馬 真
(寧夏大學(xué) 外國語學(xué)院,銀川 750001)
跨文化視角下“內(nèi)容依托式”的中國文化英語教學(xué)研究
馬 真
(寧夏大學(xué) 外國語學(xué)院,銀川 750001)
“中國文化失語癥”是中國英語學(xué)習(xí)者英語表達(dá)中較為普遍的問題,由跨文化交際能力中中國文化英語表達(dá)能力缺失或不足所致。針對這一問題,我國高校英語專業(yè)普遍開設(shè)了中國文化這一課程。根據(jù)中國文化這一課程的性質(zhì)和教學(xué)實(shí)踐,本文提出以提出了跨文化視角下,以“內(nèi)容依托式”教學(xué)為基礎(chǔ),以主題教學(xué)、對比分析教學(xué)和案例教學(xué)為主要途徑的方案,用以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識、知識和交際能力,并逐步解決“中國文化失語癥”這一問題。
中國文化失語癥 ;內(nèi)容依托式教學(xué) ;跨文化交際能力;中國文化教學(xué)
“內(nèi)容依托式”中國文化英語教學(xué)研究一文是針對“中國文化失語癥”這一問題而提出的。“中國文化失語癥”這一概念最早是由南京大學(xué)的從叢教授(2000)提出的,指的是“中國學(xué)生或?qū)W者在與西方人的交流中,即使英語水平較高,也無法自如地用英語表達(dá)自己的母語文化”?!?〕問題的提出引發(fā)了學(xué)界和英語教學(xué)領(lǐng)域的重視。根據(jù)中國知網(wǎng)文獻(xiàn)統(tǒng)計(jì),有關(guān)“中國文化失語癥”的論文迄今多達(dá)200余篇,達(dá)成了一些共識。首先,“中國文化失語癥”這一問題真實(shí)存在。第二,研究普遍將“中國文化失語癥”歸咎于英語教學(xué)中了中國文化教學(xué)的缺位或不足。第三,在中國英語教學(xué)引入中國文化是根治“中國文化失語癥”的必經(jīng)途徑。
CBI(Content-Based Instruction),以內(nèi)容為依托的教學(xué),是對傳統(tǒng)外語教學(xué)思想的一種逆向思考。傳統(tǒng)的外語教學(xué)以語言形式為驅(qū)動,以語言學(xué)習(xí)為主線,以語言能力為最終目標(biāo)的途徑。與傳統(tǒng)外語教學(xué)相比,CBI“反其道而行之”,采取了完全不同的策略。CBI是以內(nèi)容為驅(qū)動,以內(nèi)容的學(xué)習(xí)為主線,并通過內(nèi)容的學(xué)習(xí)最終習(xí)得預(yù)設(shè)的各項(xiàng)語言技能。CBI教學(xué)的基本原則是以學(xué)科內(nèi)容學(xué)習(xí)為主線,通過對內(nèi)容的學(xué)習(xí),思考,理解和運(yùn)用帶動語言技能的全面提升。這與一語語境中的學(xué)科教學(xué)相一致。根據(jù)這一原則,中國文化英語教學(xué)的教學(xué)重點(diǎn)應(yīng)為學(xué)科內(nèi)容本身的學(xué)習(xí),而并非僅僅是中國文化現(xiàn)象的英語表達(dá)方式。
3.1 內(nèi)容的選擇
教學(xué)內(nèi)容是實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的介質(zhì),應(yīng)滿足目標(biāo)實(shí)現(xiàn)的要求。中國文化的根本目標(biāo)是培養(yǎng)英語專業(yè)學(xué)生的跨文化交際能力。因此,中國文化教學(xué)不僅包括中國文化,還應(yīng)選擇相應(yīng)的西方文化內(nèi)容。對于英語專業(yè)學(xué)生而言,要做到這一點(diǎn)并非不可能。中國文化在三年級開設(shè),而學(xué)生在二年級時,已經(jīng)學(xué)習(xí)了英語國家概況這門課程,積累了一定的西方文化知識。在中國文化教學(xué)中,可適度的引入相互關(guān)聯(lián)的知識。這樣做,一方面可以激活學(xué)生腦中已有的西方文化知識,另一方面可以在兩種文化間建立有效的關(guān)聯(lián),培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識和能力。然而,像這樣以跨文化視角所編寫的教材現(xiàn)在還很難找到。
中國文化課程內(nèi)容選定的第二個問題是 “量”的問題。課程內(nèi)容的多少很大程度上受制于課時的多少。英語專業(yè)開設(shè)的中國文化目前只是一門選修課,周課時僅為兩課時,而中國文化“博大精深,源遠(yuǎn)流長”,涉及文化的各個方面,包括歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)以及傳統(tǒng)與風(fēng)俗等?!懊婷婢愕健钡倪x擇方法顯然是不現(xiàn)實(shí)的。如果采用精選的方法,那么應(yīng)該選取哪些內(nèi)容才能滿足課程目標(biāo)的需要呢?要回答這一問題,我們因從“需求”的角度,從不同維度加以考量。第一個維度是學(xué)生的需求。筆者針對本院三年級選課學(xué)生進(jìn)行了一項(xiàng)相關(guān)問卷調(diào)查,結(jié)果顯示他們的學(xué)習(xí)需求集中于中國傳統(tǒng)文化內(nèi)容,如歷史,哲學(xué),文學(xué)和藝術(shù)等。這一結(jié)果與外國人對了解與學(xué)習(xí)中國文化的需求有較明顯的區(qū)別。從筆者針對我校外國留學(xué)生的調(diào)查來看,他們對當(dāng)今中國文化表現(xiàn)出較為濃厚的興趣。這一調(diào)查與國內(nèi)相關(guān)調(diào)查基本一致。從培養(yǎng)的需求這一維度來看,中國文化開設(shè)的目的是提高學(xué)生的跨文化能力中中國文化能力,而對英語專業(yè)學(xué)生而言,這一能力包括中國文化知識,對中國文化的理解,中國文化與西方文化的異同,以及用目的語介紹、解釋中國文化的能力。根據(jù)以上分析,針對英語專業(yè)學(xué)生開設(shè)的中國文化課程是一門以中國文化為核心的跨文化課程,其教學(xué)內(nèi)容的選擇與普通意義上的中國文化教學(xué)有所不同,是跨文化視角下,在各維度之間尋求平衡的選擇過程。選擇的內(nèi)容不必面面俱到,而是能夠通過所選內(nèi)容建立一種基本的知識框架,培養(yǎng)跨文化意識和文化學(xué)習(xí)的基本方法和自學(xué)能力。這是一項(xiàng)艱巨的課題,需要多方合作方可完成。本文只是根據(jù)多年的教學(xué)實(shí)踐,提出一個思路。
3.2 內(nèi)容與態(tài)度
對待教學(xué)內(nèi)容的不同態(tài)度是CBI教學(xué)與傳統(tǒng)的本質(zhì)區(qū)別。從語言教學(xué)的角度來看,傳統(tǒng)教學(xué)中,語言學(xué)習(xí)先于內(nèi)容,教學(xué)根據(jù)內(nèi)容中的詞匯、詞法、句法及語義等語言現(xiàn)象進(jìn)行設(shè)計(jì)。與傳統(tǒng)語言教學(xué)不同,CBI語言教學(xué)的著眼點(diǎn)在于內(nèi)容,教學(xué)過程均以內(nèi)容為核心進(jìn)行設(shè)計(jì),學(xué)習(xí)過程也從對某一知識點(diǎn)或話題知識的認(rèn)知,理解,實(shí)踐和應(yīng)用而展開推進(jìn)。根據(jù)CBI教學(xué)這一原則,內(nèi)容無疑是中國文化教學(xué)的核心,在教學(xué)中處于優(yōu)先地位。中國文化教學(xué)內(nèi)容廣泛,涉及歷史,文學(xué),哲學(xué),政治,經(jīng)濟(jì),藝術(shù),風(fēng)俗等。這就意味著該門課的教學(xué)不再是單純的語言教學(xué),而是多學(xué)科的學(xué)科教學(xué),應(yīng)根據(jù)不同學(xué)科的教學(xué)規(guī)律與特點(diǎn)開展教學(xué)。教學(xué)應(yīng)以學(xué)科知識的建構(gòu)為目標(biāo),并于此同時掌握語言技能。由此,該門課程的主要問題并不是如何學(xué)習(xí)內(nèi)容中的關(guān)鍵性語言,而是如何有效地講授學(xué)科知識,如何引導(dǎo)學(xué)生構(gòu)建學(xué)科知識。
從文化角度出發(fā),態(tài)度意味著對待文化本身的態(tài)度。這種態(tài)度即包括對本族文化態(tài)度,又包括異族文化的態(tài)度,以及如何看待傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化等問題。這些問題都是教學(xué)中非常重要的問題。作為英語專業(yè)的學(xué)生,在四年的學(xué)習(xí)中,接觸到的西方文化知識多于中國文化,對于中國文化知識的學(xué)習(xí)久而久之變得淡漠。因此,中國文化課程的一大目的就是要培養(yǎng)學(xué)生對本族文化的認(rèn)同感,并在此基礎(chǔ)上重新審視本族文化與異族文化,以客觀平等的態(tài)度分析本族文化與他族文化的差異,培養(yǎng)跨文化意識,提高跨文化交際能力。
內(nèi)容是CBI的核心,而根據(jù)“內(nèi)容”所采用的具體教學(xué)方法才是實(shí)現(xiàn)CBI教學(xué)理念的根本途徑與保障。有關(guān)教學(xué)實(shí)踐,CBI也給出了具體的教學(xué)的教學(xué)模式。Briton等(1989)提出了三種語言與專業(yè)的操作模式:主題語言教學(xué)、語言與學(xué)科知識平行教學(xué)、語言與學(xué)科教師合作教學(xué)。Stoller Grabe(1997)進(jìn)一步提出了更為具體的CBI6“T”方法,分別代表主題、課文、話題、線索、任務(wù)和過渡。
目前,中國文化普遍采用的方法主要是以教師為中心的主題講授法。教師主要根據(jù)教材內(nèi)容開展教學(xué)。該方法以中國文化內(nèi)容為主,兼顧知識與語言教學(xué)兩個方面,無疑對兩者的學(xué)習(xí)都有一定的幫助。然而,從跨文化角度來看,這種方法有一定的局限性。首先,這種方法只注重中國文化知識“模塊”的教學(xué),不利于跨文化意識的培養(yǎng)。此外,這種方法是以教師為中心的單項(xiàng)教學(xué)模式,學(xué)生參與度低,不利于培養(yǎng)跨文化交際能力的培養(yǎng)。面向英語專業(yè)開設(shè)的中國文化教學(xué)究其根本是一門以中國文化為基礎(chǔ)的跨文化教學(xué)。據(jù)此,筆者認(rèn)為除主題模式教學(xué)法,教學(xué)中還應(yīng)采用對比分析法和案例分析法,前者有利于培養(yǎng)跨文化意識而后者有助于發(fā)展跨文化能力。
4.1 對比分析法
對比分析的方法作為指導(dǎo)外語教學(xué)的系統(tǒng)理論,主要是由Lado1957年在 《跨文化的語言學(xué) 》(“ Linguistics Across Culture ” )一書中提出的?!?〕這種方法建立在結(jié)構(gòu)主義理論基礎(chǔ)之上,在當(dāng)時國外的第二語言教學(xué)領(lǐng)域曾十分盛行。三十年后,文化對比的方法對我國外語教學(xué)和對外漢語教學(xué)領(lǐng)域的跨文化研究產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。目前在對外漢語教學(xué)界文化對比幾乎成為所有研究者的共識。這一共識無疑為跨文化視角下的中國文化教學(xué)提供了具有價值的參考。從必要性和可行性來看,對比分析法對都是英語專業(yè)開展中國文化教學(xué)的應(yīng)該采用的方法。
從必要性來看,英語專業(yè)中國文化教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。隨著中國“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施和中國對外交流的日益頻繁,跨文化交際能力勢必成為英語專業(yè)人才必備的能力。跨文化交際能力的基礎(chǔ)是跨文化能力,既包括中國文化知識,也涉及外國文化知識,各文化間既有差異也有共同之處。對比分析法是聯(lián)系本族文化與異族文化的最為直接有效地方法。從可行性來看,英語專業(yè)的學(xué)生通過相關(guān)課程,已具備了一定的西方文化知識,為對比分析法奠定了一定的基礎(chǔ)。這些課程包括英語國家概況,英美文學(xué)和歐洲文化入門。這些課程所講授的內(nèi)容幾乎涵蓋西方文化各方面的知識,為中西文化對比分析教學(xué)提供了豐富的選擇。此外,中國學(xué)界在中西文化比較這一領(lǐng)域研究由來已久而且成果頗豐,為我們開展對比分析的中國文化教學(xué)積累了豐富的、可開發(fā)利用的資源。
從教學(xué)實(shí)踐來看,對比教學(xué)應(yīng)立足于中國文化為主,西方文化為輔,充分利用已有的研究成果,通過對比分析在中國文化與西方相應(yīng)的文化間建立關(guān)聯(lián),培養(yǎng)跨文化意識,提高跨文化能力。中國文化教學(xué)涉及歷史,文學(xué),哲學(xué),政治,藝術(shù)和風(fēng)俗等,與西方文化教學(xué)內(nèi)容基本一致。教學(xué)實(shí)踐中,教師對兩種文化之間的異同進(jìn)行一定的研究,設(shè)計(jì)可行的以對比為途徑的教學(xué)主題,開展對比分析教學(xué),如漢帝國與羅馬帝國;唐詩與英國的浪漫主義時期的詩歌;關(guān)漢卿與莎士比亞;孔子與蘇格拉底;西周與歐洲中世紀(jì)時期的封建制;當(dāng)代中西方民主制度;國畫與油畫;京劇與歌??;茶文化與咖啡文化;春節(jié)與圣誕節(jié)等。
4.2 基于案例的中國文化教學(xué)
案例教學(xué)是在教師指導(dǎo)下,通過學(xué)生對案例的分析、研究和討論,對問題做出判斷和決策,從而提高學(xué)生思考問題、分析問題和解決問題能力的一種教學(xué)活動過程。案例教學(xué)法起源于美國哈佛大學(xué),以哈佛模式為代表的管理類課程中,大多數(shù)課程都采用案例教學(xué)方式,而且案例教學(xué)課時數(shù)所占計(jì)劃課時數(shù)的比例較高。
由于文化間的差異,不同文化背景的人在交際過程中難免會出現(xiàn)誤解,甚至沖突。消除誤解與解決沖突的前提是理解這些問題出現(xiàn)的文化差異機(jī)制的能力。案例法跨文化教學(xué)無疑是培養(yǎng)這一能力的有效方法,為學(xué)生提供了中西文化知識應(yīng)用的實(shí)踐機(jī)會,并以此提高他們發(fā)現(xiàn),分析和解決問題的能力。案例法教學(xué)的關(guān)鍵在于案例,因此,中國文化案例法教學(xué)的首要問題是文化差異案例的來源與建設(shè)。
跨文化教學(xué)案例的選擇取決于教學(xué)所要達(dá)成的目標(biāo)。從宏觀層面出發(fā),跨文化教學(xué)的根本目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識、文化差異的敏感性、分析與解決文化沖突的能力。這些目標(biāo)無疑為案例的選擇提供了重要的依據(jù)。從教學(xué)實(shí)踐出發(fā),案例的選用應(yīng)盡可能滿足上述目標(biāo)的需求,從不同渠道進(jìn)行搜索。從目前情況來看,至少可以從已有的相關(guān)研究、文學(xué)作品和影視作品中進(jìn)行選擇與加工,以滿足教學(xué)的需要。
隨著跨文化研究在我國的興起,我國高校教師也開始了跨文化交際案例庫建設(shè),如王朝暉研制的跨文化交際案例庫庫容在 6萬字 /詞左右,共包括200個案例,部分選自各種跨文化交際教材及相關(guān)著作,此外,還通過新聞報道,紀(jì)實(shí)作品,影視作品、網(wǎng)絡(luò)視頻等渠道搜集案例?!?〕這些研究中有許多從通過對比對造成文化誤解與沖突來解釋文化差異?!?〕這些研究無疑為跨文化案例教學(xué)的實(shí)施提供了案例支持,可充分利用。
跨文化差異問題也是文學(xué)作品中探討的問題,而且相關(guān)作品也常常成為研究的對象,如《喜福會》。美國華裔作家譚恩美的這部作品描述的是四位華裔女性和她們的從小在美國長大、接受美國教育、被西方思維方式所熏染的女兒們的沖突與最后因愛而融合的感人故事。小說的主題不僅表現(xiàn)的是母女的沖突、溝通與理解,更是通過母女之間的一系列的沖突與交融展現(xiàn)了中西方的不同之處,著重表現(xiàn)了中西文化的差異。有關(guān)這部涉及中美文化差異作品的研究的文獻(xiàn)檢索竟有58篇之多。這部作品本身和相關(guān)研究都是可以成為案例的來源,而且可以使教學(xué)更加有趣。結(jié)語
自高考恢復(fù)以來,中國的英語教學(xué)已經(jīng)歷了四十多年的歷程。改革開放初期,我國的英語教學(xué)偏重語言知識教學(xué),以英語國家文化學(xué)習(xí)為主。如今,隨著中國國際影響力的提升,中國文化也逐漸成為世界關(guān)注的焦點(diǎn)。這一變化對中國的英語教學(xué)提出了新的要求。以英語及其所代表的文化為主的單向英語教學(xué)已不能適應(yīng)中國與世界他國交流的需要。近些年來,我國英語教學(xué)界已意識到這一問題并在教學(xué)中,尤其是大學(xué)英語教學(xué)中,引入中國文化內(nèi)容。這些措施對新形勢下中國的英語教學(xué)的發(fā)展方向提供了一個重要的參考維度。然而,在英語教學(xué)中引入中國文化教學(xué)在我國尚屬較新的嘗試,有許多問題需要深層次的研究與探討。本文從跨文化視角對“中國文化失語癥”進(jìn)行了分析,提出了以“內(nèi)容依托式”教學(xué)為基礎(chǔ),以主題教學(xué)、對比分析教學(xué)和案例教學(xué)為途徑的方案,最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識、知識和交際能力。
〔1〕從叢.“中國文化失語”:中國英語教學(xué)的缺陷〔N〕.光明日報,2000-10-19
〔2〕Byram,M.Teaching and Assessing Inter cultural Communicative Competence 〔M〕.Clevedon:Multilingual Matters,1997.
〔3〕文秋芳.英語口語測試與教學(xué)〔M〕.上海:上海外語教育出版社,1999.
〔4〕Genesee,F.Learning through Two Lan guages:Studies of Immersion and Bilingual Education 〔M〕.Newsbury HousePublisher,1987.
〔5〕米保富、袁平華.以學(xué)科為依托的大學(xué)英語教學(xué)改革新方向〔J〕.高校發(fā)展與評估,2010(4):111-116.
〔6〕Lado R.(1957)Linguistics Across Culture:Applied Linguistics for Language Teachers·Aun Arbor;University of Michigan Press.
〔7〕王朝暉.跨文化交際案例庫構(gòu)建與應(yīng)用〔J〕.赤峰學(xué)院學(xué)報,2013.
〔8〕戴慶寧.CBI教學(xué)理念及其教學(xué)模式〔J〕.國外外語教學(xué),2004(4):16-20.
〔9〕胡素芬,陳婷.案例教學(xué)法在 “跨文化交際學(xué) ”課程中的應(yīng)用〔J〕高等農(nóng)業(yè)教育,2009-12,12:62-65.
H319
A
1009— 2234(2017)10— 0171— 03
2017— 10—05
寧夏大學(xué)科學(xué)研究基金資助項(xiàng)目:“寧夏大學(xué)科學(xué)研究基金資助項(xiàng)目”,項(xiàng)目名稱:中國文化內(nèi)容依托式英語教學(xué)研究,編號:SK15017。
馬真(1965—),男(回族),研究生學(xué)歷,副教授,研究方向:跨文化研究,英語教學(xué)法,英語閱讀研究。
〔責(zé)任編輯:楊 赫〕