朱曉賢
(江蘇省啟東中等專業(yè)學(xué)校,江蘇啟東 226200)
自我國改革開放以來,與國際間的交往日益頻繁的同時國人對英語的學(xué)習(xí)興趣也有了極大的提高,但還是會出現(xiàn)很多的英語學(xué)習(xí)者難以使用英語向外國人介紹中國的文化思想和文化概念,導(dǎo)致了語言交流內(nèi)容的匱乏。所以,在英語學(xué)習(xí)中不僅要在掌握語言知識技能的同時還要對中西方之間的文化了解透徹,這也是當(dāng)今國際交流發(fā)展的需求。
中國文化在英語教學(xué)內(nèi)容中是重要的組成部分,對英語的學(xué)習(xí)有著至關(guān)重要的影響,主要表現(xiàn)在兩個方面:第一,在掌握英語能力的同時對中國文化有所了解,不僅有利于外語學(xué)習(xí)的正向遷移,還能夠能有效提高英語的交際能力,增加英語交際內(nèi)容質(zhì)量;第二,語言之間是具有相通性的,所以對中國文化的掌握是有利于提高學(xué)習(xí)者對英語文化內(nèi)涵的理解。因此,具備一定的中國文化知識以及母語的文化素養(yǎng)是能夠讓外語學(xué)習(xí)者的跨文化交流能力得到有效提高的前提[1]。
在英語教學(xué)中,教師可以通過利用課內(nèi)外的視、聽、閱讀的途徑來積累文化知識,頻繁的視與聽是能夠促進(jìn)文化知識的積累的,然而另一方面教師還要注重學(xué)生的閱讀能力的培養(yǎng),在進(jìn)行英語學(xué)習(xí)的同時吸納一些相關(guān)的語言背景文化知識、擴(kuò)大中國文化學(xué)習(xí)的知識面。比如用英語來詮釋中國文化知識中的“中國龍”: China dragon is a fetish ancient fish, snake, horse and ox with cloud animal, lightning and other natural celestial phenomena from the collection, one of the China dragon as the most representative Chinese traditional culture, used to symbolize auspicious, Chinese in mind, the dragon is often used to represent exciting growth and rally the spirit.通過用英語的方式來詮釋中國文化知識,不僅能夠鍛煉自身的英語學(xué)習(xí)能力,還能夠促進(jìn)跨文化意識的培養(yǎng),有助于跨文化交流。
引入西方文化和傳播中國文化是如今英語教育的兩大目的且兩者缺一不可。我國進(jìn)入改革開放以來,國際之間的文化交流也越來越頻繁,跨文化交流也日益重要,在“引入西方”的同時“輸出中國”也很重要,所以在現(xiàn)行的英語教材中必須要堅持中國文化的輸入,以提高中國學(xué)生對本土文化的了解和認(rèn)識,為跨文化交流發(fā)展做貢獻(xiàn)?,F(xiàn)如今在中職的人教版英語教科書里共有8篇涉及到中國文化的文章,比重占了 5.4%,堅持與加大中國文化知識的輸入是中職英語教育理應(yīng)重視的問題。在英語教材中其可行性較強(qiáng)的做法是在課本的每個單元之后附加一些中國文化的介紹或練習(xí),或是可以單獨的設(shè)立介紹本土文化的章節(jié)內(nèi)容,比如:Chinese Taoism is a native religion, Lao Tzu to the "moral" as the main Taoist classics, advocating quietism and self-cultivation.需要特別注意的是,中職學(xué)生的英語基礎(chǔ)普遍薄弱,所選的篇目可采用英漢對照式,以便學(xué)生能更好的理解其內(nèi)容[2]。
在英語學(xué)習(xí)的過程中難免會遇到中西文化之間的碰撞,然而不管是外國文化還是中國文化,各文化之間都存在共性,是可以相互借鑒的,比如在說到羅密歐與朱麗葉的時候,中國文化里的梁山伯與祝英臺的故事是與之相通的,Liang Shanbo and Zhu Yingtai is one of the four anci ent legends Chinese,in folklore for more than 1460 years, is known to every family, spread far-reaching, known as the Oriental"Romeo and Juliet".不僅如此,在講到西方的圣誕節(jié)、感恩節(jié)時,在中國文化里我們就可以想到其傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)、元宵節(jié)等,The Spring Festival is one of th e traditional festivals in China. P eople will get together to eat at the night before the Spring Festival. Adults will give children lucky money, people will play bamboo and stick couplets, so that they can have good luck and safety in the coming year.再比如西方的萬圣節(jié),與我國的鬼節(jié)則非常相似,西方的情人節(jié)則可對應(yīng)我國的七夕節(jié)等等,由此可看出,中西文化之間的想通性非常高。
在進(jìn)行英語教學(xué)中,我們不妨可以把單詞代表的文化含義進(jìn)行分析講解,在中西方文化之間進(jìn)行比較,以增加教學(xué)內(nèi)容的趣味性。比如在講解“colour”這個單詞的時候,所衍生出的“white”在西方的文化里所代表的是高貴和圣潔,但在中國文化里白色意味著疾病和死亡,兩者是大有不同的,再比如“dragon”這個詞匯,在西方的文化中“龍”代表的是邪惡與惡魔的意思,而在中國文化里龍所代表的神圣和至高無上的意思,在學(xué)“uncle”和“aunt”這兩個單詞的時候,在西方所衍生出的意思與中國文化有著很大的不同,在中國文化里家族輩分的表達(dá)是非常的繁雜的,并不是單靠一兩個英語單詞就能一言以蔽之的,而中國文化里的“伯、叔、姑、舅、姨”等的表達(dá)差異也反映了中國與西方的文化中不同的家庭觀。在英語教學(xué)中能從單詞入手進(jìn)行文化講解不僅能促進(jìn)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能夠有效提升教學(xué)效率[3]。
作為一名教師,對本國學(xué)生介紹國家背景文化知識應(yīng)是義不容辭的責(zé)任,讓學(xué)生了解自己的國家歷史以促進(jìn)愛國主義情懷,所以在教材編寫中,應(yīng)加入一些有關(guān)于國家歷史的篇章,比如有關(guān)毛澤東的介紹:Mao Zedong is the main founder and leader of the Chinese people's Liberation Army and People's Republic of China. He is a great Marx, a proletarian revolutionist, strategist and theoretician.在進(jìn)行英語學(xué)習(xí)的同時,國家的背景文化知識也不容忽視。
總之,在學(xué)習(xí)英語的過程中不能僅僅只是進(jìn)行語言技能的提升,更重要的是包含更多的文化的輸入與輸出。在英語教學(xué)中為了能夠促進(jìn)學(xué)生的語言文化交流,教師應(yīng)加強(qiáng)重視中國文化對英語教學(xué)的影響和作用,另一方面,學(xué)生自身也要自覺加強(qiáng)重視對中國文化的學(xué)習(xí)。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的同時必須要立足立本本國文化,認(rèn)識和欣賞自己本國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,加深對中國文化內(nèi)涵的理解,在跨文化交流中用得當(dāng)?shù)挠⒄Z向世界傳播中國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,使中國文化能廣泛的被世界熟知。
[1]劉祺丹.中職英語教學(xué)中的中國文化淺談[J].課程教育研究,2015,5(26):125-125.
[2]張文靜.淺析中職英語教學(xué)中如何進(jìn)行跨文化交際教學(xué)[J].考試周刊,2017,11(10):103.
[3]程千里.淺談如何在中職英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識[J].中學(xué)課程輔導(dǎo)教學(xué)研究2017,6(14):91.