趙功海
閱讀要靜心,靜下心來,你便可以從文章橋梁的這頭橋堍走到那頭橋堍,與作者會面;于宏觀視野下,你也就整體地把握了全篇,理清了其思路。而這些即是理解文章中的詞義、句意、段意,甚或篇意的基礎。
《國學的焦灼》節(jié)選自《現代交際·說事》。聰明的你,一定敏銳地發(fā)現了文章的“說事”指的是什么了。“說的事”自然是關于國學的;再進一步,自然就是關于國學的令人“焦灼”的事。回到文本,這個國學方面的令人焦灼的事,即可從第一段 “而一個渴望復興的古老的民族面對現實和外來的焦灼心態(tài),也日趨明顯”、“而一旦接受了外來與新生,又害怕失去本民族的特色,成為了沒有文化主體性的精神殖民地”這兩句中尋出其具體所指,即在一些國學家看來,純然依照孔孟之道來認識社會、解決問題,已經不可能;擔心民族文化在西方文化的影響(沖擊)下,失去自身特色,淪為沒有文化主體的西方的精神殖民地,從而影響中華民族的復興。
而其實,細讀文本“所折射出的就是這樣一種焦灼”(第1段)、“擔心成為西方的精神殖民地這樣虛弱的焦灼心態(tài)”(第6段)這兩處,我們也不難發(fā)現其相同的指示代詞“這樣”即明示了“焦灼”的所指。
寫到這里,必須要提及“語境”了,因為對“國學的焦灼”的理解,皆關“語境”?!罢Z境”有廣義、狹義之分。狹義語境,一般指上下文;廣義語境一般涉及時代、社會的性質和特點,使用者的職業(yè)、性格、修養(yǎng)、習慣等。從廣義語境看,“國學的焦灼”關涉中西文化交流這一時代特質,而前文提到的《現代交際·說事》就是將“焦灼”置于廣義語境之下來理解了;至于其所指又由指示代詞“這樣”來“明示”,則是關涉具體上下文即小語境了。
可見,要正確理解含義,必須明確指向,且以語境為要。
為什么要強調語境?那是因為閱讀中,理解一個詞,或一個句,或者一段話,甚或整篇文,其實,我們都是在理解它的語境義。只有切實地將語境歸入你理解的思考范疇,你的含義理解才能精準。比如上文提到了“國學的焦灼”,結合其選自的文本,再結合選段,其精準的含義便明確了。
語境是含義的語言環(huán)境,理解含義需要考慮它;而詞句自身本義、比喻義,甚至是言外意等也必需考慮。“焦灼”有兩個義項:一是,焦躁憂慮,指心情急切,焦慮不安,著急;二是,用火燒而燒焦。顯然,文中意指第一個義項。但,細細想來,這里更含著作者的主觀傾向,就是“無需焦灼”。作者是借著“焦灼之事”這本不該的現象,含著對這事的言外之意的。文以二三十年代中國和日本吸收外來文化而并不會失去文化的民族特征為例(第4、5段)作了證明;而文本“這種‘焦灼忽視了社會基礎性價值的普適性,忽視了文化的包容性和交流”(第3段)、“這種‘焦灼其實是對本民族缺乏自信的表現”(第6段指出其本質)這兩處又加以了佐證。
再如對黑格爾“你走吧,你走不出你的皮膚!”(第4段)這句話含義的理解。就像,“有一千個讀者就有一千個哈姆雷特”,但“哈姆雷特”還是哈姆雷特,那樣,理解含義,還是要考慮“還是哈姆雷特”的那個“哈姆雷特”,即其本義。這句話的含義可以從其本義、比喻義入手。句子本義是說,無論一個人走多遠,都不可能改變他的膚色。而作為名人名言,其出現是作為手段而非目標的。也就是說,這句話言在此而意在彼,有其比喻的意思。這里的“皮膚”比喻“中國元素”、“中國特色”。單純的比喻目的是形象地描述;而參與了論證的比喻,除了描述形象外,其最終的目的是為了論證,為了形象地論證,是為比喻論證。結合該段觀點,這句話的比喻義還原如下:“本土新創(chuàng)造的文化需要去吸收西方文化的精髓。那些中國文化、思想巨人的創(chuàng)造仍然植根于中國,屬于中國。”
理解詞句的含義,其實是一個綜合的工程。這個工程里,有語境,有自身義,還有論證方法,等等。只有將這些“有的”,通盤考慮,有序融通,才能使含義理解這一工程勝利竣工。