10月16日,接到中央電視臺為黨的十九大開幕式直播進行手語翻譯的試機通知;
10月17日 16:00,確認(rèn)擔(dān)任十九大開幕式直播手語翻譯;
10月18日8:05,進入直播室前40分鐘,提前拿到十九大報告進行快速瀏覽,之后,獨自完成近三個半小時的開幕式直播手語翻譯工作。
這就是周曄的“十九大時間”。
反應(yīng)靈敏,動作精準(zhǔn),手勢柔美,儀態(tài)端莊,三個半小時的優(yōu)異表現(xiàn),讓周曄成了“網(wǎng)紅”。
10月18日早上,周曄只吃了一個雞蛋和一塊面包,不敢吃其他食物,怕吃壞肚子,也不敢多喝水——她是十九大開幕式直播唯一的手語翻譯。據(jù)預(yù)估,大會將持續(xù)2.5~3個小時,而周曄以前直播的時間從未超過2個小時。
直播時,眼前沒有提詞器,沒有文字稿件,所有的信息來源只有電視直播畫面和耳機里習(xí)近平總書記做報告的同期聲。周曄只能一邊聽總書記的講話,一邊同步翻譯,同時還要跟讀,因為一些聾啞人要通過“唇讀”來理解語言。
68頁,3萬余字的報告,一系列新論斷、新提法,遇到新詞匯怎么辦?
“有些詞匯沒有現(xiàn)成的、完整的手語動作,就要適時地做組合和調(diào)整。一些詞匯無法按字面意思翻譯,就要很快將它們轉(zhuǎn)換成既能準(zhǔn)確表達報告原文又易于聽障人士理解的手語?!敝軙洗蛑謩菹蛴浾呓榻B,比如“物流”一詞,手語字典中沒有收錄,她便將其意譯為“物品的運輸、流通”;“一帶一路”則使用組合手語直接逐字翻譯,以借代方式來呈現(xiàn)……
“表情是手語重要的表現(xiàn)方式之一?!敝軙险f。報告中講到“全面從嚴(yán)治黨”,她翻譯時表情嚴(yán)肅手勢有力;報告中講到“建設(shè)美麗中國”,她翻譯時面帶微笑滿懷暢想……
體態(tài)也很重要,要求近乎嚴(yán)苛——
“眼睛必須直視攝像機,并要長時間集中在一個固定位置?!?/p>
“累了不能往后靠,腰一松鏡頭前的形象就會懈下來。”
……
大會持續(xù)了近三個半小時,周曄也筆直端坐在一把沒有靠背的椅子上,動作一刻未停地翻譯了近三個半小時。
“手語翻譯時,注意力必須集中,200%集中?!敝辈ソY(jié)束,周曄腿麻眼花,身體都僵了。不負眾望,她高質(zhì)量地完成了自己口中這項“歷史性任務(wù)”。
有人統(tǒng)計,三個半小時的直播中,周曄共用了25000多個手勢,但周曄估計,“不止這個數(shù)”。在她看來,這次大體量的工作能夠順利完成除了經(jīng)驗和臨場應(yīng)變,主要靠毅力,“人的意志力是無限的,想要把事情做到極致,要靠強大的精神支撐。我必須準(zhǔn)確、完整、全面地用手語表達,讓更多聾啞人第一時間聽到黨的聲音。”
直播中表現(xiàn)優(yōu)異,周曄開始在網(wǎng)上走紅,短短幾天獲贊無數(shù)?!坝卸涞牪坏绞糯髨蟾?,唯有眼睛能看到附帶小視頻中手語老師在翻譯,我看懂了。”周曄的一位學(xué)生在網(wǎng)上留言,稱她為“手語天使”。面對突如其來的諸多贊譽,50多歲的周曄直言有些“受寵若驚”。
然而,此次并非她首次在電視直播中露面。1995年,為了讓聽障觀眾更直觀地通過媒體了解社會生活,中央電視臺《共同關(guān)注》欄目的前身《本周》決定配播手語,周曄被錄取為欄目的手語翻譯,當(dāng)時是每周一次的錄播節(jié)目。2011年,《共同關(guān)注》在全國新聞直播欄目中首次設(shè)立手語主播,在節(jié)目中,周曄的身影經(jīng)常出現(xiàn)。
此后,在全國兩會和黨的十八大等重大時政會議的電視直播中,周曄都擔(dān)任過手語翻譯,反響很好。
走出直播間,周曄就恢復(fù)了她的正式身份——北京市東城區(qū)特殊教育學(xué)校校長。
作為一名從教34年的老特教工作者,周曄對特教工作和殘障孩子感情深厚。當(dāng)初,正是在北京一所特教學(xué)校當(dāng)老師時,她開始學(xué)習(xí)手語,由此掌握了打開無聲世界大門的鑰匙,為無數(shù)殘障孩子打造了精彩人生。
如今,周曄雖已不再教學(xué),但她與孩子們的交流并未減少,平時,她會給學(xué)生們上黨課,還結(jié)對幫扶了一名學(xué)生。
十七大代表,十八大、十九大手語翻譯,三次黨代會周曄以不同身份參與,她敏銳地捕捉到了報告中對于特殊教育表述的變化——十七大報告提出“關(guān)心特殊教育”,十八大報告表述為“支持特殊教育”,十九大報告強調(diào)“辦好特殊教育”,這些進步讓她備受鼓舞,也對未來充滿希望,“這表明對特殊教育重視程度的提高,對殘疾人教育的投入也將加大”。