国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《高級(jí)英語(yǔ)》中的修辭論析

2017-05-11 17:48:52吳旻昊
關(guān)鍵詞:高級(jí)英語(yǔ)明喻手段

吳旻昊

摘要:以張漢熙主編的外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的《高級(jí)英語(yǔ)》(第三版)第一冊(cè)第四課“The Trial That Rocked the World”一文為例,通過(guò)分析文中出現(xiàn)的十五種修辭手段,分別從音韻修辭、語(yǔ)義修辭和結(jié)構(gòu)修辭三個(gè)方面進(jìn)行論述,闡明修辭教學(xué)在《高級(jí)英語(yǔ)》教學(xué)過(guò)程中的必要性,以期提高英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)學(xué)生的篇章閱讀鑒賞能力和寫(xiě)作能力。

關(guān)鍵詞:高級(jí)英語(yǔ);修辭;“The Trial That Rocked the World”

中圖分類(lèi)號(hào):H314文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):10017836(2017)04011203

引言

根據(jù)《高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》(2000版),《高級(jí)英語(yǔ)》是一門(mén)訓(xùn)練學(xué)生綜合英語(yǔ)技能尤其是閱讀理解、語(yǔ)法修辭與寫(xiě)作能力的課程。課程通過(guò)閱讀和分析內(nèi)容廣泛的材料,包括涉及政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、語(yǔ)言、文學(xué)、教育、哲學(xué)等方面的名家作品,擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,加深學(xué)生對(duì)社會(huì)和人生的理解,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)名篇的分析和欣賞能力、邏輯思維與獨(dú)立思考的能力,鞏固和提高學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言技能。

《高級(jí)英語(yǔ)》課程的教學(xué)離不開(kāi)修辭的教學(xué),以張漢熙主編的外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的《高級(jí)英語(yǔ)》(第三版)第一冊(cè)為例,計(jì)15個(gè)單元,在每篇文章中少則有五種不同的修辭(如第一課“Face to Face with Hurricane Camille”),多則達(dá)十五種(如第四課“The Trial That Rocked the World”)?!陡呒?jí)英語(yǔ)》屬于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)階段課程,是基礎(chǔ)階段的《綜合英語(yǔ)》課程在高層次上的延續(xù),因此,《高級(jí)英語(yǔ)》的教學(xué)不應(yīng)該滿足于生詞的解釋、語(yǔ)法的講解和句法的分析,而應(yīng)該通過(guò)對(duì)修辭的鑒賞把握文章的主旨,修辭教學(xué)也是《高級(jí)英語(yǔ)》課程教學(xué)大綱中要求掌握的重點(diǎn)和難點(diǎn)。本文以“The Trial That Rocked the World”一文為例,通過(guò)分析課文中出現(xiàn)的十五種修辭,闡明修辭教學(xué)的必要性。

一、修辭的種類(lèi)

“修辭”主要有三層含義:一是運(yùn)用語(yǔ)言的方式方法或技巧規(guī)律;二是說(shuō)話寫(xiě)作中積極調(diào)整語(yǔ)言的行為活動(dòng);三是修辭學(xué)或修辭著作。本文著重研究第一層次,即修辭手段。從語(yǔ)言層面來(lái)說(shuō),英語(yǔ)修辭手段主要可以分為音韻修辭、語(yǔ)義修辭和結(jié)構(gòu)修辭三種?!癟he Trial That Rocked the World”一文中共出現(xiàn)了十五種修辭手段,分別是: Alliteration(頭韻)、Assonance(半諧音)、Hyperbole(夸張)、Simile(明喻)、Metaphor(隱喻)、Metonymy(轉(zhuǎn)喻)、Synecdoche(提喻)、Transferred epithet(移就)、Oxymoron(矛盾修飾法)、Pun(雙關(guān))、Irony(反語(yǔ))、Ridicule(愚弄)、Sarcasm(諷刺)、Antithesis(對(duì)襯)和Repetition(重復(fù))。

二、《高級(jí)英語(yǔ)》中的修辭——以“The Trial That Rocked the World”為例“The Trial That Rocked the World”一文是由作者John Scopes于1962年7月發(fā)表在《讀者文摘》的一篇記錄人生經(jīng)歷的記敘文,該文真實(shí)地再現(xiàn)了1925年美國(guó)歷史上最著名的法庭審判,被稱(chēng)為“猿猴審判”“斯科普斯審判”。作者以第一人稱(chēng)敘述了圍繞著在當(dāng)時(shí)美國(guó)公立學(xué)校教授進(jìn)化論的爭(zhēng)論,提出了“人是從哪里來(lái)的”這個(gè)經(jīng)典話題,從本質(zhì)上揭示了科學(xué)(進(jìn)化論)與宗教之爭(zhēng)、原教旨主義與現(xiàn)代主義之爭(zhēng)以及無(wú)知與智慧之爭(zhēng)。

(一)音韻修辭

音韻修辭是利用詞語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn)創(chuàng)造出來(lái)的修辭手法,音韻修辭在本文中涉及頭韻和半諧音兩種修辭手段。

1Alliteration(頭韻)

頭韻指的是在兩個(gè)或多個(gè)相鄰的詞中,重復(fù)出現(xiàn)開(kāi)頭或中間的輔音[1]。頭韻是英語(yǔ)中應(yīng)用極其廣泛的修辭格之一,其講究聲韻、節(jié)奏配合的特點(diǎn)深受人們的喜愛(ài)。頭韻可以美化語(yǔ)言的聲音效果,還有一定的模擬音響的功能,可以增加語(yǔ)言的形象性和生動(dòng)性[2]。例如第22段中“Gone was the fierce fervor...”[3],通過(guò)重復(fù)出現(xiàn)清唇齒擦音(Voiceless labiodental fricative)/f/,能夠形象地突出控方律師布賴(lài)恩往日激情澎湃、咄咄逼人、橫掃政界的氣勢(shì)。

2Assonance(半諧音)

半諧音指的是在相鄰單詞的重讀音節(jié)中對(duì)相同元音的重復(fù)。例如第14段中“when bigots lighted faggots to burn the man...”,“bigot”意為“執(zhí)拗的人;固執(zhí)己見(jiàn)的人”,而“faggot”意為“柴把,束薪”,通過(guò)將共有的中元音(Mid vowel)//像三明治一樣夾在不同的輔音中間得到獨(dú)特的音韻效果,使我們聯(lián)想到在16世紀(jì),主張科學(xué)思維的自由思想家們被保守的教會(huì)綁在柱子上活活燒死的場(chǎng)景,其黑暗愚昧讓人不寒而栗。

(二)語(yǔ)義修辭

語(yǔ)義修辭是利用言語(yǔ)單位語(yǔ)義特點(diǎn)及相互關(guān)系構(gòu)成的一類(lèi)修辭方法,語(yǔ)義修辭在本文中涉及夸張、明喻、暗喻、轉(zhuǎn)喻、提喻、移就、矛盾修飾法、雙關(guān)、反語(yǔ)、愚弄和諷刺等11種修辭手段。

1Hyperbole(夸張)

夸張指的是為了強(qiáng)調(diào)、突出事物的本質(zhì),加強(qiáng)渲染力量,把被描寫(xiě)的事物加以藝術(shù)性的夸大。本文標(biāo)題就使用了夸張的修辭手段,“震撼全世界的審判”這幾個(gè)字眼成功地吸引了讀者眼球,激勵(lì)讀者探討進(jìn)化論與神創(chuàng)論之間的沖突,有助于渲染氣氛、啟發(fā)聯(lián)想,突出事物的特征,給讀者以深刻的印象。

2Simile(明喻)

明喻就是對(duì)兩個(gè)不同種類(lèi)對(duì)象之間的相似點(diǎn)所作的比喻,這兩個(gè)不同種類(lèi)的對(duì)象通常一個(gè)是抽象的,另一個(gè)是具體的。明喻的比喻是明顯的,并通常用like或as來(lái)引導(dǎo),具體地說(shuō),明喻表示的是“A is like B”(A像B)。明喻的構(gòu)成有三要素:本體(tenor)、喻體(vehicle)和比喻詞(indicator of resemblance)。例如在最后一段中“The oratorical storm...blew up in the little court in Dayton swept like a fresh wind...”,將“達(dá)羅和馬隆在戴頓城小小的法庭上掀起的辯論風(fēng)暴”比作“一股清風(fēng)”,給人以清新的聯(lián)想,凸顯出科學(xué)最終獲勝,令人歡欣鼓舞。

3Metaphor(隱喻)

隱喻也是在兩個(gè)不同種類(lèi)對(duì)象之間的比喻,它與明喻不同的地方是,隱喻不用比喻詞,直接把本體說(shuō)成是喻體,它是一種“被濃縮了的明喻”,具體地說(shuō),隱喻表示的是“A is B”(A是B)。例如第30段中“Now Darrow sprang his trump card...”,“spring ones trump card”本意指的是“突然亮出王牌”,在文中指的是我方辯護(hù)律師達(dá)羅在審判的最后一天,請(qǐng)控方律師布賴(lài)恩到證人席上作證,此舉非常高明,并使現(xiàn)場(chǎng)觀眾吃了一驚。布賴(lài)恩欣然接受,在達(dá)羅對(duì)《圣經(jīng)》字面翻譯的質(zhì)疑下啞口無(wú)言,為我方取得最終的勝利打下鋪墊。

4Metonymy(轉(zhuǎn)喻)

轉(zhuǎn)喻指的是用某個(gè)屬性的或暗示的詞來(lái)代替真正要表示的東西或人物,一般來(lái)說(shuō),轉(zhuǎn)喻分為三種情況:(1)通過(guò)講盛某物常用的盛器,讓人聯(lián)想到被盛的東西,或用某地名指那兒的人;(2)通過(guò)講工具或所有物,讓人聯(lián)想到使用該工具的人或該物的所有者;(3)通過(guò)講特征或特定的環(huán)境,讓人聯(lián)想到具有該特征的或該環(huán)境下的人。例如第20段中“The Christian believes that man came from above. The evolutionist believes that he must have come from below.”,“above”指代的是“高高在上的上帝”,而“below”指代的是“低等動(dòng)物”。布賴(lài)恩這一論斷相當(dāng)諷刺,不但貶低了進(jìn)化論者的觀點(diǎn),并在陳述原教旨主義觀點(diǎn)時(shí)用了肯定句型,而進(jìn)化論者的觀點(diǎn)只是一種推測(cè),遣詞造句非常高明。

5Synecdoche(提喻)

提喻是一種用局部代表全部的辭格,主要包括四種情況:(1)用種代表類(lèi);(2)用類(lèi)代表種;(3)用局部代表全部;(4)用構(gòu)成某東西的材料代表那樣?xùn)|西。提喻與轉(zhuǎn)喻的區(qū)別在于:“當(dāng)兩樣事物互相沒(méi)有隸屬關(guān)系但又關(guān)系很緊密,說(shuō)到其中一樣就使人很快聯(lián)想起另一樣來(lái)的是轉(zhuǎn)喻;兩者之間有隸屬關(guān)系或用局部代替全部或用全部代替局部的就是提喻?!盵4]例如第3段中“The case had erupted round my head.”,“head”指代的就是“me”,突出強(qiáng)調(diào)本案緣起突然,令作者招架不住、六神無(wú)主。

6Transferred epithet(移就)

移就,也稱(chēng)為Hypallage,指的是遇有甲乙兩個(gè)印象連在一起時(shí),作者把原屬于甲印象的性狀移屬于乙印象,是一種常見(jiàn)的修辭手法。例如第2段中“Darrow had whispered, throwing a reassuring arm round my shoulder”,“reassuring”意為“安慰性的”,本該修飾諸如“words, actions, voice和news”等詞,在這里用來(lái)修飾“arm”,正是這種混搭的語(yǔ)言形式給人印象深刻。

7Oxymoron(矛盾修飾法)

矛盾修飾法是把相互矛盾的兩個(gè)詞語(yǔ)結(jié)合在一起的修辭法,它的作用是揭示一件事物的矛盾性,把一對(duì)反義概念的詞語(yǔ)放在緊密的語(yǔ)法聯(lián)系之中。矛盾修飾法的基本格式為:用一個(gè)含義相反的形容詞來(lái)修飾名詞或是用一個(gè)含義相反的副詞來(lái)修飾一個(gè)形容詞。例如第45段中經(jīng)典的例子“Dudley Field Malone called my conviction a “victorious defea”.”,這符合第一種格式,結(jié)合上下文,可將其譯為“雖敗猶榮”,深刻地反映出法庭上雖然敗訴、但現(xiàn)實(shí)中科學(xué)得到伸張、真理得以傳播并為廣大人民接受的事實(shí)。矛盾修飾法用于敘述描寫(xiě)時(shí),側(cè)重于矛盾的無(wú)法統(tǒng)一,以揭示矛盾來(lái)使主觀印象或直接感受更加鮮明突出。

8Pun(雙關(guān))

雙關(guān)是用“一個(gè)詞語(yǔ)同時(shí)關(guān)顧著兩種不同事物的修辭方式”[5]。根據(jù)美國(guó)學(xué)者Archibald A. Hill的見(jiàn)解,雙關(guān)語(yǔ)的產(chǎn)生有三個(gè)條件:雙重語(yǔ)境(Double Context)、鉸鏈(Hinge)和觸機(jī)(Trigger)。例如第26段中“Darwin is right—inside.”,“達(dá)爾文”既可以指英國(guó)著名博物學(xué)家,也恰巧可以指文中服裝店老板;而“right”可意為“正確的”或是“直接地”。因此該標(biāo)語(yǔ)可以指“英國(guó)博物學(xué)家達(dá)爾文是正確的”,也可以指“服裝店主就在里面”,結(jié)合文章的主題,暗示了對(duì)進(jìn)化論的支持,體現(xiàn)了作者的智慧。

9Irony(反語(yǔ))

反語(yǔ)是利用正話反說(shuō)或反話正說(shuō)的表現(xiàn)形式,從對(duì)立的意義上來(lái)使用詞義。例如第14段中“marching backwards to the glorious age of the 16th century”,將充滿愚昧、黑暗和迫害的16世紀(jì)形容為“光榮的”,體現(xiàn)了達(dá)羅強(qiáng)烈的諷刺意味。

10Ridicule(愚弄)

愚弄是通過(guò)刻薄的描述使某人或某事顯得愚蠢的修辭手段。文中作者在形容控方律師布賴(lài)恩時(shí)廣泛地使用了愚弄,例如第22段中“ageing and paunchy”,第31段中“carrying a palm fan like a sword to repel his enemy”以及第35段中“mopped his bald dome in silence”,布賴(lài)恩上了年紀(jì)、大腹便便,趾高氣揚(yáng)地像唐吉珂德似的手持芭蕉扇上陣殺敵,被我方律師達(dá)羅問(wèn)倒之后摸著禿腦袋頹唐的形象躍然紙上,令讀者忍俊不禁。

11Sarcasm(諷刺)

諷刺挖苦意在傷害他人的尖刻的、常帶諷刺意味的話語(yǔ)。例如第19段中“There is some doubt about that”,“that”指代的是上文所指的“人與動(dòng)物不同點(diǎn)就在于人具有思維能力”,達(dá)羅在此強(qiáng)烈地諷刺了那些愚昧的原教旨主義者,暗示他們是沒(méi)有推理能力可言的。

(三)結(jié)構(gòu)修辭

結(jié)構(gòu)修辭從結(jié)構(gòu)的角度來(lái)研究語(yǔ)言符號(hào)的修辭價(jià)值。結(jié)構(gòu)修辭在本文中涉及對(duì)襯和反復(fù)兩種修辭手段。

1Antithesis(對(duì)襯)

對(duì)襯是一種“揭出相互對(duì)立的現(xiàn)象,使它們相映相襯,以達(dá)到加強(qiáng)文勢(shì)的效果”的修辭格[6]。例如上文“轉(zhuǎn)喻”提到的例子中,“above”和“below”是一對(duì)反義詞,對(duì)襯使用恰當(dāng),能產(chǎn)生一種像警句那樣工整的修辭效果,能使作者贏得情趣橫溢的美名。

2Repetition(反復(fù))

英語(yǔ)中常用反復(fù)來(lái)表現(xiàn)強(qiáng)烈的情感,表示越來(lái)越加劇的緊迫感,強(qiáng)調(diào)某種事物的意義,因此被認(rèn)為是一種重要的修辭手段。作為一種修辭手段,“反復(fù)”是以間隔的形式出現(xiàn),因此不僅可以表現(xiàn)逐漸加強(qiáng)的情感,還可以給人一種逐步加深的感染力。例如第24段中我方辯護(hù)律師馬隆在辯護(hù)詞中反復(fù)使用了四次“the truth”,強(qiáng)調(diào)“真理是永恒的、不朽的,不需要任何凡人機(jī)構(gòu)的支持”,以此來(lái)闡明宗教與科學(xué)能夠和平共處、共同發(fā)展的觀點(diǎn)。由此可見(jiàn),巧妙地使用“反復(fù)”可以增強(qiáng)渲染力和說(shuō)服力。

結(jié)束語(yǔ)

因?yàn)樾揶o能夠使我們的思想生動(dòng)具體,它們有助于使我們清晰、有效地與受話者交流;因?yàn)樾揶o能夠激起情感反應(yīng),它們就能通過(guò)情感用真理打動(dòng)人心;因?yàn)樾揶o能夠?yàn)檠葜v者或作者贏得贊揚(yáng),它們就是一種強(qiáng)有力的訴諸。在《高級(jí)英語(yǔ)》教學(xué)過(guò)程中注重修辭教學(xué),能夠提高英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)學(xué)生篇章閱讀鑒賞能力,使他們最大限度地掌握文章的主旨,并在寫(xiě)作過(guò)程中發(fā)揮主觀能動(dòng)性,有意識(shí)地將各種修辭手段運(yùn)用到寫(xiě)作中去,在發(fā)現(xiàn)美的基礎(chǔ)上創(chuàng)造美,迸射出智慧的火花。

參考文獻(xiàn):

[1]胡曙中.現(xiàn)代英語(yǔ)修辭學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2013.

[2]邵志洪.英漢對(duì)比翻譯導(dǎo)論[M].上海:華東理工大學(xué)出版社,2010.

[3]張漢熙.高級(jí)英語(yǔ)(第三版)1[M].上海:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.

[4]李鑫華.英語(yǔ)修辭格詳論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

[5]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1979.

[6]王廣蓀.簡(jiǎn)明英語(yǔ)修辭詞典[K].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1992.

Abstract:This paper takes “The Trial That Rocked the World”, the fourth lesson of volume one from Advanced English (the Third Edition) edited by Zhang Hanxi and published by Foreign Language Teaching and Research Press as an example, analyzes fifteen rhetoric devices in the passage, makes a discussion from aspects of phonetic rhetoric, semantic rhetoric and structural rhetoric and demonstrates the necessity of rhetoric teaching of Advanced English in order to improve the passage reading appreciation ability and writing competence of English senior students.

Key words:advanced English; rhetoric; “The Trial That Rocked the World”

(責(zé)任編輯:劉東旭)

猜你喜歡
高級(jí)英語(yǔ)明喻手段
從語(yǔ)言符號(hào)象似性比較隱喻和明喻
散文百家(2022年1期)2022-05-12 03:24:00
中國(guó)文學(xué)“譯出翻譯”的修辭研究
——以《三體》明喻翻譯為例
隱/明喻的恰當(dāng)性-規(guī)約度-熟悉度多維擇選實(shí)證研究
“四維一體化”《高級(jí)英語(yǔ)》課程多元考核模式的構(gòu)建研究
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《高級(jí)英語(yǔ)》課程教學(xué)模式探討
高級(jí)英語(yǔ)課程提升學(xué)生人文素養(yǎng)實(shí)踐策略研究
考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:28:30
創(chuàng)新執(zhí)法手段,提升執(zhí)法能力
“高級(jí)英語(yǔ)”教學(xué)中作業(yè)布置的相關(guān)策略
考試周刊(2016年69期)2016-09-21 14:35:06
限行不是手段 立法才是根本
隱喻與明喻新論
龙岩市| 屏山县| 怀仁县| 抚松县| 玉树县| 大宁县| 水城县| 阜阳市| 白河县| 抚远县| 麟游县| 车致| 齐齐哈尔市| 多伦县| 高要市| 千阳县| 镇坪县| 西藏| 宽甸| 富民县| 麻栗坡县| 仪陇县| 株洲市| 孙吴县| 香河县| 师宗县| 双城市| 涞源县| 昌江| 宁波市| 白银市| 扶沟县| 宾川县| 右玉县| 江川县| 沙河市| 罗山县| 雷波县| 黔江区| 边坝县| 仪陇县|