国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

批評(píng)話語(yǔ)分析的新方法
——趨近化分析

2017-04-11 01:55:28潘冬
山東外語(yǔ)教學(xué) 2017年4期
關(guān)鍵詞:合法化布什短語(yǔ)

潘冬

(徐州工程學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 徐州 221008)

批評(píng)話語(yǔ)分析的新方法
——趨近化分析

潘冬

(徐州工程學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 徐州 221008)

批評(píng)話語(yǔ)分析主要解釋語(yǔ)言和社會(huì)的相互建構(gòu),但對(duì)闡釋的認(rèn)知過(guò)程關(guān)注不夠。趨近化理論以認(rèn)知為取向,從時(shí)間、空間和價(jià)值觀三個(gè)維度研究話語(yǔ),關(guān)注話語(yǔ)空間實(shí)體關(guān)系語(yǔ)言符號(hào)的識(shí)解過(guò)程,可為批評(píng)話語(yǔ)分析提供新的視角。本文在系統(tǒng)闡述趨近化理論的基礎(chǔ)上,對(duì)兩篇政治話語(yǔ)進(jìn)行趨近化分析,以論證趨近化理論在批評(píng)話語(yǔ)分析中的闡釋力。

批評(píng)話語(yǔ)分析;認(rèn)知過(guò)程;趨近化;合法化

1.0 引言

批評(píng)話語(yǔ)分析自誕生以來(lái),兼容并蓄,博采眾家之長(zhǎng),不斷吸收社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、哲學(xué)等學(xué)科的理論和研究方法,聚焦語(yǔ)言和社會(huì)的關(guān)系,取得了令人矚目的成果。然而,其對(duì)闡釋的認(rèn)知過(guò)程關(guān)注不夠。如O’Halloran(2003)認(rèn)為,批評(píng)話語(yǔ)分析主要解釋了語(yǔ)言和社會(huì)的關(guān)系,忽視了闡釋的認(rèn)知過(guò)程,應(yīng)該重視認(rèn)知在批評(píng)話語(yǔ)分析中的作用;Chilton(2005)也認(rèn)為,缺少認(rèn)知,就無(wú)法解釋話語(yǔ)結(jié)構(gòu)和社會(huì)結(jié)構(gòu)的相互建構(gòu)過(guò)程;Wodak(2006)指出,批評(píng)話語(yǔ)分析應(yīng)該重視社會(huì)認(rèn)知的原則和模式;van Dijk(2014)明確表示,認(rèn)知是連接話語(yǔ)和社會(huì)的重要環(huán)節(jié),應(yīng)該重視語(yǔ)言使用者的心理活動(dòng)。認(rèn)知在批評(píng)話語(yǔ)分析中的作用不斷得到重視,認(rèn)知話語(yǔ)分析已成為批評(píng)話語(yǔ)分析的重要發(fā)展方向之一(辛斌、高小麗,2013)。

近年來(lái)逐漸興起的趨近化理論(proximization theory)以認(rèn)知為取向,致力于研究話語(yǔ)的識(shí)解過(guò)程,解釋話語(yǔ)策略的規(guī)律性,可為批評(píng)話語(yǔ)分析提供新的研究方法。本文在系統(tǒng)解讀趨近化理論的基礎(chǔ)上,對(duì)兩篇政治話語(yǔ)進(jìn)行了趨近化分析,以顯示趨近化理論在批評(píng)話語(yǔ)分析中的闡釋力。

2.0 趨近化理論

趨近化(proximization)是話語(yǔ)空間理論(Discourse Space Theory)的重要概念(Chilton,2010),首先由Chilton(2004)提出,而后經(jīng)Cap(2006,2008,2010)不斷發(fā)展,最終形成較為系統(tǒng)的認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)理論(Cap,2013)。趨近化是指把時(shí)空上處于它處的實(shí)體(entities)(如事件、事態(tài)或意識(shí)形態(tài)等)投射到說(shuō)話人和聽(tīng)話人的物理和心理空間,使雙方均能感受到實(shí)體的影響;說(shuō)話人積極消除異域?qū)嶓w的消極影響或敵對(duì)態(tài)勢(shì),以促成政策或行為的合法化(legitimization)(Cap,2014)。作為一種話語(yǔ)策略,趨近化主要關(guān)注話語(yǔ)空間中實(shí)體關(guān)系的符號(hào)識(shí)解(symbolic construal),即話語(yǔ)空間中的外圍成員如何把符號(hào)投射到“指示中心成員”(members of the deictic center)(Chilton,2005)。

部分學(xué)者基于趨近化研究了伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)話語(yǔ)修辭(Cap,2008)、移民話語(yǔ)(Hart,2010)、危機(jī)建構(gòu)及其隱喻識(shí)解、政黨表征話語(yǔ)和國(guó)家記憶建構(gòu)等(參見(jiàn)Cap,2014);Dunmire(2011)以美國(guó)一份對(duì)外政策文件為例,分析了文件生產(chǎn)者如何運(yùn)用趨近化策略推動(dòng)對(duì)外政策的合法化;Cap(2013,2014)對(duì)政治話語(yǔ)以及健康、環(huán)境和現(xiàn)代科技等領(lǐng)域的公共空間話語(yǔ)進(jìn)行趨近化分析,探尋其中的合法化和意識(shí)形態(tài)建構(gòu)等問(wèn)題,顯示了認(rèn)知話語(yǔ)分析的可操作性。趨近化理論在分析政治話語(yǔ)中顯示了強(qiáng)勢(shì)的勁頭,為其它類型的話語(yǔ)分析奠定了基礎(chǔ)。

3.0 趨近化分析模式

趨近化理論主要致力于研究話語(yǔ)的強(qiáng)力識(shí)解運(yùn)作機(jī)制(a forced construal operation) (Cap,2013),此機(jī)制主要從詞匯語(yǔ)法層面探究如何使聽(tīng)話人感知來(lái)自于外圍的威脅或壓力,從而同意預(yù)防措施的合法化。威脅或壓力具有時(shí)空或意識(shí)形態(tài)屬性,因而可以從時(shí)間、空間和意識(shí)形態(tài)三個(gè)方面進(jìn)行趨近化分析。為此,Cap(2013:7)構(gòu)建了“時(shí)間—空間—價(jià)值觀趨近化分析模式”(spatial-temporal-axiological proximization model,簡(jiǎn)稱STA模式),從時(shí)間、空間和價(jià)值觀等認(rèn)知范疇研究說(shuō)話人的詞匯語(yǔ)法選擇策略,分析說(shuō)話人如何維系動(dòng)態(tài)的廣義時(shí)空語(yǔ)境。

3.1 空間趨近化

空間趨近化(spatial proximization)是指話語(yǔ)空間中的外圍實(shí)體在物理上逐漸侵入空間指示中心實(shí)體的識(shí)解過(guò)程(Cap,2014)。中心和外圍的區(qū)別既體現(xiàn)在地理和地緣政治上的距離,也體現(xiàn)在意識(shí)形態(tài)上的差異。中心實(shí)體具有自指性,指說(shuō)話人本人及其利益共同體,他們認(rèn)為自己的價(jià)值觀占據(jù)主流,具有積極性,處于話語(yǔ)空間的中心位置;外圍實(shí)體與中心實(shí)體對(duì)立存在,他們的價(jià)值觀被認(rèn)為是消極的,在短時(shí)間內(nèi)會(huì)對(duì)中心實(shí)體產(chǎn)生不良或不利影響(Cap,2013:17)。通過(guò)空間趨近化,說(shuō)話人使聽(tīng)話人在物理空間識(shí)解到外圍實(shí)體帶來(lái)的威脅,除非采取有效措施,這種威脅將不可避免??臻g趨近化常采取以下五種詞匯語(yǔ)法資源(Cap,2013:108):

(1)名詞短語(yǔ)被識(shí)解為話語(yǔ)空間指示中心因子(elements of the deictic center)。如“our people”、“free nations”、“democratic world”和“democratic countries”等;

(2)名詞短語(yǔ)被識(shí)解為話語(yǔ)空間外圍因子(elements outside the deictic center)。如“terrorists”、“radicals”和“foreign dictatorships”等;

(3)位移動(dòng)詞短語(yǔ)和指向動(dòng)詞短語(yǔ)(VPs of motion and directionality)被識(shí)解為外圍實(shí)體向指示中心移動(dòng)的標(biāo)記語(yǔ)。如“be directed against an IDC”和“move toward confrontation with an IDC”等;

(4)行為動(dòng)詞(VPs of action)被識(shí)解為外圍實(shí)體對(duì)中心實(shí)體施加影響的標(biāo)記語(yǔ)。如“destroy”和“burn down”等;

(5)抽象名詞被識(shí)解為外圍實(shí)體對(duì)中心實(shí)體施加的影響或結(jié)果。如“danger”、“threat”、“catastrophe”和“tragedy”等。

3.2 時(shí)間趨近化

時(shí)間趨近化(temporal proximization)是對(duì)“現(xiàn)在”的強(qiáng)力識(shí)解。對(duì)中心實(shí)體來(lái)說(shuō),預(yù)想的矛盾或沖突迫在眉睫,消除矛盾或沖突將具有歷史性意義,因而需要立即回應(yīng)并采取有效預(yù)防措施(Cap,2014)。這種矛盾或沖突并未在現(xiàn)實(shí)中實(shí)際發(fā)生,而是說(shuō)話人對(duì)過(guò)去事件和將來(lái)可能發(fā)生事件的假想,體現(xiàn)為一種時(shí)間概念轉(zhuǎn)移。這種轉(zhuǎn)移可分為“過(guò)去—現(xiàn)在轉(zhuǎn)移”和“將來(lái)—現(xiàn)在轉(zhuǎn)移”(Cap,2013:86),其主要目的是激活聽(tīng)話人的安全意識(shí),同意說(shuō)話人擬定措施的合法化。因而,說(shuō)話人面臨的主要問(wèn)題是如何運(yùn)用“過(guò)去”或“將來(lái)”的事件表征激活聽(tīng)話人“現(xiàn)在”的事件框架,并投射到中心實(shí)體。時(shí)間趨近化常采用以下五種詞匯語(yǔ)法資源(Cap,2013:114):

(1)使用非限定摹狀名詞短語(yǔ),在其它時(shí)間框架內(nèi)構(gòu)建外圍實(shí)體施為的影響。如“a September morning”和“a severe attack”等;

(2)使用一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí),生成對(duì)比話語(yǔ),構(gòu)建過(guò)去事件對(duì)將來(lái)的威脅。如“Americans used to think ... but September the 11th has changed the strategic thinking ...”等;

(3)使用名物化短語(yǔ),預(yù)設(shè)外圍實(shí)體將來(lái)可能隨時(shí)施為的影響。如“America will identify and act against the emerging WMD threats…”中的“threats”等;

(4)使用情態(tài)動(dòng)詞短語(yǔ),構(gòu)建外圍實(shí)體對(duì)現(xiàn)在和將來(lái)產(chǎn)生持續(xù)影響。如“... terrorists can now inflict mass pain ...”中的“can”等;

(5)使用對(duì)比句式,構(gòu)建將來(lái)異化的生活世界。如“some Americans think we can wait, but the US government believe the opposite as they have evidence of certain threats...”等。

3.3 價(jià)值觀趨近化

價(jià)值觀趨近化(axiological proximization)是聽(tīng)話人對(duì)話語(yǔ)空間中指示中心實(shí)體的價(jià)值系統(tǒng)與外圍實(shí)體價(jià)值系統(tǒng)敵對(duì)性的識(shí)解,其機(jī)制是不斷激烈的意識(shí)形態(tài)沖突最終在指示中心實(shí)體的物理空間物質(zhì)化,這種機(jī)制在反恐戰(zhàn)爭(zhēng)話語(yǔ)修辭中尤為顯著(Cap,2010)。價(jià)值觀趨近化常采用以下三種詞匯語(yǔ)法策略(Cap,2013:121):

(1)名詞短語(yǔ)表征的積極抽象概念被概念化成中心實(shí)體的價(jià)值觀或意識(shí)形態(tài)。如“freedom”、“justice”和“peace”等;

(2)名詞短語(yǔ)表征的消極抽象概念被概念化成外圍實(shí)體的價(jià)值觀或意識(shí)形態(tài)。如“dictatorship”、“radicalism”和“terrorism”等;

(3)外圍實(shí)體的消極價(jià)值觀通過(guò)詞匯語(yǔ)法資源在話語(yǔ)空間中物質(zhì)化。例如在“This evil might not have reached us yet but it is in plain sight, as plain as the horror sight of the collapsing towers. ”中,“evil”被物化成可視之物,是類似于“collapsing towers”的三維實(shí)體。抽象概念物質(zhì)化,有利于增強(qiáng)聽(tīng)話人的直觀感覺(jué)。

符號(hào)識(shí)解基于說(shuō)話人的百科知識(shí)和情景語(yǔ)境。趨近化理論認(rèn)為,STA分析能夠解釋話語(yǔ)空間外圍實(shí)體和中心實(shí)體間不斷縮小的符號(hào)距離。這三種趨近化策略在話語(yǔ)中都會(huì)有所體現(xiàn),但在話語(yǔ)中的表征度是由其在話語(yǔ)中的有效性決定的;非語(yǔ)言語(yǔ)境的發(fā)展也可能促使說(shuō)話人采取抑此揚(yáng)彼的語(yǔ)言策略,強(qiáng)化某一種趨近化方式(Cap,2014)。這種有效性主要基于它們?cè)谠捳Z(yǔ)合法化中的貢獻(xiàn),趨近化策略的調(diào)整就是為了謀取話語(yǔ)合法化。因而,在不同的話語(yǔ)實(shí)踐中,凸顯的趨近化策略也有可能不同。

4.0 話語(yǔ)的合法化

合法化是一個(gè)復(fù)雜的概念,可以從社會(huì)學(xué)和政治學(xué)的角度予以闡釋。本文所述的合法化概念主要涉及政治規(guī)范。在韋伯看來(lái),合法化“意味著社會(huì)公眾認(rèn)可權(quán)威者的政治地位,并服從權(quán)威者命令”,“社會(huì)活動(dòng)系統(tǒng)的存在與演進(jìn)取決于它是否有能力建立起對(duì)其存在意義的普遍信念,而這種普遍信念就是社會(huì)活動(dòng)存在與發(fā)展的合法化所在”(王慶利,2004)。哈貝馬斯(1989:184)也認(rèn)為,“合法化意味著某種政治秩序被認(rèn)可的價(jià)值”。合法化與公共利益密切相關(guān),如果某種行為符合公共利益,可以獲取公眾支持,那就是合法的。因而,合法化的判斷價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)是“該與不該”,而非“是與不是”。

在言語(yǔ)交際中,說(shuō)話人采取趨近化策略,就是要建立一種普遍的信念,并使這種普遍信念合法化。需要注意的是,說(shuō)話人主張的正當(dāng)性及追求的合法化并非明示在話語(yǔ)中,而是寄生于一個(gè)特殊社會(huì)或政治角色中的隱性主張,這就要求說(shuō)話人采用話語(yǔ)修辭去獲取一定的社會(huì)權(quán)威(Martin & Wodak,2003)。例如,在危機(jī)語(yǔ)境下,話語(yǔ)空間中心實(shí)體和外圍實(shí)體意識(shí)形態(tài)的符號(hào)指派、聽(tīng)話人權(quán)利的主張、非凡領(lǐng)導(dǎo)才能的構(gòu)建等均可由說(shuō)話人靈活運(yùn)用話語(yǔ)策略來(lái)達(dá)成(Huntington,2004),其主要目的就是希望全社會(huì)圍繞一個(gè)共同目標(biāo)行動(dòng)起來(lái)聲援他、支持他,從而使他獲得合法化的身份。

5.0 話語(yǔ)趨近化分析實(shí)例

下面我們以美國(guó)前總統(tǒng)布什2003年2月26日在美國(guó)企業(yè)研究所(American Enterprise Institute)的一篇演講為例,來(lái)探討STA分析模式在話語(yǔ)合法化進(jìn)程中的作用。

We are facing a crucial period in the history of our nation, and of the civilized world. (. . .) On a September morning, threats that had gathered for years, in secret and far away, led to murder in our country on a massive scale. As a result, we must look at security in a new way, because our country is a battlefield in the first war of the 21st century. (. . .) We learned a lesson: the dangers of our time must be confronted actively and forcefully, before we see them again in our skies and our cities. And we will not allow the flames of hatred and violence in the affairs of men. (. . .) The world has a clear interest in the spread of democratic values, because stable and free nations do not breed the ideologies of murder. (. . .) Saddam Hussein and his weapons of mass destruction are a direct threat to our people and to all free people. (. . .) My job is to protect the American people. When it comes to our security and freedom, we really don’t need anybody’s permission. (. . .) We’ve tried diplomacy for 12 years. It hasn’t worked. Saddam Hussein hasn’t disarmed, he’s armed. Today the goal is to remove the Iraqi regime and to rid Iraq of weapons of mass destruction. (. . .) The liberation of millions is the fulfillment of America’s founding promise. The objectives we’ve set in this war are worthy of America, worthy of all the acts of heroism and generosity that have come before. (轉(zhuǎn)引自Cap,2014)

這段演講是在美國(guó)舉著“摧毀大規(guī)模殺傷武器”的大旗武裝侵入伊拉克之前,布什要為美國(guó)武裝干涉伊拉克尋找合法的外衣。他把演講置于全球反恐的語(yǔ)境之下,意圖尋找美國(guó)民眾的支持。按照STA分析模式,我們從以下三個(gè)方面來(lái)分析:

5.1 空間趨近化分析

(1)話語(yǔ)空間中心因子識(shí)解。在該演講辭中,所有和美國(guó)相關(guān)的名詞短語(yǔ)被識(shí)解為指示中心實(shí)體,如“we”、“our nation”、“the civilized world”、“our country”、“our skies”、“our cities”、“stable and free nations”、“free people”、“American people”、“our people”和“America”等名詞性短語(yǔ)。這些短語(yǔ)在話語(yǔ)中的外延義相同,是篇章同義詞。在演講中,布什把美國(guó)及美國(guó)人民識(shí)解為中心實(shí)體,是“利益共同體”,具有相同的價(jià)值觀,愛(ài)好“民主”、“自由”與“和平”;“we”和“our”包含說(shuō)話人和聽(tīng)話人,其多次使用恰恰強(qiáng)調(diào)了說(shuō)話人和聽(tīng)話人的立場(chǎng)、利益和價(jià)值觀的一致性。

(2)話語(yǔ)空間外圍因子識(shí)解。在演講中,所有和美國(guó)對(duì)立的人或國(guó)家等相關(guān)名詞短語(yǔ)被識(shí)解為外圍實(shí)體。如“them”、“Saddam Hussein”、“weapons of mass destruction”、“Iraqi regime”和“Iraq”等。他們是話語(yǔ)空間中的外圍實(shí)體,具有消極的價(jià)值觀或意識(shí)形態(tài),會(huì)對(duì)中心實(shí)體造成威脅,是打擊或摧毀的對(duì)象。中心實(shí)體和外圍實(shí)體的識(shí)解,使得利益陣營(yíng)更為明確,對(duì)立更加凸顯。

(3)外圍實(shí)體向指示中心運(yùn)動(dòng)傾向的識(shí)解。如在“... threats ... had gathered ... led to murder in our country”和“... comes to our security and freedom ...”中,位移動(dòng)詞“gathered”以及指向動(dòng)詞短語(yǔ)“l(fā)ed to”和“comes to”構(gòu)建了美國(guó)本土外的恐怖主義正向美國(guó)入侵,如果不采取打擊措施,美國(guó)人民會(huì)飽受困擾。

(4)外圍實(shí)體對(duì)中心實(shí)體施加影響的識(shí)解。如“arm”和“the dangers ... be confronted ...”等。這些行為動(dòng)詞短語(yǔ)構(gòu)建了恐怖主義對(duì)美國(guó)已經(jīng)或可能產(chǎn)生的消極影響,如果不采取措施,這種影響有逐漸擴(kuò)大的趨勢(shì)。

(5)抽象名詞被識(shí)解為對(duì)美國(guó)施加的影響或結(jié)果。如“threats”、“dangers”和“violence”等抽象名詞表征了美國(guó)面臨的潛在威脅;“murder”、“destruction”和“misery”等表征了美國(guó)已經(jīng)遭受的苦難,美國(guó)人民有切膚之痛。

通過(guò)以上詞匯語(yǔ)法資源,布什構(gòu)建了伊拉克政權(quán)與美國(guó)在空間上的對(duì)立狀態(tài),使聽(tīng)眾感受到威脅與危險(xiǎn)的臨近;另外還通過(guò)直接的物理空間描述(如“our country is a battlefield ...”)、邏輯推理(如“We learned a lesson: the dangers of our time must be confronted actively and forcefully, before we see them again in our skies and our cities.”)和隱喻化(如“we will not allow the flames of hatred and violence in the affairs of men.”)訴求合法化措施的迫切性。

5.2 時(shí)間趨近化分析

(1)使用非限定摹狀名詞短語(yǔ),構(gòu)建“現(xiàn)在”或“將來(lái)”時(shí)間框架內(nèi)恐怖主義對(duì)美國(guó)可能的行動(dòng)。如“a September morning”等。布什并未提及9.11事件發(fā)生的具體時(shí)間,而是用一個(gè)非限定摹狀時(shí)間名詞短語(yǔ),引導(dǎo)聽(tīng)話人進(jìn)行趨近化推理,即恐怖襲擊事件具有不確定性,有可能成為一個(gè)常態(tài),隨時(shí)在美國(guó)本土發(fā)生。因而,美國(guó)當(dāng)下應(yīng)該采取措施,預(yù)防此類恐怖事件的再次發(fā)生。我們發(fā)現(xiàn),布什還用了諸如“a massive scale”、“a battlefield”、“a lesson”和“a direct threat”等非限定摹狀名詞短語(yǔ),以說(shuō)明恐怖事件影響的不確定性和結(jié)果的難預(yù)料性,為擬采取措施的合法化進(jìn)行鋪墊。

(2)使用一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí),構(gòu)建過(guò)去事件對(duì)美國(guó)潛在的威脅。如“... threat that had gathered for years ... led to murder in our country ...”和“it hasn’t worked, Saddam Hussain hasn’t disarmed, he’s armed”等。過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)的使用,表明事件已經(jīng)發(fā)生或過(guò)去已經(jīng)發(fā)生的事件對(duì)現(xiàn)在造成了不良影響。布什靈活使用過(guò)去或完成時(shí)態(tài),說(shuō)明美國(guó)曾遭受或正在遭受恐怖威脅,以喚起聽(tīng)話人的安全意識(shí),只有加強(qiáng)防范,先發(fā)制人,才能保證本土安全。

(3)使用名物化短語(yǔ),預(yù)設(shè)恐怖主義隨時(shí)對(duì)美國(guó)發(fā)動(dòng)攻擊。名物化“將過(guò)程和活動(dòng)轉(zhuǎn)化為狀態(tài)和物體,將具體事物轉(zhuǎn)變?yōu)槌橄笫挛铩?Fairclough,1995:182),“通過(guò)刪除情態(tài)成分、模糊時(shí)間概念和掩飾過(guò)程的參加者及因果關(guān)系等,創(chuàng)造一種非人格化的效果”(辛斌,2005:80)。在演講中,布什使用了“murder”、“l(fā)esson”、“spread”、“destruction”、“threat”和“violence”等名物化短語(yǔ),模糊了動(dòng)作的施事、發(fā)生的時(shí)間和發(fā)生的過(guò)程,把這些不良影響變成了在美國(guó)的既存狀態(tài),增加了聽(tīng)話人的恐慌,增強(qiáng)了消除威脅的迫切性。

(4)使用對(duì)比句式,構(gòu)建異化的生活世界。如“the world has a clear interest in the spread of democratic values ... Saddam Hussein and his weapons ... are a direct threat”說(shuō)明薩達(dá)姆及其大規(guī)模殺傷武器對(duì)世界造成了威脅;“We’ve tried diplomacy for 12 years, it hasn’t worked”說(shuō)明由于薩達(dá)姆的存在,美國(guó)的民主至今未見(jiàn)成效。以上說(shuō)明薩達(dá)姆的行為對(duì)美國(guó)造成了巨大的威脅,強(qiáng)化了消滅薩達(dá)姆政權(quán)的現(xiàn)實(shí)性、必要性和迫切性。

布什構(gòu)建了過(guò)去事件(9.11事件)對(duì)美國(guó)現(xiàn)在或?qū)?lái)構(gòu)成威脅的心理暗示,同時(shí)大量使用一般現(xiàn)在時(shí)表征了美國(guó)及其人民現(xiàn)時(shí)的物理和心理狀態(tài),意圖尋求軍事干涉行動(dòng)的合法性。

5.3 價(jià)值觀趨近化分析

(1)積極的價(jià)值觀或意識(shí)形態(tài)指向美國(guó)。如“the civilized world”、“democratic values”、“stable and free nations”、“free people”、“our security and freedom”、“diplomacy”和“heroism and generosity”等名詞短語(yǔ)表征的民主、文明、和平等價(jià)值觀被賦予美國(guó)或美國(guó)人民,他們代表了正統(tǒng)的意識(shí)形態(tài)。

(2)消極的價(jià)值觀或意識(shí)形態(tài)指向薩達(dá)姆政權(quán)。布什在演講中使用“flames of hatred and violence”、“dangers of our time”、“the ideologies of murder”和“a direct threat”等抽象名詞短語(yǔ)表征了與美國(guó)對(duì)立的薩達(dá)姆及其政權(quán)的意識(shí)形態(tài)。這種意識(shí)形態(tài)已經(jīng)侵入美國(guó),對(duì)美國(guó)人民造成了威脅。

(3)消極價(jià)值觀通過(guò)詞匯語(yǔ)法資源被物化到話語(yǔ)空間。在布什的演講中,薩達(dá)姆政權(quán)的意識(shí)形態(tài)已經(jīng)對(duì)美國(guó)造成了危害,如“... threats ... in secret and far away led to murder in our country”和“Saddam Hussein and his weapons ... direct threat to our people”等。趨近化的外圍實(shí)體的價(jià)值觀與指示中心實(shí)體的價(jià)值觀相對(duì)立,從而導(dǎo)致物理空間的沖突。價(jià)值觀的意識(shí)形態(tài)性和物理性的雙重性質(zhì),迫使聽(tīng)話人做出推理,意識(shí)形態(tài)的沖突必定會(huì)使本土遭受物理上的威脅,從而做出接受軍事打擊合法化的讓步。

此外,我們認(rèn)為,布什在演講中還運(yùn)用了互文和預(yù)設(shè),旨在提醒聽(tīng)話人不要忘記美國(guó)曾遭受的恐怖打擊和將來(lái)面臨恐怖襲擊的可能性以及自己作為總統(tǒng)保護(hù)國(guó)民的義務(wù);運(yùn)用“we must ...”和“we will not allow ...”等評(píng)價(jià)資源表明了美國(guó)人民打擊恐怖主義、消除危險(xiǎn)的堅(jiān)決態(tài)度;使用“the goal is to remove ...”和“the objectives are ...”等表明打擊的具體目標(biāo);整體采用陳述句進(jìn)行敘事,表明事件、事態(tài)或意識(shí)形態(tài)沖突存在的客觀性,容易引起聽(tīng)話人的共鳴。這都為爭(zhēng)取政策的合法化作了鋪墊。

上文我們提到,趨近化的選擇具有策略性,在具體操作的過(guò)程中,某一種趨近化策略會(huì)予以凸顯。例如:

By advancing freedom in the greater Middle East, we help end a cycle of dictatorship and radicalism that brings millions of people to misery and brings danger to our own people. By struggling for justice in Iraq, Burma, in Sudan, and in Zimbabwe, we give hope to suffering people and improve the chances for stability and progress. Had we failed to act, the dictator’s programs for weapons of mass destruction would continue to this day. Had we failed to act, Iraq’s torture chambers would still be filled with victims, terrified and innocent. (. . .) For all who love freedom and peace, the world without Saddam Hussein’s regime is a better and safer place. (轉(zhuǎn)引自 Cap,2014)

這是布什在發(fā)動(dòng)對(duì)伊拉克軍事打擊之后,為了繼續(xù)尋求支持,于2003年9月19日在白宮發(fā)表的演講片段。我們發(fā)現(xiàn),布什主要使用了價(jià)值觀趨近化策略,把薩達(dá)姆政權(quán)消極的價(jià)值觀(如“dictatorship”和“radicalism”等)與美國(guó)積極的價(jià)值觀(如“stability”、“progress”、 “freedom”和“peace”等)以及由意識(shí)形態(tài)沖突導(dǎo)致的不同生活世界(如“misery”、“danger”、“suffering people”、“terrified and innocent victims”和“a better and safer place”等)進(jìn)行對(duì)比;然后使用空間趨近化策略,說(shuō)明美國(guó)為維護(hù)正義,需要繼續(xù)打擊伊拉克的恐怖主義,否則,世界將生靈涂炭(如“the dictator’s programs for weapons of mass destruction would continue to this day ...”和“Iraq’s torture chambers would still be filled with victims ...”等)。趨近化策略的靈活使用,取決于說(shuō)話人的語(yǔ)境。

6.0 結(jié)語(yǔ)

趨近化分析重在使用詞匯語(yǔ)法資源重構(gòu)空間、時(shí)間和價(jià)值觀等認(rèn)知空間,促成話語(yǔ)與相關(guān)政策或措施的合法化。趨近化分析視認(rèn)知為連接話語(yǔ)和社會(huì)的紐帶,為批評(píng)話語(yǔ)分析提供了一個(gè)新的視角。作為一種新的分析模式,趨近化理論在話語(yǔ)空間實(shí)體的建構(gòu)上還需進(jìn)一步研究,如指示中心實(shí)體可以分為典型實(shí)體和邊緣實(shí)體等;在術(shù)語(yǔ)使用上,意識(shí)形態(tài)趨近化(ideological proximization)內(nèi)涵要比價(jià)值觀趨近化更寬泛;另外,在詞匯語(yǔ)法資源分析方面,趨近化理論還可借用功能語(yǔ)言學(xué)的及物性理論和評(píng)價(jià)理論以及認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的概念合成理論等來(lái)豐富其分析策略。因而,趨近化理論還有進(jìn)一步發(fā)展的空間。

[1] Cap, P.LegitimizationinPoliticalDiscourse:ACross-disciplinaryPerspectiveontheModernUSWarRhetoric[M]. Newcastle: Cambridge Scholars Press, 2006.

[2] Cap, P. Towards the proximization model of the analysis of legitimization in political discourse[J].JournalofPragmatics, 2008,(40):17 -41.

[3] Cap, P. Axiological aspects of proximization[J].JournalofPragmatics, 2010,(42):392-407.

[4] Cap, P.Proximization:ThePragmaticsofSymbolicDistanceCrossing[M]. Amsterdam: John Benjamins, 2013.

[5] Cap, P. Applying cognitive pragmatics to Critical Discourse Studies: A proximization analysis of three public space discourses[J].JournalofPragmatics, 2014,(70):16-30.

[6] Chilton, P.AnalysingPoliticalDiscourse:TheoryandPractice[M]. London: Routledge, 2004.

[7] Chilton, P. Discourse space theory: Geometry, brain and shifting viewpoints[J].AnnualReviewofCognitiveLinguistics, 2005,(3):78-116.

[8] Chilton, P. From mind to grammar: Coordinate systems, prepositions, constructions[A]. In V. Evans & P. Chilton (eds.).LanguageCognitionandSpace:TheStateoftheArtandNewDirections[C]. London: Equinox, 2010. 640-671.

[9] Dunmire, P.ProjectingtheFuturethroughPoliticalDiscourse:TheCaseoftheBushDoctrine[M]. Amsterdam: John Benjamins, 2011.

[10] Fairclough, N.MediaDiscourse[M]. London: Edward Arnold, 1995.

[11] Hart, C.CriticalDiscourseAnalysisandCognitiveScience:NewPerspectivesonImmigrationDiscourse[M]. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2010.

[12] Huntington, S.WhoAreWe:TheChallengestoAmerica’sNationalIdentity[M]. New York: Simon & Schuster, 2004.

[13] Martin, J. & R. Wodak.Re/readingthePastCriticalandFunctionalPerspectivesonTimeandValue[M]. Amsterdam: John Benjamins, 2003.

[14] O’Halloran, K.CriticalDiscourseAnalysisandLanguageCognition[M]. Edinburgh: EUP, 2003.

[15] van Dijk, T. Critical discourse analysis[A]. In R. Wodak & M. Meyer (eds).MethodsofCriticalDiscourseAnalysis(2nd ed.)[C]. Beijing: Peking University Press, 2014.62-86.

[16] Wodak, R. Mediation between discourse and society: Assessing cognitive approaches in CDA[J].DiscourseStudies, 2006,(8):179-190.

[17] 哈貝馬斯. 交往與社會(huì)進(jìn)化[M]. 重慶:重慶出版社,1989.

[18] 王慶利. “合法化”的概念解析[J]. 教學(xué)與研究,2004,(12):81-85.

[19] 辛斌. 批評(píng)語(yǔ)言學(xué):理論與應(yīng)用[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.

[20] 辛斌,高小麗.批評(píng)話語(yǔ)分析:目標(biāo)、方法與動(dòng)態(tài)[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2013,(4):1-5.

(責(zé)任編輯:葛云鋒)

Proximization: A New Approach to Critical Discourse Analysis

PAN Dong

(School of Foreign Languages, Xuzhou Institute of Technology, Xuzhou 221008, China)

Critical Discourse Analysis (CDA) mainly explains the mutual construction of language and society and pays less attention to the cognitive processing interpretation. Cognition-oriented, the proximization theory focuses on the symbolic construal of relations between entities in the Discourse Space and advocates the discourse analysis from spatial, temporal and axiological dimensions, providing a new perspective for CDA. Based on a spatial-temporal-axiological analytical model, this paper analyzes two political discourses to justify the explanatory power of proximization theory for discourse analysis.

CDA; cognitive process; proximization; legitimization

10.16482/j.sdwy37-1026.2017-04-002

2016-11-01

本文為徐州工程學(xué)院培育課題“廣告話語(yǔ)中的互文性與身份建構(gòu)研究”(項(xiàng)目編號(hào):XKY2014205)的階段性成果。

潘冬(1976-),男,漢族,江蘇銅山人,副教授,揚(yáng)州大學(xué)博士研究生。研究方向:話語(yǔ)分析、語(yǔ)用學(xué)理論與實(shí)踐。

H313

A

1002-2643(2017)04-0009-08

猜你喜歡
合法化布什短語(yǔ)
新西蘭公投支持安樂(lè)死合法化
引領(lǐng)美國(guó)結(jié)束冷戰(zhàn)的前總統(tǒng)H.W.布什去世,享年94歲
金融科技行業(yè)的合法化與制度創(chuàng)新
風(fēng)險(xiǎn)規(guī)制合法化模式之理論反思
行政法論叢(2018年2期)2018-05-21 00:48:24
加拿大正式提出大麻合法化法案
布什卸任 奧巴馬接招
布什召開(kāi)任內(nèi)最后記者會(huì)
中國(guó)新聞周刊(2004年25期)2004-07-19 08:19:32
宁河县| 蚌埠市| 大渡口区| 安康市| 雷州市| 聊城市| 翼城县| 镇远县| 南陵县| 仲巴县| 松原市| 黑水县| 南投市| 塔河县| 从江县| 沾益县| 博湖县| 呼图壁县| 寿光市| 成武县| 沂南县| 翁源县| 高青县| 寻乌县| 临颍县| 井陉县| 凤翔县| 萨嘎县| 诏安县| 莫力| 乳山市| 武清区| 惠州市| 穆棱市| 长寿区| 南通市| 淮阳县| 越西县| 陆川县| 炉霍县| 嵩明县|