余秋雨
布拉格超乎我的意料之外。
去前問過對(duì)歐洲非常熟悉的朋友Kenny:最喜歡歐洲哪座城市。他說是布拉格,證據(jù)是他居然去過五十幾次。當(dāng)時(shí)覺得這也許隱含著某種特殊原因,例如是否有女友在那里。但當(dāng)我們真的來到了布拉格,即便不認(rèn)為是歐洲之最,也開始承認(rèn)Kenny的話不無道理。
一個(gè)城市竟然建在七座山丘之上,有大河彎彎地通過,河上有十幾座形態(tài)各異的大橋——這個(gè)基本態(tài)勢(shì)已經(jīng)夠綺麗的了,何況它還有那么多古典建筑。
建筑群之間的小巷里密布著手工作坊,爐火熊熊,錘聲叮叮,黑鐵冷冽,黃銅燦亮,劍戟幽暗,門飾粗糲,全然不是別處工藝品市場(chǎng)上的精致俏麗,卻牢牢地勾住了遠(yuǎn)來旅人們的腳步。
離手工作坊不遠(yuǎn),是大大小小的畫室、藝?yán)?,橋頭有業(yè)余劇團(tuán)在演先鋒派戲劇,路邊有華麗的男高音在賣藝,從他們的藝術(shù)水準(zhǔn)看,我真懷疑以前東歐國家的半數(shù)高層藝術(shù)家都擠到布拉格來了。
什么樣的城市都見過,卻難得像布拉格那樣,天天回蕩著節(jié)日般的氣氛,把遠(yuǎn)近旅人的身心激蕩得那么興奮,又那么舒坦。巴黎、紐約在開始成為國際文化中心的時(shí)候一定也有過這種四方會(huì)聚、車馬喧騰的熱鬧吧。
讀后收藏
此文出現(xiàn)了兩個(gè)意義相近的詞語:居然、竟然,這兩個(gè)詞語都表示出乎意料,通??蓳Q用,只是“居然”的語氣略重于“竟然”。不同點(diǎn):“居然”,表示預(yù)期和結(jié)果相反,含有“沒料到會(huì)這樣”的意思,有好的方面,也有壞的方面?!熬谷弧?,也表示結(jié)果和預(yù)期相反,出乎意料,但它常用在不好的方面,指“不應(yīng)該這樣而這樣”,跟“居然”的后一種情況相同,但語氣比較重些?!熬谷弧背S糜谥髡Z后,“居然”可用于主語后,也可用于主語前?!斑@么重要的事,你居然忘了?!薄斑@么重要的事,居然你忘了?!薄熬尤弧庇迷谥髡Z“你”之前或之后都正確,這種用法的“居然”一般不可用“竟然”替換。