鄭 潔 西
(寧波大學(xué) 人文與傳媒學(xué)院,浙江 寧波 315211)
萬歷朝鮮戰(zhàn)爭期間的“豐臣秀吉中國人說”
鄭 潔 西
(寧波大學(xué) 人文與傳媒學(xué)院,浙江 寧波 315211)
萬歷朝鮮戰(zhàn)爭(1592—1598)結(jié)束后朝鮮講史小說《壬辰錄》中出現(xiàn)了“豐臣秀吉中國人說”。此說并非小說家所首創(chuàng),其早在戰(zhàn)爭期間的明朝和朝鮮就已經(jīng)有所傳播?!柏S臣秀吉中國人說”本屬誤傳,但不能完全將之歸為時人的編造。此說可能最先出現(xiàn)在琉球,自琉球傳入明朝后又傳到了朝鮮,其源頭有可能在萬歷十八年(1590)赴琉交涉的日本使僧,其原因可能與豐臣政權(quán)的外交目的有關(guān)?!柏S臣秀吉中國人說”出現(xiàn)于戰(zhàn)爭背景下的東亞海域,其對明朝、朝鮮、琉球、日本相關(guān)國家均有所涉及,折射出當(dāng)時整個東亞海域的信息傳播情況。從此說的傳播情況來看,在當(dāng)時的已知世界,已經(jīng)開始出現(xiàn)覆蓋整個東亞海域的信息傳播網(wǎng)絡(luò)。
萬歷朝鮮戰(zhàn)爭;豐臣秀吉;琉球;日本
萬歷朝鮮戰(zhàn)爭(朝鮮王朝稱“壬辰倭亂”,*因戰(zhàn)爭爆發(fā)于干支紀(jì)年的壬辰年,而當(dāng)時的朝鮮王朝習(xí)慣以干支紀(jì)年命名重大歷史事件,所以這場戰(zhàn)爭在朝鮮和韓國一般被稱為“壬辰倭亂”。1592—1598)是發(fā)生于16世紀(jì)末的一場東亞國際戰(zhàn)爭。這場戰(zhàn)爭由日本統(tǒng)治者豐臣秀吉*明朝和朝鮮文獻(xiàn)一般稱豐臣秀吉為“平秀吉”,因其曾任關(guān)白之職,又稱其為“關(guān)白”。在明朝萬歷二十年(朝鮮宣祖二十五年,1592)挑起,其侵略行徑導(dǎo)致朝鮮王朝幾近亡國。當(dāng)時的明朝響應(yīng)藩屬國朝鮮的援救請求,以軍事、外交手段介入戰(zhàn)爭,最終在6年之后以武力將日本侵略軍全部驅(qū)逐出境。
戰(zhàn)爭結(jié)束后,在朝鮮國內(nèi)流傳著不少與戰(zhàn)爭相關(guān)的文學(xué)作品,如《夢游錄》系列的《達(dá)川夢游錄》、《皮生冥夢錄》等,俘虜小說系列的《崔陟傳》、《南胤傳》等,而其中最著名的當(dāng)屬《壬辰錄》講史小說系列。《壬辰錄》有70余種版本,其內(nèi)容和風(fēng)格各不相同,宣揚了朝鮮民族精神的振興和對日本的民族優(yōu)越感,具有高度的思想性與藝術(shù)性,在朝鮮文學(xué)史上占有重要地位。*崔官:《壬辰倭亂——四百年前的朝鮮戰(zhàn)爭》,北京:中國社會科學(xué)出版社,2013年,第63—65頁;韋旭升:《抗倭演義(壬辰錄)及其研究》,太原:北岳文藝出版社,1989年,簡介第2頁。其中的一種漢文版《壬辰錄》傳播甚廣,其開篇講的是戰(zhàn)爭的罪魁禍?zhǔn)灼叫慵?豐臣秀吉)的來歷情況:
皇明嘉靖年間,倭賊自江南入杭州,州人樸世平死其亂。其妻陳氏,姿色冠天下,以故被構(gòu)而入于殺馬島,為平伸妻,在世平時已有娠矣,及其解胎之日,陳氏夢黃龍捉胸,驚悟而視之,異香滿室,黃氣氤氳,乃生男子,骨格奇俊,龍顏虎口,猿臂虎頷,真天下貴人之像也,名曰秀吉,實樸氏之裔。三年,不學(xué)而成,智謀兼?zhèn)洌杂兴姆街?,遍游山川。見關(guān)伯,伯見氣像,愛其子,遂攜而歸,與語國事。倭六十六州威服,海中諸國,四方聞風(fēng),群雄如云集。于是秀吉遂廢倭帝源氏,稱以大黃帝,建號天定,并吞諸島。*佚名:《壬辰錄》,韓國國立中央圖書館藏寫本。
該《壬辰錄》將豐臣秀吉指為杭州人樸世平的遺腹子。樸世平在嘉靖倭亂中罹難,其妻陳氏當(dāng)時已有身孕,因姿色絕世而被倭寇擄至日本的殺馬島(即薩摩島)成為日本人平伸的妻子。豐臣秀吉出生時有異相,受到日本關(guān)伯*“關(guān)伯”即“關(guān)白”,此處指日本戰(zhàn)國大名織田信長。的知遇之恩,后來廢黜倭帝而自立。另一種《壬辰錄抄出》也以相似內(nèi)容開篇,其謂蘇州士人壽平死于嘉靖十八年(1539)的倭寇之亂,其孕妻陳氏被執(zhí)送到菩馬州(意指薩摩州)成為日本人平信之妻,不久即產(chǎn)下遺腹子平秀吉(豐臣秀吉)。*佚名:《壬辰錄抄出》,(韓國)韓國學(xué)中央研究院藏寫本。
《壬辰錄》講史小說系列創(chuàng)作于戰(zhàn)爭結(jié)束以后,其中關(guān)于豐臣秀吉來歷的“中國人說”并無史實根據(jù),容易被看作是荒誕不經(jīng)的小說家之言。但事實上,此說在戰(zhàn)爭期間就已經(jīng)頗有傳播,并非《壬辰錄》所首創(chuàng)。在當(dāng)時的戰(zhàn)爭背景下,出于謀求戰(zhàn)略主動權(quán)的需要,明朝已經(jīng)開始有意識地搜集和研究日本情報,甚至多次向日本派遣間諜。*米谷均:《“全浙兵制”“近報倭警”にみる日本情報》,村井章介主編:《8—17世紀(jì)の東アジア地域における人·物·情報の交流―海域と港市の形成、民族·地域間の相互認(rèn)識を中心に―》,東京:東京大學(xué)大學(xué)院人文社會系研究科,2004年,第125—142頁;鄭潔西:《萬歷二十一年潛入日本的明朝間諜》,《學(xué)術(shù)研究》 2010年第5期;鄭潔西:《萬歷二十六年明朝定議征討日本本土》,《張居正國際學(xué)術(shù)研討會論文集》,南炳文、商傳主編,武漢:湖北人民出版社,2013年,第501—505頁。明朝收集到大量日本情報,但其中有不少系屬誤傳。*如在戰(zhàn)爭期間,不斷有豐臣秀吉已經(jīng)死亡的假情報傳入明朝。參見鄭潔西:《萬歷二十年代傳入明朝和朝鮮的日本豐臣秀吉死亡情報》,《明清以來的東亞海域交流史》,松浦章編著,臺北:博揚文化事業(yè)有限公司,2010年,第43—68頁?!柏S臣秀吉中國人說”即是其中的一種。
關(guān)于“豐臣秀吉中國人說”,學(xué)界尚無相關(guān)探討。筆者將梳理此說在當(dāng)時明朝和朝鮮的傳播情況,并考辨其信息來源。
致仕禮部尚書張瀚所著的《張恭懿松窗夢語》(1593年序刻本)涉及當(dāng)時的東亞國際形勢,提出了豐臣秀吉的“華人說”和“倭王駙馬說”。這可能是最早涉及“豐臣秀吉中國人說”的明人文集。張瀚在筆端傳述了豐臣秀吉的相關(guān)信息:原是“華人”,其到日本后迎娶了寡居的倭王宮主(公主)而成為倭王“駙馬”,后來又篡奪了倭王之位。張瀚筆下的豐臣秀吉不僅是中國人,而且是倭王的乘龍快婿,但最后卻竊取了其岳父的王位。*張瀚:《張恭懿松窗夢語》卷3《東倭紀(jì)》,《續(xù)修四庫全書》,上海:上海古籍出版社1995年影印本,第1171冊,第444頁。
張瀚提出的“豐臣秀吉華人說”和“倭王駙馬說”,系出“近傳”,源自傳播于當(dāng)時江南的社會傳聞。萬歷二十年(1592)四月十三日,日本侵略軍在朝鮮南部的釜山登陸,以破竹之勢攻陷漢城、平壤兩京,迫使國王李昖逃亡北方邊鎮(zhèn)義州。李昖抵達(dá)義州的時間在當(dāng)年六月下旬。*《宣祖実錄》卷27,宣祖二十五年六月庚戌條,東京:學(xué)習(xí)院東洋文化研究所1961年影印本,第340頁。因《張恭懿松窗夢語》中未見次年(萬歷二十一年,1593)正月入朝明軍取得平壤大捷的相關(guān)消息,故可推測其聽聞“豐臣秀吉華人說”的時間當(dāng)在萬歷二十年六月至次年正月這半年之內(nèi)。
在張瀚聽聞“豐臣秀吉華人說”后不久,萬歷二十一年(1593)七月,一則豐臣秀吉已經(jīng)中毒斃命的消息傳到了北京的明朝朝廷。*《明神宗實錄》卷262,萬歷二十一年七月丁卯條,臺北:中研院歷史語言研究所,1966年校印本,第4858頁。以這則消息為背景素材,當(dāng)時的明朝社會上出現(xiàn)了一部時事小說《斬蛟記》。*關(guān)于《斬蛟記》,日本青木正兒的《支那戯曲小說中の豊臣秀吉》(《黒潮》1927年2月號)、嚴(yán)紹璗的《明清時代以日人豐臣秀吉為題材的小說戲劇》(嚴(yán)紹璗:《中日古代文學(xué)關(guān)系史稿》,長沙:湖南文藝出版社,1987年)、王勇的《海彼の寇——海賊から妖怪へ》(王勇:《中國史のなかの日本像》,東京:農(nóng)山漁村文化協(xié)會,2000年)均有論考,稱《斬蛟記》為時事小說,系采用王勇先生的說法?!稊仳杂洝返淖髡咭话惚徽J(rèn)為是剛剛因遭彈劾而被削職的援朝明軍贊畫、兵部主事袁黃,*鄭潔西:《萬歷二十一年豐臣秀吉中毒斃命誤傳考》,《中日關(guān)系的歷史軌跡》,王勇編著,上海:上海辭書出版社,2010年,第274—287頁。其開篇謂:“關(guān)白平秀吉者,非日本人,非中國人,蓋異類妖孽也。昔旌陽許真君斬蛟時,有小蛟從腹而出,以未有罪不加誅,縱入大海,至日本之紅鹿江銀蛟山居焉。歷一千二百余年,所害物類不可勝紀(jì)。今又化為人,即平秀吉也。”*孟森:《袁了凡斬蛟記考·斬蛟記》,《心史叢刊》3集,《近代中國史料叢刊續(xù)編》,沈云龍主編,臺北:文海出版社,1982年,第94輯,第1頁。該種《斬蛟記》系由陳繼儒(1558—1639)整理而成。而時人沈德符(1578—1642)在《萬歷野獲編》中對《斬蛟記》也有節(jié)錄,其稱豐臣秀吉的來歷為“關(guān)白平秀吉者,非人亦非妖,蓋蛟也,漏刃于旌陽,化為此酋”。兩種《斬蛟記》在豐臣秀吉出身來歷的敘述上基本一致。將豐臣秀吉描繪成一條逃亡日本、幻化成人的中國蛟龍。這里的豐臣秀吉“中國蛟龍說”無疑是小說家的編造之說,但其原型應(yīng)該來自當(dāng)時社會上所傳播的“豐臣秀吉華人說”。
張瀚的“豐臣秀吉華人說”在時任湖州府推官的謝肇淛所著的《五雜組》(明刻本)中有所充實,其謂“近來如倭酋關(guān)白,亦吳越諸生,累不第而入?!薄?謝肇淛:《五雜組》卷4,《四庫禁毀書叢刊》,北京:北京出版社,1997年影印本,子部,第37冊,第434頁。謝肇淛提出的豐臣秀吉“吳越諸生說”,將關(guān)白(豐臣秀吉)比定為江南的某位落第秀才,其因科場失意而逃亡日本,最終反噬明朝。而光祿寺卿李植在萬歷二十四年(1596)年四、五月間的一道奏疏也以豐臣秀吉為中國之人,謂其“以中國亡命之徒,竊日本之權(quán)而篡其位”。*李植:《東封失策選樞臣以圖戰(zhàn)守事》,《明經(jīng)世文編》卷425《李中丞奏疏》,陳子龍編,北京:中華書局,1962年影印本,第4638頁。
明末清初的史學(xué)家談遷在其所著的史學(xué)名著《國榷》中也提到了“豐臣秀吉中國人說”,其謂秀吉本為“全州人奴,或云慈溪陸氏”,嘉靖末年時“亡命日本”,受到日本國王恩遇,最終篡奪其王位。*談遷:《國榷》卷75,萬歷十九年五月壬辰條,上海:上海古籍出版社,1958年,第4651頁。這里的“全州人奴說”、“慈溪陸氏說”雖由后世史家談遷提出,但這兩種說法應(yīng)該取材于當(dāng)時的公私著述或故明遺老的口傳,反映的是當(dāng)時的社會傳聞。
張瀚的豐臣秀吉“倭王駙馬說”在時任南京刑部右侍郎的謝杰所著的《虔臺倭纂》(1595年刻本)中得以承傳,*謝杰:《虔臺倭纂》下卷《今倭紀(jì)》:“使(秀吉)捕海上諸小寇,輒效,王悅,妻以女?!薄侗本﹫D書館古籍珍本叢刊》所收,北京:書目文獻(xiàn)出版社,1990年影印本,第10冊,第310頁。但其“華人說”卻遭到了謝杰的明確否定:
關(guān)白者,倭官號,猶中國之稱大將軍,即今所封日本王平秀吉也。原姓木下,名十吉次郎,一名木下森吉,蓋夷種?;蛟浦袊苏?,非是。好事者習(xí)見海濱惡少年亡之夷,不近輒指為關(guān)白。吳指為吳人,浙指為浙人,閩指為閩人,并無據(jù)。以余所聞,秀吉,其初微乎微者,能登高樹,號猳精,曾以樵遇國王于途,醉不及避左右,欲兵之,秀吉以口辨得免,收入王部下。*謝杰:《虔臺倭纂》下卷《今倭紀(jì)》,第310頁。
謝杰認(rèn)為,豐臣秀吉當(dāng)是“夷種”,并非中國人,當(dāng)時明朝社會上傳播的“豐臣秀吉中國人說”乃是“無據(jù)”之說。謝杰指出,當(dāng)時的江南人,往往將逃亡到臨近夷狄之國的“海濱惡少年”指為“關(guān)白”,所以在吳(南直隸)、浙(浙江)、閩(福建)分別出現(xiàn)了豐臣秀吉的“吳人說”、“浙人說”和“閩人說”,但并無切實根據(jù)。謝杰否定了“豐臣秀吉中國人說”的真實性,并對此傳言出現(xiàn)的原因做了解釋。
從張瀚、謝肇淛、謝杰、李植等明朝官員的文集和奏疏來看,當(dāng)時出現(xiàn)的“豐臣秀吉中國人說”在明朝上層社會產(chǎn)生了一定的影響。而此說在戰(zhàn)爭期間的朝鮮也有所傳播,其與傳播于明朝的“豐臣秀吉中國人說”有著一定的相似性。
在明朝介入朝鮮戰(zhàn)爭后不久,明日雙方歷經(jīng)短暫的軍事沖突后進(jìn)入議和交涉,朝鮮半島暫告休戰(zhàn)。萬歷二十一年(1593)十二月,朝鮮國王李昖命左議政(左相)鄭琢前往國境的義州龍灣館為即將撤軍回國的明軍將士送行,鄭琢借此機會與從軍的明朝儒者胡煥相識相知,結(jié)下異國通信之誼。鄭琢在當(dāng)時寄贈胡煥的《與胡相公書》中提到了關(guān)于豐臣秀吉來歷的異說:
倭酋秀吉,雖未能盡知其為人,以匹夫投入人國,赤身虱附,擠而有之,必能知人之才器,故能取渠豪,能得人之死心,故能樹黨與,而一朝俟隙,奪而據(jù)之,若佩觿鐩然,不可謂不智矣。不取人,不樹黨,而謂之偶然得之者,萬無是理矣。*鄭琢:《龍灣聞見錄》,《中韓關(guān)系史料選集》,臺北:珪庭出版社有限公司,1980年影印本,第6冊,第37—38頁。
鄭琢在當(dāng)時“未能盡知”豐臣秀吉之為人,但朝鮮社會上確已傳播著豐臣秀吉的“匹夫投入人國”之說。據(jù)鄭琢所知,豐臣秀吉原非日本人,其以“匹夫”之身投入“人國”日本,沒有任何政治背景,最終卻“奪而據(jù)之”,篡奪了日本政權(quán)。因此信的收件方是明人胡煥,故鄭琢有可能將豐臣秀吉看作是逃亡日本的明人。對于豐臣秀吉,鄭琢的評價并無貶惡之意,反而帶有較強的欽佩色彩,認(rèn)為其原本“赤身虱附”,一無所有,最終卻能篡奪日本政權(quán),其人一定具備“能知人之才器”、“能得人之死心”等過人才干,“不可謂不智”。
可見,早在萬歷二十一年年底,在朝鮮社會上就已經(jīng)出現(xiàn)了豐臣秀吉原非日本人的“匹夫投入人國說”。這一關(guān)于豐臣秀吉的異說,有可能與明朝國內(nèi)的“豐臣秀吉中國人說”有關(guān),其或許傳自當(dāng)時的援朝明軍將士。
戰(zhàn)爭結(jié)束以后,朝鮮國內(nèi)出現(xiàn)了大量戰(zhàn)爭相關(guān)史著,其中以當(dāng)時的領(lǐng)議政(首相)柳成龍所著的《懲毖錄》最具代表性。《懲毖錄》是戰(zhàn)爭親歷者柳成龍在戰(zhàn)后的追述之作,其歷來有“實錄為多”的盛譽,江戶時代的日本就曾將之引進(jìn)翻刻,對其史料價值頗為推崇。*楊守敬:《日本訪書志》,《楊守敬集》,謝承仁主編,武漢:湖北人民出版社、湖北教育出版社,1997年,第8冊,第165頁?!稇捅唁洝烽_篇敘述了朝日兩國的通交簡史,并介紹了豐臣秀吉的其人來歷:“秀吉者,或云華人,流入倭國,負(fù)薪為生。一日,國王出遇于路中,異其為人,招補軍伍。勇力善斗,積功至大官,因得權(quán),竟奪源氏而代之?!?柳成龍:《懲毖錄》卷1,《壬辰之役史料匯輯》,吳豐培主編,北京:全國圖書館文獻(xiàn)縮微復(fù)制中心,1990年影印本,下冊,第272—273頁。文中所見的“豐臣秀吉華人說”相較于傳播于明朝的“豐臣秀吉中國人說”有著更多細(xì)節(jié):自中國逃亡日本后,有過一段“負(fù)薪為生”的落魄生活;偶遇日本國王,以其異于常人的資質(zhì)被“招補軍伍”;此后以勇力積功不斷升官,最終篡奪日本源氏政權(quán)取而代之。這里的豐臣秀吉發(fā)跡史,可從在日明人許儀后的情報書《萬歷二十年二月二十八日朱均旺赍到許儀后陳機密事情》中找到其史料淵源:
今之關(guān)白,乃民家之仆,以采薪之役遇正關(guān)白于道,左右欲殺之,關(guān)白釋而用之,以為前部,多乎出征鄰國,遂斬首獲功,關(guān)白悅之,賜姓木下,賜名十吉次郎,每以諂侫事關(guān)白,累出累捷,關(guān)白以為大將軍兼相事,更賜姓羽柴,名執(zhí)前,次年遂殺其關(guān)白,逐其子而自立,僣號關(guān)白。*侯繼高:《全浙兵制》第2卷附錄《近報倭警·萬歷二十年二月二十八日朱均旺赍到許儀后陳機密事情》,《四庫全書存目叢書》,濟(jì)南:齊魯書社,1995年影印本,子部,第31冊,第182—183頁。
《懲毖錄》中關(guān)于豐臣秀吉的“負(fù)薪為生”、“路遇國王”、“勇力善斗”、“奪源氏而代之”等情節(jié),與許儀后情報書中的內(nèi)容如出一轍,顯然因襲了后者的成說,而其“華人說”也可能同樣來自明朝。
朝鮮文人申炅出生于萬歷朝鮮戰(zhàn)爭結(jié)束以后,但在其所著的《再造藩邦志》中也出現(xiàn)了“豐臣秀吉中國人說”,其謂:“或云秀吉中國福建人,少販傭為生,漂到日本,編于士伍,累功為關(guān)白?!?申炅:《再造藩邦志》卷1,《中韓關(guān)系史料選集》,臺北:珪庭出版社有限公司,1980年影印本,第6冊,第18—19頁。由此可見,戰(zhàn)爭結(jié)束數(shù)十年后,在朝鮮仍然傳播著“豐臣秀吉中國人說”?!对僭旆钪尽分兴岬降摹案=ㄈ苏f”,其出處難知其詳,既有可能受過《懲毖錄》那樣的朝鮮文獻(xiàn)的影響,也有可能直接采錄了傳自中國的其他相關(guān)文獻(xiàn)。
傳播于朝鮮的“豐臣秀吉中國人說”,僅據(jù)文獻(xiàn)本身難以考定其信息來源,但其與明朝的“豐臣秀吉中國人說”十分相似,其原型可以追溯至明朝的相關(guān)記錄。而從鄭琢和胡煥的通信情況來看,推測入朝參戰(zhàn)的明軍將士早在萬歷二十一年(1593)就已經(jīng)將此說從明朝帶到了朝鮮。
據(jù)上考述可知,在戰(zhàn)爭期間的明朝和朝鮮,確曾出現(xiàn)過多種“豐臣秀吉中國人說”,這些“豐臣秀吉中國人說”主要見載于張瀚、李植、謝杰、鄭琢、柳成龍等兩國上層官員的文集、奏疏或書信之中,由此可見此說在當(dāng)時的兩國社會已經(jīng)具備一定的影響力。
那么,“豐臣秀吉中國人說”究竟源自何處?是否如謝杰在《虔臺倭纂》中所說,果真出自某些明朝“好事者”的編造?無疑,“豐臣秀吉中國人說”本屬誤傳,從最初張瀚的“華人說”到后來具體的“吳越諸生說”、“中國亡命之徒說”、“吳人說”、“浙人說”、“閩人說”,版本相異,各持其說,確有比附的意味和人為編造的痕跡。但是,認(rèn)為“中國人說”本身就是出自“好事者”的編造,卻并無充分的理由。事實上,在當(dāng)時的文獻(xiàn)中,就有“豐臣秀吉中國人說”自海外之國琉球傳入明朝的確切記載。
明日和談期間的萬歷二十二年(1594)六月,一則捕獲“倭船”的消息傳到了北京,一并傳來的,還有被俘“倭奴”所招供的“豐臣秀吉中國人說”。據(jù)《明神宗實錄》記載,萬歷二十二年(1594)五月十三日,江南崇明縣報告捕獲“倭船”一艘,“倭”三十四名,但由于不能完全判明“倭船”和“倭”的真?zhèn)?,兵部命?yīng)天巡撫和巡按繼續(xù)詳查。*《明神宗實錄》卷274,萬歷二十二年六月辛未條,第5084頁。實錄中的內(nèi)容,在時任南京監(jiān)察御史的蕭如松《議兵船獲倭疏》(萬歷二十二年[1594]五月上呈)中有更為詳盡的記錄。蕭如松在奏疏中提到,該“倭船”上有三十四名“倭奴”,但不通漢語,雖有通事,也無法準(zhǔn)確回答明朝官員的審問,調(diào)查頗為不易。其中一位名叫失麻哈兒的“倭奴”頭目招供他們這伙人“各有島分”,來自“戈里、安南、西洋、大趾、小趾、大佛郎機、小佛郎機等國”,他們于萬歷十九年(1591)四月初四日以后向豐臣秀吉投降,投降后作為其侵略大陸軍事戰(zhàn)略中的重要一環(huán),被派遣到浙江及南直隸兩省“窺探地理以便侵掠”。另有一位名叫衣水的頭目略通漢字,以筆談形式寫出“萬歷二十二年”等字樣?!耙滤边M(jìn)一步供稱,“關(guān)白(豐臣秀吉)原系中國人”,而他也正因如此才學(xué)寫中國漢字。*蕭如松:《議兵船獲倭疏》,《皇明留臺奏議》卷15,《續(xù)修四庫全書》,朱吾弼、李云鵠等輯,上海:上海古籍出版社,2002年影印本,第467冊,第672—676頁。事實上,明朝地方政府所認(rèn)定的這三十四名“各有島分”的“倭奴”,其實并非日本人。當(dāng)年年底,朝廷對他們“再加譯審”,并派赴北京朝貢的琉球使臣專程前去識別,最終確認(rèn)他們是漂流而來的琉球人。*《明神宗實錄》卷280,萬歷二十二年十二月丙辰條,第5175頁。這批最初被誤認(rèn)為日本人的琉球人后來被釋放回國,但他們確將“豐臣秀吉中國人說”帶到了明朝江南。而此說經(jīng)由蕭如松的奏報很快傳到了北京的明朝朝廷。
可見,在戰(zhàn)爭期間的萬歷二十二年(1594),琉球人衣水曾向明朝傳播過“豐臣秀吉中國人說”。但在衣水漂至崇明島前一年(1593),有過琉球經(jīng)歷的明朝商人陳申則將“豐臣秀吉中國人說”直接帶到了朝鮮。
陳申是一位從事明琉貿(mào)易的福建商人。萬歷十九年(1591)四月,陳申自琉球回到福州向福建巡撫趙參魯匯報日本情報。其當(dāng)時的情報書《具報人陳申為疾報倭人傾國入寇事》在明朝朝野揭起了軒然大波,并很快傳入朝鮮,迫使朝鮮國王在當(dāng)年向明朝遣使呈遞《陳倭情奏文》解釋朝日交涉情況。*柳成龍:《西厓集》卷3《奏文·陳倭情奏文(辛卯)》,《影印標(biāo)點韓國文集叢刊》,首爾:景仁文化社,1996年影印本,第52輯,第57頁。陳申的情報書并未提及“豐臣秀吉中國人說”,但其在兩年后(1593)卻將此說直接帶到了朝鮮。
陳申在朝鮮文獻(xiàn)里又被寫作“陳信”(朝鮮語發(fā)音與“陳申”相同),他當(dāng)時因熟識日本情報被派往朝鮮,暫羈經(jīng)略宋應(yīng)昌麾下“以俟他用”。*宋應(yīng)昌:《經(jīng)略復(fù)國要編》卷4《報石司馬書(萬歷二十年十二月初四日)》,《四庫禁毀書叢刊》,北京:北京出版社,2000年影印本,史部第38冊,第282頁。萬歷二十一年(1593)二月,陳申面見時任知中樞府事的朝鮮大臣李德馨,向其告以豐臣秀吉的“中國人說”。關(guān)于當(dāng)時雙方的交流情況,朝鮮實錄有如下一段記載:
德馨曰:“陳信出來于提督軍中,謂臣曰:‘爾國有富國強兵之術(shù)。來此見之,山無無銀之山,采而煉之,足致豐富?!紗柶淝叭照_告之事,則答曰:‘俺往琉球,待之極厚,得見日本使臣,知其然矣,所謂關(guān)白,浙江之人,有罪而逃入,或言南方之人,娶于日本,托姓于平氏云矣?!?《宣祖実錄》卷35,宣祖二十六年二月乙巳條,第481頁。
據(jù)李德馨所述,兩人的交流“以書相示通情”,*《宣祖実錄》卷35,宣祖二十六年二月乙巳條,第481頁。系以筆談交流。李德馨質(zhì)問陳申的“前日誣告之事”,指的是陳申在前年(1591)四月回國時的情報書《具報人陳申為疾報倭人傾國入寇事》中提到的“朝鮮國已造船(為日本)向?qū)е鷳?zhàn)”*侯繼高:《全浙兵制》第二卷附錄《近報倭警·具報人陳申為疾報倭人傾國入寇事》,第173頁。之說。事實上,此說并非陳申所編造的“誣告”,而是“日本使臣”故意向琉方所散布的虛假信息。陳申對此虛假信息作了“得見日本使臣,知其然矣”的解釋后,又向李德馨告以豐臣秀吉的“浙江之人”、“(中國)南方之人”兩說。陳申在最后用了“云矣”兩字,說明這段內(nèi)容和前述的“誣告”一樣,系出“日本使臣”所云,其所聽聞的“豐臣秀吉中國人說”應(yīng)當(dāng)也是當(dāng)時“日本使臣”所散布的。
陳申滯琉時在萬歷十七年(1589)十二月初二日至萬歷十九年(1591)閏三月初十日之間。在此期間,豐臣秀吉曾向琉球連續(xù)派遣過交涉使者。日本天正十六年(萬歷十六年,1588)八月,豐臣秀吉命島津義弘(薩摩島津家當(dāng)主)派大慈寺西院和尚出使琉球,這是豐臣政權(quán)與琉球的第一次外交交涉。*三本正誼:《島津國史》卷20《貫明公下》,1905年活版本。琉球在萬歷十七年(1589)五月回遣本國的天龍寺僧桃庵和尚赴日面見豐臣秀吉,祝賀其統(tǒng)一日本,并向其贈送明朝漆器和本國禮物。豐臣秀吉于次年(1590)再次遣使赴琉交涉。*佚名:《異國出契》,日本內(nèi)閣文庫藏寫本。陳申在滯琉期間碰到的,應(yīng)該就是當(dāng)年(1590)的日本使者。當(dāng)年有兩批日本使者來到琉球,第一批于萬歷十八年(1590)十一月二十五日入港琉球,但其活動情況不太明確;第二批在一個月后的十二月二十五日來到琉球,以一位日本使僧為首。*侯繼高:《全浙兵制》第2卷附錄《近報倭警·具報人陳申為疾報倭人傾國入寇事》,第174頁。這位日本使僧,有可能就是兩年前赴琉交涉的大慈寺西院和尚。與這兩批日本使者相先后回到琉球的,還有舊年(1589)赴日交涉的琉球使者天龍寺僧桃庵和尚。這些日本使者帶來豐臣秀吉作于當(dāng)年(1590)仲春(二月)的一份外交文書:
玉章披閱,再三熏讀,如同殿閣,而聽芳言,抑本朝六十余州之中,不遺寸地尺土,悉歸掌握也。頃又有游觀博知之志,故欲弘政化于異域者,素愿也。茲先得貴國使節(jié)遠(yuǎn)方奇物,而頗以歡悅矣。凡物以遠(yuǎn)至為珍,以罕見為奇者,夫是謂乎?自今以往,其地雖隔千里,深執(zhí)交義,則以異邦,作四海一家之情者也。自是當(dāng)國,方物聊投贈之,目錄備于別紙。余蘊分付天龍寺桃庵東堂之口實也。恐惶不宣。*佚名:《異國出契》,日本內(nèi)閣文庫藏寫本。
這是豐臣政權(quán)對外發(fā)布的第一份外交文書。從這份外交文書來看,豐臣秀吉僅僅向琉球宣示了兩國的交好之誼,并無其他過分要求,但琉球與這些日本使者的外交交涉卻并不輕松。事實上,豐臣秀吉在外交文書中明言,已將一部分未盡“余蘊”分付給天龍寺桃庵和尚的“口實”。雖然桃庵和尚的“口實”內(nèi)容不得其詳,但同時來到琉球的日本使僧的“口實”卻在陳申的情報書中留下了較為完整記錄。這位日本使僧的“口實”,除了故意散布“朝鮮國已造船(為日本)向?qū)е鷳?zhàn)”等虛假信息之外,還脅迫琉球參加豐臣秀吉所策劃的“興兵襲取大明”戰(zhàn)爭:
備稱倭王擬(萬歷十九年)八月興兵襲取大明,入南京,一入浙江,一入福建,大樹降旗,盛載金銀反間,令唐人為之勾引三省降服,攻入北京。大明人不知刀法,十分二十分取勝。朝鮮國已造船向?qū)е鷳?zhàn),暹羅、柬埔寨等處商船盡行留住。令琉球今年勿進(jìn)貢大明致漏事機,抽通事官帶百人駕船,限(十九年)五月至日本,候八月一齊渡海向?qū)А?侯繼高:《全浙兵制》第2卷附錄《近報倭警·具報人陳申為疾報倭人傾國入寇事》,第173頁。
這段日本使僧的脅迫內(nèi)容,顯然出自豐臣秀吉的授意,但并不見載于豐臣秀吉的外交文書,其是通過口傳形式傳入琉球,因被記錄在陳申的情報書中得以在明朝和朝鮮廣為傳播。而上述陳申向李德馨所轉(zhuǎn)述的豐臣秀吉“浙江之人”、“(中國)南方之人”兩說,雖未見于外交文書中,但有可能和日本使僧的脅迫內(nèi)容一樣,作為另一則虛假信息,和當(dāng)時的外交文書一起傳入琉球。陳申最早可能在兩年前(萬歷十九年,1591)回國時就以口傳形式將之帶回明朝并產(chǎn)生一定的影響,使之成為張瀚“華人說”、謝肇淛“吳越諸生說”、李植“中國亡命之徒說”諸說產(chǎn)生的遠(yuǎn)因。
“豐臣秀吉中國人說”和豐臣政權(quán)后來所強調(diào)的“豐臣秀吉日輪說”在形式上有所不同。“豐臣秀吉日輪說”首見于豐臣政權(quán)的第二份外交文書,這份對朝鮮外交文書(天正十八年[1590]仲冬)稱“予當(dāng)于脫胎之時,慈母夢日輪入懷中”,*佚名:《異國出契》。其后對小琉球(西屬菲律賓)的外交文書(天正十九年[1591]季秋)稱“予也際誕生之時,以有可治天下之奇瑞”,*崇傳著,村上直次郎譯注:《異國往復(fù)書翰集》,東京:駿南社,1929年,第29頁。對“高山國”(臺灣土著民)的外交文書(文祿二年[1593]十一月)則稱“予際欲處慈母胞胎之時有瑞夢,其夜已日光滿室,室中如畫,諸人不勝驚懼”,*崇傳著,村上直次郎譯注:《異國往復(fù)書翰集》,第68頁。三者一脈相承,幾乎都以“日輪之子”的神化套路強調(diào)其政權(quán)的正當(dāng)性,為其侵略大明、統(tǒng)治天下營造聲勢?!柏S臣秀吉日輪之子說”和“豐臣秀吉中國人說”形式上雖然有所不同,但從外交意義來講卻有相通之處。事實上,在當(dāng)時的日本看來,中國是凌駕于日本之上的上國。譬如,在戰(zhàn)爭期間豐臣秀吉寫給明朝使者沈惟敬的外交文書《日本國前關(guān)白秀吉書大明國使游擊將軍沈宇愚麾下》(文祿二年[1593]仲夏)及其本人所草擬的《大明日本和平條件》(文祿二年[1593]六月)中,遇“大明”均頂格重新起行,遇“日本”、“太閣(即豐臣秀吉)”一般降一格重新起行,遇“朝鮮”則再降一格重新起行或連寫而不起行,中國(大明)、日本、朝鮮三國的尊卑位次一目了然。*佚名:《南禪舊記》,日本內(nèi)閣文庫藏寫本。借外交使僧之口向琉球散布“豐臣秀吉中國人說”可能有著豐臣政權(quán)的外交目的,即以更為尊貴的“中國人”修飾豐臣秀吉的來歷,這無疑有助于向琉球宣示其政權(quán)的合法性,而后來的“日輪之子說”在聲勢營造上則較“中國人說”更進(jìn)了一步。
綜上所述,“豐臣秀吉中國人說”并非小說家所首創(chuàng),早在16世紀(jì)末的萬歷朝鮮戰(zhàn)爭(1592—1598)期間,在明朝和朝鮮就已經(jīng)出現(xiàn)了多種版本的“豐臣秀吉中國人說”。當(dāng)時的明朝人張瀚、謝肇淛、李植、謝杰,朝鮮人鄭琢、柳成龍、申炅等人均在其文集、奏疏或書信之中提及此說。朝鮮的“豐臣秀吉中國人說”原型可以追溯至明朝的相關(guān)記錄,推測此說應(yīng)該經(jīng)由明朝傳入朝鮮。其中的“華人說”是一個籠統(tǒng)的概說,而“中國亡命之徒說”、“吳人說”、“越人說”、“閩人說(福建人說)”、“浙江之人說”、“江南之人說”、“吳越諸生說”、“全州人奴說”、“慈溪陸氏說”、“匹夫投入人國說”諸說則涉及到不同地域和身份信息,較“華人說”具備更多細(xì)節(jié),有著明顯的比附意味和編造痕跡。但謝杰所稱“豐臣秀吉中國人說”本身就出自“好事者”的編造,卻并無充分的理由。事實上,福建商人陳申將此說傳入朝鮮,琉球人衣水將此說帶到明朝,其源頭均在琉球。而琉球的“豐臣秀吉中國人說”,則有可能來自萬歷十八年(1590)赴琉交涉的日本使者,亦即當(dāng)時的日本使僧可能出于外交目的在琉球散布了一則“豐臣秀吉中國人說”的虛假信息。從“豐臣秀吉中國人說”后來的“琉球—明朝—朝鮮”這一傳播情況來看,在當(dāng)時的已知世界,已經(jīng)開始出現(xiàn)覆蓋整個東亞海域的信息傳播網(wǎng)絡(luò)。
(責(zé)任編輯:馮 雅)
2016-12-20
國家社會科學(xué)基金青年項目“萬歷朝鮮戰(zhàn)爭外交文書整理與研究”(編號:15CZS009)。
鄭潔西(1981-),男,浙江仙居人,寧波大學(xué)人文與傳媒學(xué)院副教授。
A
1674-6201(2017)01-0053-07