,英語走進中國以來,中國文化詞匯為英語添枝加葉不在少數(shù),一些脫胎于中文的英語詞匯正在為全世界的人所熟悉所接受,例如,英語中dimsum一詞便是源于粵語“點心”一詞的音譯,英語引進這個詞絕不可能因為是無力表達點心的概念,正如英國人打仗時都離不開下午茶一樣,廣東人也有喝早茶吃點心的習(xí)慣,當習(xí)慣在民眾間成形時,習(xí)慣便上升至文化的高度,成為該民族文化的一個組成,那如果作為帶有文化內(nèi)涵的詞匯,點心便有資格引進至異族語言中來了;同理,英語可以承載英語文化,也同樣可以承載一部分中國文化,成為中國文化走向世界的一個推動力,讓語言真正成為文化推廣的助力,由此可見,語言的力量不可小覷。在高校非英語專業(yè)中,要重新定位英語教學(xué)與學(xué)習(xí)的目的,不重應(yīng)試,而重應(yīng)用,以工具性學(xué)習(xí)為目的才是英語學(xué)習(xí)正確的發(fā)展方向。
(三)推廣文化傳播技能,重在實踐
面對國內(nèi)存在的關(guān)于中國文化對外傳播技巧的缺失,如何使英語真正成為工具,使中國文化的元素在英語文化中找到其相應(yīng)的對應(yīng)點,對外介紹中國文化,這些方式方法實施起來有一定的難度,而且較之英語語言本身學(xué)習(xí)會復(fù)雜得多,普及程度也并不好。
針對應(yīng)用性英語的學(xué)習(xí)是值得關(guān)注的,在外語教學(xué)中要重視推廣實用性強的優(yōu)質(zhì)英語教育,而對于高校非英語專業(yè)的英語學(xué)習(xí)來講,其工具性其實要遠遠大于以此為學(xué)習(xí)研究的英語專業(yè)學(xué)生,且非英語專業(yè)學(xué)生接觸英語學(xué)習(xí),成績負擔(dān)要低于英語專業(yè)學(xué)生,因此較之英語學(xué)生更具優(yōu)勢,無需過重的語言本身的學(xué)習(xí)壓力,不必過分糾結(jié)于英語語言現(xiàn)象的學(xué)習(xí),有了更多的時間可以學(xué)習(xí)應(yīng)用性更強的英語,同時非英語專業(yè)的學(xué)生具備自己的專業(yè)知識,所以如果說英語專業(yè)學(xué)生是中國文化對外推廣的主力軍,那么廣大非英語專業(yè)的學(xué)生便是中流砥柱。因此要在日常英語教學(xué)中讓學(xué)生重新樹立學(xué)習(xí)目的,應(yīng)試遠不是終點,應(yīng)用方法才是目的。
(四)提高教師的人文素質(zhì)培養(yǎng)
很重要的一點不能不提到,那就是教師團隊素質(zhì),老師傳道授業(yè),是直接向?qū)W生介紹知識的人,他們需要為學(xué)生帶去對于知識的第一印象,因此教師的素質(zhì)極為重要,如果教師作為傳播者本身素質(zhì)參差不齊,帶給學(xué)生的知識深度和廣度也會不同,這對于學(xué)生的進一步深入學(xué)習(xí)是不利的。因此還要重視教師隊伍的挑選和培養(yǎng)。
教育中對中國傳統(tǒng)文化素養(yǎng)的長期忽視導(dǎo)致了我們培養(yǎng)出來的教師也存在著不同程度的中國人文素養(yǎng)的缺乏。我們以高校英語教師撰寫的教案和教學(xué)大綱為例,筆者發(fā)現(xiàn)這些材料中時常會出現(xiàn)漢語書寫錯誤、語法錯誤、語病等。再如,筆者在一次觀摩研究生科研創(chuàng)作大賽中,通過對比外語教師與中文教師對學(xué)生科研作品的評價,也發(fā)現(xiàn)了同樣地問題。中文教師對學(xué)生的評價既著重宏觀框架,又著重細節(jié),而且用詞豐富犀利,一語中的。然而,外語教師對學(xué)生作品的評價多數(shù)停留在框架設(shè)置、論證是否充分等的宏觀方面,用詞顯得蒼白無力。教師作為知識的傳播者,承載著形成學(xué)生的知識、促成他們的行為、培養(yǎng)他們的人格、塑造他們的形象的重任。
綜上所述,文化如空氣一般隱形地存在于我們身邊,它潛移默化地引導(dǎo)我們的生活,影響我們的判斷,塑造我們的個性;而語言作為文化的一個顯性代言,承載著部分文化,影響著我們與外界的溝通交流,對我們的日常生活起著至關(guān)重要的作用,我們只有充分認識到其重要性,探索不同的方法,才能真正解決“中國文化失語癥”現(xiàn)象;《禮記》有云“五色為文”,即各種顏色按照一定規(guī)律的組合,意在強調(diào)其多樣性,所以從另一角度來講,如果具有璀璨文明的中國文化在走向世界出現(xiàn)障礙,無法在世界面前華麗出場,那么于世界文化多樣性來說也無疑是一大損失。因此高校應(yīng)該把中國漢語文化方面的教學(xué)重視起來,將漢語文化教學(xué)提升到一定高度,增強大學(xué)生的跨文化敏感性,尤其是外語類院校中,利用本身的優(yōu)勢,借助其豐富的外語教學(xué)資源,提升高校的文化軟實力及影響力,使歷史悠久的中國文化走向世界。
[1]Fries C C.The Teaching of the English Language[M].New York:Thomas Nelson and Sons,1927.
[2]Samovar LA &Porter RE.Communication Between Cultures(5th Ed.)[M].Beijing:Peking University Press,2004.
[3]從叢.“中國文化失語”:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報,2010.
[4]付天軍,陳鳳然.單一文化背景下跨文化交際能力模式的構(gòu)建[J].東岳論叢,2010(8):138-140.
[5]韓翠萍,鄭厚光.大學(xué)生母語文化的英語表達能力調(diào)查與思考[J].長江大學(xué)學(xué)報,2008(2):103-106.
[6]韓曉玲.寓語言教學(xué)于文化教學(xué) [J].外語與外語教學(xué),2002(12):29-30.
[7]華瑛.從中國文化失語癥反思外語教學(xué) [J].甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報,2010(3):108-111.
[8]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[9]孔德亮,欒述文.大學(xué)英語跨文化教學(xué)的模式構(gòu)建——研究現(xiàn)狀與理論思考[J].外語界,2012(12).
[10]劉潤清.跨文化交際——外國語言文學(xué)中的隱藏文化[M].南京:南京師大出版社,1999.
[11]羅蘇秦,李璇.論英語教學(xué)中的“中國文化失語癥”[J].四川教育學(xué)院學(xué)報,2009(6):84-86.
[12]馬靜.母語文化-學(xué)好外語文化的基礎(chǔ)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[13]韋建華.重視英語專業(yè)學(xué)生的人文素質(zhì)培養(yǎng)[J].大眾科學(xué),2007(20).
[14]吳淑瓊.外語教學(xué)視角下的“中國文化失語癥”現(xiàn)象[J].湖北教育學(xué)院學(xué)報,2007(3).
[15]閻孟偉.核心價值體系與社會的規(guī)范性結(jié)構(gòu) [J].云南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2011(6).
[16]閻孟偉.全球化背景下文化沖突的深層根源 [J].河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2007(6).
[17]閆曉紅.從中國文化失語癥看大學(xué)英語教學(xué)中的中國文化教育[J].高校論壇,2009(3).
[18]張為民,朱紅梅.大學(xué)英語教學(xué)中的中國文化[J].清華大學(xué)教育研究,2002.
A Research of the Meaning and Mode of the Dissemination of Chinese Culture
YUANXin
Language and culture are indivisible,and culture can be represented in language.Thus the two sides complement each other and help each other.The communication between different cultures is toachieve through languages.When the foreign language learners in China cannot freely express the native culture in other foreign languages,it appears the phenomenon called“Chinese Culture Aphasia”,which widelyexists amongcollege students.The teachingofChinese language and culture is ofgreat importance and should be integrated with language teaching.Sowe should paymuch attention toChinese culture teachingin foreign language teachingin college,especiallyin foreign language colleges,and tryhard to expand the cultural influence of English education,in order to carry forward the Chinese traditional culture,and enhance the Chinese cultural soft power and international competitiveness.
culture;Chinese culture aphasia;culture teaching;cultural soft power
G40-012
A
1003-1502(2017)04-0121-05
袁 鑫(1978-),女,天津外國語大學(xué)英語系副教授、博士;日本愛知大學(xué)博士生。郵編:300204
責(zé)任編輯:王之剛