国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

政經(jīng)類(lèi)英語(yǔ)新聞的詞匯特征

2017-05-31 06:09李琳琳
校園英語(yǔ)·中旬 2017年4期

李琳琳

【摘要】新聞?dòng)⒄Z(yǔ)已經(jīng)成為了生活中不可缺少的部分,而新聞本身的性質(zhì)決定了新聞?dòng)⒄Z(yǔ)將具有獨(dú)特的語(yǔ)言特色。本文主要研究政經(jīng)類(lèi)英語(yǔ)新聞的用詞特點(diǎn)??傮w來(lái)說(shuō),有豐富生動(dòng)的口頭語(yǔ)表達(dá),中庸色彩的詞匯,縮寫(xiě)詞,外來(lái)詞和許多其他的新詞匯。

【關(guān)鍵詞】詞匯特征 新聞?dòng)⒄Z(yǔ) 政治和經(jīng)濟(jì)類(lèi)

【Abstract】Journalistic English has become an essential part of life and the nature of news determines that journalistic English takes on some unique language features. This thesis mainly studies the lexical features of economic and political journalistic English. There are vivid and graphic oral words, midget words, abbreviated words, borrowed words, loanwords, and many other new words.

【Key words】lexical features; journalistic English; economy and politics

一、引言

新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的研究不僅對(duì)于語(yǔ)言學(xué)家的研究是有必要的,而且有助于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。英語(yǔ)新聞為了使讀者更好地了解不同國(guó)家之間的文化特色,政經(jīng)類(lèi)英語(yǔ)新聞傾向于在被報(bào)道的國(guó)家的語(yǔ)言上使用特定專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。

二、政經(jīng)類(lèi)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中的詞匯特征

1.生動(dòng)形象的口頭語(yǔ)。大部分政經(jīng)類(lèi)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的讀者是普通大眾,他們忙于工作,沒(méi)有充足的時(shí)間閱讀新聞,所以使用形象生動(dòng)的口頭語(yǔ)可以使新聞?dòng)⒄Z(yǔ)更有吸引力和容易理解。例如:“Microsoft has created three flavors of Windows for cell phones,but none have caught fire.” “Catch fire”最初的意思是“著火”。然而,這里指的是快速發(fā)展的事物。英語(yǔ)國(guó)家的人們可以通過(guò)這形象生動(dòng)的描述迅速理解新聞。

2.首字母縮略詞和縮寫(xiě)式詞語(yǔ)的使用。作為新聞報(bào)道者的寫(xiě)作方式,精簡(jiǎn)、簡(jiǎn)潔和清晰對(duì)于縮寫(xiě)式詞語(yǔ)的大量使用有著很大作用,這也是新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的詞匯特征之一??s略式詞語(yǔ)的使用主要有以下三種:

①截略法(clipping)是一種重要的英語(yǔ)縮略語(yǔ)構(gòu)詞方法,即通過(guò)去掉原詞的一個(gè)或者數(shù)個(gè)音節(jié),構(gòu)成新詞。

②首字母縮略詞(acronym)可分為兩種:一種是按照字母發(fā)音的,如GPRS(general packet radio service);另一種則是按照詞語(yǔ)發(fā)音的,如BOGOF(buy one,get one free)。一般新聞中出現(xiàn)的組織、公司和單位的名稱都是用首字母縮略詞來(lái)表達(dá)。

③特殊縮略詞的使用。一些縮略詞由于被廣泛使用,現(xiàn)在已經(jīng)正式被收錄在詞典中。例如,mgr—manager;fotog—photographer。

3.借用詞的大量使用。在政經(jīng)類(lèi)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中,我們經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)一些英語(yǔ)詞典中并沒(méi)有包含的詞匯,然后被大量使用后逐漸也被收錄在新版本中。這大部分詞匯都是從其他領(lǐng)域借用而來(lái),這些借用詞讓新聞變得更加生動(dòng)有趣,讀者可能也會(huì)對(duì)新聞產(chǎn)生新的感覺(jué)。

在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中,地方和建筑的名稱也經(jīng)常是借來(lái)的詞匯。例如:

Big Apple—New York City;

Uncle Sa—U.S. government,Americans.

4.委婉語(yǔ)的使用。政經(jīng)類(lèi)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)面對(duì)的是公眾和社會(huì)的各個(gè)階層,因此,語(yǔ)言不僅需要簡(jiǎn)短而清晰,而且也要適當(dāng)溫和。一份著名并且受歡迎的報(bào)紙總是使用委婉語(yǔ)來(lái)取悅讀者。例如:

strategic withdraw—retreat;

collateral damage—civilian causalities.

5.創(chuàng)造新詞。

①混合法 (blending)就是把一個(gè)詞與另一個(gè)詞“混成一體”來(lái)構(gòu)成合成詞的方法。例如:

motel—motor+hotel;

smog—smoke+fog;

Chinglish—Chinese+English.

②派生法(derivation)是指通過(guò)詞根詞綴結(jié)合而構(gòu)成單詞的方法。為了保證新聞的“有效性”,新聞工作者在報(bào)道中經(jīng)常在某些單詞上加前后綴來(lái)衍生出新詞。例如,“Lookism,though greatly criticized,is common in job-hunting.—China Daily,Dec 11,2008”.對(duì)我們大部分人來(lái)說(shuō),“racialism” and “sexism”是眾所周知的,-ism是作為歧視意義的后綴。

③復(fù)合法(compound)是把兩個(gè)或兩個(gè)以上獨(dú)立的詞結(jié)合起來(lái)構(gòu)成新詞的方法。在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中,這類(lèi)詞大都是名詞和形容詞。例如:

snap + shot—snapshot;

tour + mobile—tourmobile.

三、結(jié)語(yǔ)

政經(jīng)類(lèi)新聞和一個(gè)國(guó)家的發(fā)展甚至是多國(guó)之間的關(guān)系息息相關(guān)。因此,選擇合適的詞匯來(lái)表達(dá)便是新聞?dòng)⒄Z(yǔ)話語(yǔ)中最基本的需求,而且熟練掌握詞匯在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)研究中作用很大。新聞?dòng)⒄Z(yǔ),作為一種新形成的語(yǔ)言,有著自己的特征,而分析這些詞匯特征能夠促進(jìn)讀者的理解。

參考文獻(xiàn):

[1]謝育杰,馮麗娟.On Lexical Features of News English.Overseas English,2012.

[2]Song Shaohua.On Linguistic Features of News English.Read and Write Periodica,2008.

[3]王銀泉.使用漢英電視新聞翻譯[M].南昌:武漢大學(xué)出版社,2009.

[4]朱伊革.英語(yǔ)新聞的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2008.