劉佳玲
摘要:隨著新時(shí)代的來(lái)臨,語(yǔ)言歧義現(xiàn)象已經(jīng)越來(lái)越多的顯現(xiàn)在現(xiàn)實(shí)生活以及人們彼此的溝通談話中,正常情況下人們會(huì)使用正常的言語(yǔ)交流,但是一定是的語(yǔ)境中人們會(huì)越來(lái)越頻繁的使用歧義性的語(yǔ)言來(lái)達(dá)到人們心中所希望達(dá)到的某種功用,烘托某種氛圍,或表達(dá)某種 特殊意義。從古至今,各大文學(xué)巨匠的文學(xué)作品中都曾或多或少的出現(xiàn)這個(gè)現(xiàn)象,本文旨在通過(guò)描述英美文學(xué)作品中歧義現(xiàn)象的運(yùn)用以及呈現(xiàn)原因來(lái)對(duì)這種現(xiàn)象進(jìn)行研究。
關(guān)鍵詞:英美;文學(xué)作品;語(yǔ)言;歧義;現(xiàn)象
引言:外國(guó)文學(xué)大作特別是英美文學(xué)大師小匠作品中則出現(xiàn)較多的的歧義現(xiàn)象,出現(xiàn)歧義的原因有很多,語(yǔ)言習(xí)慣不論是作家個(gè)人的還是由國(guó)度劃分的,英美國(guó)家的一些語(yǔ)用特點(diǎn)及語(yǔ)用養(yǎng)成都有一定的大環(huán)境引發(fā)的。曾經(jīng)寫(xiě)作《老人與海》的著名冒險(xiǎn)作家海明威就曾經(jīng)寫(xiě)作過(guò)的一部小說(shuō)《永別了,武器》中就呈現(xiàn)出較為鮮明的多義現(xiàn)象,而比較明顯的是小說(shuō)本身的題目就顯現(xiàn)了很大歧義,“武器”英文arms還有一個(gè)意思卻是“手臂”,可謂是天壤之別。
一、歧義現(xiàn)象在英美文學(xué)作品中的運(yùn)用
(一)利用歧義來(lái)引人深思
文學(xué)作品敘事過(guò)程中使用具有歧義特點(diǎn)的語(yǔ)言較多,最重要的目的是實(shí)現(xiàn)作者對(duì)英美文學(xué)作家就經(jīng)常會(huì)利用歧義來(lái)引發(fā)讀者加深對(duì)作品的理解和思考,讓讀者在思考中獲得對(duì)作品的認(rèn)同在英美文學(xué)作品中因?yàn)轭A(yù)設(shè)疑問(wèn)而產(chǎn)生歧義的現(xiàn)象有很多,因?yàn)樽骷以趧?chuàng)作作品的過(guò)程中不會(huì)針對(duì)某個(gè)詞和句子做出明確的解釋, 這些詞語(yǔ)和句子的歧義也就容易產(chǎn)生,這就需要讀者或者研究者發(fā)揮想象加以分析和編譯。預(yù)設(shè)歧義是英美作家經(jīng)常使用的手法,這是由于這樣的語(yǔ)言提供出來(lái)的語(yǔ)言具有意義不確切特點(diǎn),在讀者的心目中會(huì)產(chǎn)生一種不確定性的模糊美。環(huán)境使然當(dāng)真會(huì)出現(xiàn)如簇不同的英美文學(xué)語(yǔ)言的傳統(tǒng)歧義。
(二)利用歧義加強(qiáng)文學(xué)作品延伸性
進(jìn)行過(guò)相應(yīng)的英美文學(xué)研究的學(xué)者都會(huì)清晰的懂得歧義在英美文學(xué)作品中的功用,而這個(gè)所謂的歧義便是指有辨識(shí)度的文字,就是指示語(yǔ)即在時(shí)間、地點(diǎn)等層次,這個(gè)指示詞不是簡(jiǎn)單的只有指示作用,也不是孤立存在的。同時(shí)這個(gè)也有個(gè)中明示的詞語(yǔ)。但是虛擬世界的指示語(yǔ)本身并沒(méi)有什么特殊含義,重要的是所指示的含義一般是伴隨著具體的時(shí)間地點(diǎn)語(yǔ)境等多方面的更換及時(shí)的產(chǎn)生一些特殊意義的轉(zhuǎn)變,一般在這種情形下就要讓讀者自己領(lǐng)悟進(jìn)行選擇性的理解。在英美文學(xué)作品中進(jìn)行寫(xiě)作,需要的是利用歧義來(lái)使得文學(xué)作品有著自己的延伸性,一部文學(xué)作品只有具有延伸性才會(huì)具有故事性,一般文學(xué)作品的語(yǔ)言也都存在有所指和非所指兩個(gè)維度,在文學(xué)領(lǐng)域,文學(xué)家將這兩種用法分離開(kāi)來(lái),也就是說(shuō)他們相互之間是對(duì)峙的,與此同時(shí)同一個(gè)指示語(yǔ)因?yàn)樵谑褂眠^(guò)程中會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)不一樣的用法由此便會(huì)存在所謂的有差異的指示意義的反面;最后指示語(yǔ)多重性和引申性利用,這種方法方式也就使得文學(xué)作品具有多樣的多層的多彩的意義內(nèi)涵。
(三)利用歧義提高文學(xué)作品豐富性
英法文學(xué)作品中的大量歧義現(xiàn)象有很多,很多文學(xué)作品中作家運(yùn)用歧義提高文學(xué)作品豐富性,所謂的文學(xué)作品的豐富性就是指豐富的情節(jié),多彩的情感,有厚度的經(jīng)歷,乃至精湛的文學(xué)性,采用預(yù)設(shè)疑問(wèn)的方式設(shè)置文學(xué)作品的歧義,這些方式的采用更多的體現(xiàn)在英美文學(xué)作品的創(chuàng)作中,英美文學(xué)作家在寫(xiě)作過(guò)程中,往往是在進(jìn)行一部大巨作的酬酢,而這些酬酢使得文學(xué)作家在創(chuàng)作的時(shí)間里常常很難針對(duì)某個(gè)詞語(yǔ)或者句子給出明確的解釋,所以在閱讀過(guò)程中就會(huì)使得讀者容易產(chǎn)歧義。歧義歸根結(jié)底其實(shí)就是一詞多義,而所謂的一詞多義也經(jīng)常出現(xiàn)在英美文學(xué)創(chuàng)作中并且會(huì)產(chǎn)生很常有的歧義現(xiàn)象。在英美許多作家的文學(xué)作品中,已經(jīng)有許多人充分利用一詞多義的優(yōu)勢(shì), 將作品表現(xiàn)的更加具有魅力和特點(diǎn)。 “一詞多義”顧名思義是指一個(gè)詞語(yǔ)同時(shí)有幾個(gè)或乃至是多個(gè)含義,這樣的詞語(yǔ)也可以說(shuō)跟我們?nèi)粘R?jiàn)過(guò)的同一個(gè)詞語(yǔ)不僅只有一個(gè)意思而且這些詞與還會(huì)有很多個(gè)用處。
二、英美文學(xué)作品中歧義現(xiàn)象呈現(xiàn)的原因
(一)英美文學(xué)作品的風(fēng)格所需
英美文學(xué)作品的風(fēng)格所需要的語(yǔ)言歧義是根本的原因,就英美文學(xué)來(lái)說(shuō),大部分的文學(xué)巨匠也就是那些本身從事英美文學(xué)設(shè)計(jì)師與創(chuàng)作人員,這些創(chuàng)作一般是由于對(duì)原著作者及其作品認(rèn)真負(fù)責(zé)的初衷,這種手法不僅能夠盡量發(fā)揮作者獨(dú)具一格的風(fēng)格,而且可以使得作品具有的設(shè)計(jì)的歧義現(xiàn)象手法可以加深這些文學(xué)著作的思考,作者在編輯翻譯作品時(shí)一般是要盡可能的做到合情合理同時(shí)也要做到準(zhǔn)確無(wú)誤以及恰當(dāng)?shù)娜诤吓c作品的現(xiàn)實(shí)表述。英文作品中存在的所謂預(yù)設(shè)歧義一般便是英美文學(xué)作家在寫(xiě)作中常常運(yùn)用的手法,這種不僅是著作中存在的問(wèn)題,問(wèn)題理所應(yīng)當(dāng)?shù)氖且驗(yàn)檫@樣的寫(xiě)作手法在表述上存在的含義具有很大的不確定性,這樣的好處就是讀者在閱讀文章時(shí)能夠根據(jù)文學(xué)作品提供的歧義信息進(jìn)行理解,也許正是由于這種讀者的天然需要,文學(xué)作者才會(huì)進(jìn)行所謂的理解認(rèn)識(shí)的語(yǔ)言特色,這些常常會(huì)在讀者的理解或者心中發(fā)現(xiàn)種種所謂的隱隱約約的或者不確定的模糊魅力。
(二)英美文學(xué)作品內(nèi)容延伸所需
伴隨著文化自信成為國(guó)家基礎(chǔ)性共建的今天,我們國(guó)家的文化也越來(lái)越多的加大了對(duì)外延伸的投入,也就是說(shuō)很多中外文學(xué)在文化交流中慢慢的有了越來(lái)越多的發(fā)展,與此同時(shí)我們國(guó)家的很多的文學(xué)學(xué)者也將越來(lái)越多的經(jīng)歷用在了英美文學(xué)創(chuàng)作的研究的過(guò)程中,同時(shí)采用了很多相應(yīng)的專題研究對(duì)英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言歧義現(xiàn)象。那么如何對(duì)英美文學(xué)中的歧義現(xiàn)象進(jìn)行高度的而且較為深入的解讀,語(yǔ)言的歧義現(xiàn)象在英美文學(xué)作品中的運(yùn)用使得文作品的內(nèi)容得到了很大的延伸,讀者可以更好地遨游書(shū)海,以及欣賞文學(xué)作品的精華,感悟英美文學(xué)作品的魅力。在英美文學(xué)作品中引用文學(xué)語(yǔ)言的歧義性可以將英美文學(xué)作品的書(shū)海世界擴(kuò)大化。
(三)英美文學(xué)作家創(chuàng)作所需
語(yǔ)言歧義可以說(shuō)是文學(xué)創(chuàng)作過(guò)程中必須的,英美文學(xué)作家的創(chuàng)作需要的是運(yùn)用歧義的手法是文學(xué)作品的。這些是一種可以用來(lái)反射當(dāng)今社會(huì)文化發(fā)展的主要屏障,這種手段不僅可以體現(xiàn)出來(lái)創(chuàng)作作者的創(chuàng)作背景也就是當(dāng)時(shí)所處社會(huì)的發(fā)展情景,而且還可以表達(dá)出現(xiàn)今社會(huì)廣大人民群眾對(duì)于書(shū)中社會(huì)發(fā)展強(qiáng)烈的生活祈求。英美文學(xué)中有一些文學(xué)作品不僅在作品的敘事手法中運(yùn)用些許比較容易產(chǎn)生歧義意義的文字,這種敘事手法常常出現(xiàn)在文學(xué)大家的著作里。這種手法可以點(diǎn)燃讀者在閱讀時(shí)的熱情,將所想之情融于此時(shí)彼景當(dāng)中,而且可以使讀者在遨游書(shū)海的同時(shí)產(chǎn)生共鳴。
結(jié)束語(yǔ):正常情況下讀者在遇到種種所謂的歧義性語(yǔ)言的時(shí)候要用文學(xué)讀者理解與著作所提供的框架結(jié)構(gòu)以及情節(jié)設(shè)定來(lái)進(jìn)行特殊的斟酌以及文學(xué)咀嚼,這些都是文學(xué)作品的風(fēng)格特色所需,一般是需要將作品所營(yíng)造出來(lái)的情感意境不斷思考與文學(xué)分析,然而僅僅做好這些基礎(chǔ)鞏固,文學(xué)作品的讀者方可領(lǐng)悟出來(lái)它的核心意義所在。
參考文獻(xiàn):
[1]胡冬.英美文學(xué)作品中的歧義現(xiàn)象解讀[J]. 語(yǔ)文建設(shè),2013,15:31-32.
[2]程敏.英美文學(xué)作品中語(yǔ)言歧義現(xiàn)象研究[J]. 語(yǔ)文建設(shè),2013,24:23-24.
[3]吳俊.英美文學(xué)作品中的歧義現(xiàn)象及其解讀[J]. 百色學(xué)院學(xué)報(bào),2011,02:98-101.