張忠鋒
(西安外國語大學(xué) 日本文化經(jīng)濟(jì)學(xué)院,陜西 西安 710128)
試論日本社會(huì)的親情觀
張忠鋒
(西安外國語大學(xué) 日本文化經(jīng)濟(jì)學(xué)院,陜西 西安 710128)
日本是個(gè)親情比較淡漠的國家,這種現(xiàn)象在很大程度上與日本社會(huì)傳統(tǒng)的家庭結(jié)構(gòu)以及人與人之間的關(guān)系結(jié)構(gòu)有密切聯(lián)系。無論從日本傳統(tǒng)的家庭結(jié)構(gòu)還是從人與人之間的關(guān)系結(jié)構(gòu)看,日本社會(huì)對個(gè)人的要求更多的是責(zé)任而非親情。在日本人的心目中,責(zé)任重于親情。強(qiáng)烈的責(zé)任感迫使他們遠(yuǎn)離親情。
日本社會(huì);家;親情;孝行
日語中沒有與漢語詞匯“親情”相對應(yīng)的詞匯,意思較為接近的是“家族愛”一詞。按照川本彰《家族之文化構(gòu)造》的解釋,“家族”是明治維新以后出現(xiàn)的新詞[1]44-45,“家族愛”也是后來創(chuàng)造的,是“親情”的意譯,并非日語傳統(tǒng)詞匯。難道在古代日本社會(huì)的一般家庭中就不存在親情這一“產(chǎn)生于有著血緣關(guān)系的人們之間的一種特殊的情感”嗎?為什么在明治以前的日語中沒有相應(yīng)詞匯呢?
與此相關(guān),日語中有兩種完全不同的表現(xiàn)兄弟關(guān)系或者說兄弟情義的說法,一種是“兄弟は左右の手”;另一種是“兄弟は他人の本”或“兄弟は他人の始まり”。前者的意思是兄弟(姐妹)就像人的左手右手一樣,要互相幫助;而后者的意思是雖有血緣關(guān)系,但兄弟(姐妹)不同于父母,感情會(huì)淡漠,變成沒有關(guān)系的陌生人。前者強(qiáng)調(diào)的是兄弟(姐妹)之間的一種割舍不斷的相互親密的關(guān)系;后者卻暗示著一種極為現(xiàn)實(shí)的發(fā)展趨勢——兄弟(姐妹)之間的情感隨著時(shí)間的流逝,一代一代下去會(huì)漸漸地疏遠(yuǎn),最終成為沒有任何關(guān)系的陌生人。從兩種對兄弟(姐妹)關(guān)系的說法中,我們能感受到一種惆悵、一種孤獨(dú)。日本人對親情的理解和感受,有現(xiàn)實(shí)與矛盾之感。日語中之所以沒有“親情”一詞,其原因或許跟他們在對親情的理解過程中所產(chǎn)生的矛盾心理有很大關(guān)系。
為什么日本人對親情的理解和感受會(huì)如此現(xiàn)實(shí)和矛盾呢?這與日本社會(huì)傳統(tǒng)的家庭結(jié)構(gòu)以及人與人之間的關(guān)系結(jié)構(gòu)有密切聯(lián)系。無論從日本社會(huì)傳統(tǒng)的家庭結(jié)構(gòu)來看還是從人與人之間的關(guān)系結(jié)構(gòu)來看,整個(gè)日本社會(huì)對個(gè)人的要求更多的是責(zé)任而非親情。也就是說,在日本人的心目中,責(zé)任重于親情。強(qiáng)烈的責(zé)任感迫使他們必須遠(yuǎn)離親情,這似乎是每個(gè)日本人都要承受的考驗(yàn)。
傳統(tǒng)的日本式“家”的結(jié)構(gòu)與我們所理解的有所不同。日本社會(huì)的“家”與其他國家和民族一樣,也是以血緣為基礎(chǔ)構(gòu)成的,但從日本社會(huì)“家”的發(fā)展歷史來看,血緣并非構(gòu)成“家”的唯一條件。無論過去還是現(xiàn)在,日本人的家庭成員中并不是所有人彼此都有血緣關(guān)系,他們肩負(fù)著某種責(zé)任生活在這個(gè)“家”中。如收養(yǎng)的子女以及傳統(tǒng)家長制下的家臣、傭人等,按照日本人的習(xí)慣,都可被視為“家人”,享受與有血緣關(guān)系的家人同等的權(quán)利,比如分家產(chǎn)等。甚至在某些特殊情況下,比如家中長子以及其他有血緣關(guān)系的親族不能勝任或者不具備繼承家業(yè)的能力,養(yǎng)子便可取而代之,享受比有血緣者更為特殊的權(quán)利,繼承和掌管家業(yè)。這種淡化血緣關(guān)系的現(xiàn)象在日本社會(huì)已經(jīng)不是什么新鮮事,像京都老鋪的家訓(xùn)便是有力的佐證[1]54-56。那么,為什么日本社會(huì)的“家”會(huì)如此包容,與我們通常所理解的“家人”不同呢?
日本社會(huì)人類學(xué)家中野卓以為,“日本的‘家’是以家庭的存續(xù)和發(fā)展為目的、以家業(yè)和家事兩者不可分割的形式繼續(xù)完成的經(jīng)營團(tuán)體”[2]284。“日本的‘家’并非像‘家庭’那樣是一種在所有社會(huì)中普遍存在的概念,它是在日本社會(huì)中根據(jù)特殊的歷史的、經(jīng)濟(jì)的要素被育成的制度”。說得更明確一些,日本的“‘家’與其說是以血緣不如說是以居住或經(jīng)濟(jì)要素為中心而形成的。”[3]139-140因此,傳統(tǒng)的日本式“家”,從某種意義上講并非我們通常所認(rèn)為的是由有血緣關(guān)系的人構(gòu)成的“家庭”,而更像一個(gè)有連帶關(guān)系的人們所構(gòu)成的共同體。
關(guān)于家庭成員的血緣關(guān)系問題,川本彰在《家族之文化構(gòu)造》中是這樣解釋的:“日本的‘家’只不過是將‘血緣關(guān)系’進(jìn)一步擴(kuò)大化,將從生物學(xué)的角度來講沒有血緣關(guān)系的人,通過‘養(yǎng)子制度’,使其與收養(yǎng)家庭確立‘血緣關(guān)系’,并得到社會(huì)的承認(rèn)”[1]54。川本彰的觀點(diǎn)基于日本式家庭的現(xiàn)實(shí),其本質(zhì)就是對血緣關(guān)系的一種淡化。從生物學(xué)角度來講,血緣關(guān)系的擴(kuò)大一般來說只能通過男女婚姻繁衍后代這種具有必然內(nèi)在聯(lián)系的方法實(shí)現(xiàn),根本就不是通過外在手段所能解決的事。然而,日本人通過這種方法傳宗接代,繼承和發(fā)展家業(yè)。從某種意義上講,他們的這一做法,似乎給人一種有悖常理、否定血緣關(guān)系之感。也就是說,他們看淡了親情這種產(chǎn)生于血脈相連的親人之間特有的情感。為了使家業(yè)得到更好的繼承和發(fā)展,為了讓家的興旺得以延續(xù),必要時(shí)他們可以置親情于不顧,寧可將自己的家業(yè)交給一個(gè)與自己沒有任何血緣關(guān)系的養(yǎng)子去繼承和操持,也不會(huì)傳給自認(rèn)為不可勝任的親生骨肉去經(jīng)營。因?yàn)樵谒麄兛磥?,只要能夠?dān)負(fù)起繼承和發(fā)展家業(yè)的重任,有沒有血緣關(guān)系無所謂。況且養(yǎng)子已非外人,而是養(yǎng)子制度保護(hù)下的家人。
日本人這種形式上的“血緣擴(kuò)大論”,對于篤信“血濃于水”思想的中國人和追求“血緣純潔性”的英國人等看重血緣關(guān)系的民族來講,或許會(huì)被認(rèn)為是不妥的、不符合自然規(guī)律的。但生活在以“居住或經(jīng)濟(jì)要素”為中心形成的“家”中的日本人的這一做法,不但幫助視家業(yè)為生命的日本人消除了因怕后繼無人而失去家業(yè)的恐懼心理,而且使得日本式的家因可注入新的血液而變得異常穩(wěn)定。事實(shí)上,日本之所以成為世界上擁有家族企業(yè)最多的國家,并能夠取得長期穩(wěn)定的發(fā)展,究其原因也得益于此。
或許正是日本社會(huì)傳統(tǒng)“家”的內(nèi)部運(yùn)營機(jī)制和結(jié)構(gòu)這一特殊性,決定了日本人對血緣關(guān)系的看法會(huì)有些特別。雖然血緣者在家中有一定優(yōu)先權(quán),但不是所有家事都因血緣關(guān)系來定奪。對他們而言,保護(hù)和發(fā)展賴以生存的家業(yè)才是他們所要關(guān)心的頭等大事,至于其他事情,甚至包括構(gòu)成“家”的成員是否具有血緣關(guān)系在內(nèi)的一切都變成次要問題。也就是說,他們的家庭意識(shí)絕對不會(huì)受制于血緣關(guān)系,特別是家業(yè)的傳承更不會(huì)拘泥于血緣關(guān)系,而是超越血緣關(guān)系的一種近似于契約的交易。所以他們認(rèn)為,血濃于水的思想似乎并不適合日本社會(huì)的“家”的經(jīng)營,相反,只有超越血緣關(guān)系的“家”,其家業(yè)才能得到更好的繼承和發(fā)展,整個(gè)“家”的繁榮才能得以延續(xù)。這種對家業(yè)的重視,以及對血緣關(guān)系的淡化,使得日語中表示“親情”之意的“家族愛”一詞直到明治維新以后才出現(xiàn)。事實(shí)上,“親情”這一自然產(chǎn)生于血脈相承的家人之間的特殊情感作為一種概念出現(xiàn)在日語當(dāng)中,自萬葉假名誕生以來,足足用了千年之久。
在日語中有“本家”與“分家”的說法,“本家”即直系的意思,而“分家”是旁系的意思。長久以來,源于日本戰(zhàn)國時(shí)期、根植于日本列島的這一家庭制度,為我們提供了一個(gè)了解日本人如何看待親情這一情感的極具說服力的佐證。
直系本家和旁系分家能夠形成于日本社會(huì)并長期存在,某種意義上講,就是因?yàn)檫@種家庭結(jié)構(gòu)切合日本社會(huì)的實(shí)際,與日本社會(huì)的構(gòu)成有著密不可分的關(guān)系。直系本家和旁系分家的出現(xiàn),也預(yù)示著親情在日本社會(huì)的瓦解。當(dāng)今日本社會(huì),所謂的直系本家和旁系分家現(xiàn)象已不多見,更沒有幕府時(shí)代那樣直系本家、旁系分家之間完全建立在利益之上的隸屬關(guān)系。法律也早已廢除了長子繼承制,按照法律面前人人平等的原則,兄弟姊妹均有繼承權(quán)?,F(xiàn)實(shí)生活中,尤其農(nóng)村,人們?nèi)员A糁鴤鹘y(tǒng),認(rèn)為長子繼承家業(yè)天經(jīng)地義,而兄弟姐妹另立門戶理所當(dāng)然。
直系本家和旁系分家的關(guān)系,同樣是建立在利益基礎(chǔ)上的隸屬關(guān)系,絕非以情感為紐帶的親屬關(guān)系。好多分家與本家并無血緣關(guān)系。二者之間實(shí)際上是一種社會(huì)秩序的體現(xiàn)。如在武士社會(huì)里,直系本家和旁系分家間存在著井然有序的“家格階層制”(“家格”意為門第,家內(nèi)禮儀),主從之間形成以家格區(qū)別的體系,進(jìn)而形成武士家族間的差別體系。同時(shí),長子家督繼承制是近世武士家族規(guī)范中的鐵則。直系本家和旁系分家更多強(qiáng)調(diào)二者間地位、責(zé)任和義務(wù)的不同,沒有考慮情感上的連帶關(guān)系。
麻國慶《日本的家與社會(huì)》[4]一文曾做過中日對比研究,認(rèn)為二者有四點(diǎn)差異。首先從家的成員構(gòu)成看,日本的家庭成員包含非血緣成分,如“家里人”的概念就和中國不同。其次,一體概念不同。在中國,父子是一體關(guān)系,強(qiáng)調(diào)血緣的傳遞和延續(xù),體現(xiàn)著祖宗與子孫的連續(xù)性,家產(chǎn)遲早都要分開;日本強(qiáng)調(diào)家產(chǎn)一體,家產(chǎn)是直系、連續(xù)繼承的,祖產(chǎn)意識(shí)非常強(qiáng)。第三,日本長子繼承,中國為諸子均分;在日本非同一父系血緣者也可繼承,而中國與父系血緣是結(jié)合的。第四,在宗族和同族差異上,日本的同族是建立在本家和分家基礎(chǔ)上的一個(gè)經(jīng)營體,而不是一個(gè)父系血緣組織;中國人所指的宗族是典型的父系繼嗣群,而日本人所指的同族顯然不是一個(gè)繼嗣群。這是中日兩國親屬制度最基本的相異點(diǎn)。因此,中國的宗族是基于父系原則形成之群體,日本的同族則是基于居住、經(jīng)濟(jì)要素而形成之群體。
質(zhì)言之,是否重視血緣關(guān)系是兩國家庭結(jié)構(gòu)最大的不同。在血緣關(guān)系不被重視的日本社會(huì),直系本家和旁系分家的出現(xiàn)意味著親情在日本社會(huì)的瓦解。
日語“孝行”集中反映日本文化特征,日本人很愛用。特別是“親孝行”(孝敬父母)經(jīng)常被日本人掛在嘴上,以顯示對父母的孝順。然而2015年一家日本政府機(jī)構(gòu)——日本國家青年教育機(jī)構(gòu)針對日本、中國、美國和韓國大約7600名學(xué)生作了調(diào)查,結(jié)果顯示中國學(xué)生最孝順,而日本學(xué)生照料年邁父母的意愿排最后。日本學(xué)生在孝行方面竟然排在長期以來被日本人認(rèn)為崇尚個(gè)性自由而沒有孝行的美國人后面,這一現(xiàn)象值得思考。
日本同中國、韓國都受到儒家文化影響。幕府統(tǒng)治時(shí)期,日本更把儒教的思想文化推向高潮,構(gòu)成武士道精神的重要元素。但是,日本在吸收儒家思想的過程中又自具特點(diǎn)。作為儒教思想根本的“孝”,被位列其后的“忠誠”吸收[1]81-82。日本所宣揚(yáng)的儒家道德,首在“忠誠”而非“孝”。其原因何在?一個(gè)有趣的考察是:日語的“孝行”只有音讀,卻無訓(xùn)讀。所謂音讀,指借用古代中國漢字本身讀音,而訓(xùn)讀是指日語中原有讀音?!靶⑿小睕]有訓(xùn)讀意味著“古代日本社會(huì)是不講究‘孝道’的,如果講究‘孝道’的話,古日語中就理應(yīng)有與之相應(yīng),表現(xiàn)其意的詞匯”。而相應(yīng)的表示“忠誠”之意的日語“忠”的讀音既有“音讀”(ちゅう)又有“訓(xùn)讀”(ただ)。可見古日語中“忠”的讀音是存在的,與“孝”不同。這折射出儒家思想東傳中變異的一個(gè)特征。
“孝行”一詞沒有訓(xùn)讀,意味著在儒教文化傳入日本之前,日本固有的文化中沒有“孝道”概念。因?yàn)槿毡疚幕緛頉]有與此相匹配的詞匯,所以引入古漢語詞匯“孝行”,以彌補(bǔ)日語詞匯的空缺。相應(yīng)的,“忠誠”是日本社會(huì)思想的主流,是因?yàn)楣糯毡驹缫汛嬖凇爸艺\”概念,因此當(dāng)儒教思想傳入日本后,其中的“忠誠”很快就被接受。“孝道”的思想意識(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及,便自然而然。
日本列島上的很多古老習(xí)俗也能證明古代日本人缺乏“孝道”觀念。如日本家喻戶曉的古老習(xí)俗“姨捨”傳說?!耙虙巍本褪菞壚?,將不能動(dòng)的老人背到山上丟棄,自生自滅,當(dāng)然傳說的結(jié)局是以“兒子將老母背回家后盡孝”的方式結(jié)束。針對日本年輕一代不孝順的調(diào)查結(jié)果,這種不孝行為從某種意義上講絕非偶然,而是一種習(xí)慣性表現(xiàn),是一種傳統(tǒng)延續(xù)。
孝道是親情的基礎(chǔ),不重視孝道則自然親情比較淡漠,但日本的“人情味”卻很濃厚?!傲x理·人情”作為日本文化的典型之一,是日本民族精神生活的重要組成部分。相關(guān)的研究很多,如南博《日本人の心理》、中根千枝《タテ社會(huì)の人間関係》、米山俊直《日本人の仲間意識(shí)》、板坂元《日本人の論理構(gòu)造》等。一般認(rèn)為,人情源于親情,親情是人情的基石。日本緣何親情相對淡漠,卻又重人情呢?這是相關(guān)的又一有趣話題。
[1]川本彰.家族の文化構(gòu)造[M].講談社現(xiàn)代新書,1978.
[2]中野卓.日本の家族[M].弘文堂,1985.
[3]岡田謙.同族と家[M].未來社,1973.
[4]麻國慶.日本的家與社會(huì)[J].世界民族,1999(2).
C912
A
2095-7602(2017)09-0014-03
2017-04-20
張忠鋒(1967- ),男,教授,碩士生導(dǎo)師,博士,從事日本文學(xué)、日語語言文化研究。