国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

談人教版課標實驗教材《雷雨》注釋中的一處用字修正

2017-06-23 23:46張迎寶
教學(xué)與管理(理論版) 2017年5期
關(guān)鍵詞:繁漪雷雨

摘 要 相關(guān)文學(xué)史料證明,《雷雨》人物“fán yī”的正確字形應(yīng)為“蘩漪”,使用廣泛的“繁漪”是誤字。人教版課標實驗教材在課文注釋中改“繁”為“蘩”,不僅確定了“fán yī”的正確用字,限制了誤字在中學(xué)語文教學(xué)中的傳播,彰顯了對曹禺原著的尊重,而且化解了教學(xué)實踐中因多音多義產(chǎn)生的長久爭議。

關(guān)鍵詞 雷雨 繁漪 蘩漪

人教版普通高中語文教材(必修4)與課程標準實驗教材(必修4)均節(jié)選了曹禺的四幕話劇《雷雨》。兩相比較,二者雖然選取的內(nèi)容相同,注釋文字大同小異,但后者在簡介《雷雨》劇情時,將舊版中的“繁漪”改為了“蘩漪”。對于這一用字修正,人教版課標教師用書與相關(guān)參考資料均未對其原因進行說明。許多一線教師對這一細微改動也不十分在意,甚至在課堂教學(xué)中仍然使用舊版教材中的字形。鑒于此,本文擬結(jié)合相關(guān)文獻與教學(xué)實踐談一下對此次用字修正的一些粗淺的看法。

一、一字之改彰顯了對曹禺原著的尊重

“fán yī”是曹禺四幕話劇《雷雨》中的經(jīng)典形象,對于該人物一直存在兩種不同的寫法。一種寫法是“繁漪”,比如著名文學(xué)史專家唐弢在其主編的《中國現(xiàn)代文學(xué)史(二)》[1]中使用的就是“繁漪”兩字。另一種寫法是“蘩漪”,比如陳思和《中國現(xiàn)當代文學(xué)名篇十五講》[2]中的用字。那么,“繁”與“蘩”哪一個才是原著中的正字呢?從《雷雨》不同版本中的用字以及相關(guān)的文學(xué)史料來看,“蘩”應(yīng)該是契合曹禺創(chuàng)作初衷的用字。

其一,《雷雨》的初刊本中雖然既使用了“蘩”也使用了“繁”,但是二者的使用頻率相差懸殊?!独子辍纷钤绨l(fā)表于《文學(xué)季刊》1934年7月的第1卷第3期,該版本共有401處提及了“fán yī”這個人物,其中使用“繁”字的地方僅有15處,主要集中在序幕的“人物介紹”部分、161、178和179頁,其余各處使用的均為“蘩”字。從兩字使用頻率的巨大懸殊以及“繁”字集中于整個劇本的四頁紙中的特點來看,初刊本中的“繁”字當是《雷雨》手稿書寫或排版印刷中出現(xiàn)的錯誤——將“蘩”誤為了“繁”。關(guān)于這一點,我們從1936年文化生活出版社的《雷雨》初版本[3]中可以得到印證:1936年版是《雷雨》發(fā)表之后公開發(fā)行的第一個單行本,整個劇本僅有3處使用了“繁”字,除“人物介紹”部分的兩處未作修改之外,初刊本正文中出現(xiàn)的“繁”字大都修改為了“蘩”字。

其二,曹禺在1936年版《雷雨》序言中的用字皆為“蘩”。《雷雨》序言是曹禺為初版《雷雨》寫的序,創(chuàng)作于1936年1月,其發(fā)表時間與初刊本、初版本的發(fā)表、出版時間相隔較近,其中的用字對確定“fán yī”的正確字形具有較高的參考價值。有意思的是,曹禺在該序言中凡提到“fán yī”處,使用的皆是“蘩”,無一處使用“繁”。這進一步從側(cè)面印證了一點:“蘩”應(yīng)該是符合曹禺創(chuàng)作初衷的正字,出現(xiàn)在1934年初刊本中的“繁”字當為手稿書寫或排版印刷中出現(xiàn)的誤字。

其三,1949年之后出現(xiàn)的諸版《雷雨》用字均為“蘩”。建國以后囿于當時的社會環(huán)境、政治氛圍與文藝思潮,曹禺曾多次對原劇本進行修改,有的是小修小改,有的則是大幅改動,從而使《雷雨》出現(xiàn)了多個不同的版本。而這些不同版本中的“fán yī”用字很大程度上反映了曹禺本人的用字取向。也就是說,如果初刊本與初版本中的“繁”是誤字的話,曹禺在后期的多次修改甚至二次創(chuàng)作中,應(yīng)該會逐步對其修正,而我們通過不同版本的對比應(yīng)該可以看到這種變化。

表1開列的是《雷雨》問世以來出現(xiàn)的九個主要版本,其中前兩個刊發(fā)于民國時期,后七個出版于1949年之后。通過縱向比較,我們可以看到一條清晰的用字變化脈絡(luò):從“初刊本”到“花山全集本”,“繁”字的使用次數(shù)依次遞減。尤其是后七個版本,只有“開明選集本”中使用了1個“繁”字,其余諸版本的用字均為“蘩”。也就是說,《雷雨》在再版過程中逐漸改“繁”為“蘩”的趨勢是極為明顯的。

此外,格外值得一提的是1951年的“開明選集本”,限于當時的政治環(huán)境與文化氛圍,曹禺對該版《雷雨》從主題思想到故事情節(jié)均進行了大幅修改,與初刊本相比較,除了故事背景與人物設(shè)置之外,整個劇本幾乎是“另起爐灶”。在這個近乎“二次創(chuàng)作”的版本之中,曹禺除了在劇本序幕的“人物介紹”部分使用了一個“繁”字之外(疑為排印錯誤),正文用字皆為“蘩”。這進一步說明,曹禺對“fán yī”這個人物的用字取向是“蘩漪”而不是“繁漪”。

綜上,通過對《雷雨》不同版本用字的梳理,我們不難發(fā)現(xiàn)雖然“fán yī”這個人物有“繁漪”和“蘩漪”兩種不同的寫法,但是只有后者才是契合原著創(chuàng)作意圖的正字?!胺薄庇捎谂c“蘩”讀音相同,字形相近且趨簡,加上“初刊本”“初版本”中誤字的引導(dǎo)以及各種媒介物(報刊、書籍、戲劇影視作品)對訛字的傳播,才使得受眾在不自覺的狀態(tài)下“理所當然”地將其視為了正字。因此,人教版課標實驗教材在課文注釋中改“繁”為“蘩”看似“無關(guān)緊要”,實則極具意義。一字之改不僅以權(quán)威教材的方式確立了《雷雨》人物“fán yī”的正確用字,而且極大地限制了誤字在中學(xué)語文教學(xué)中的擴散與傳播。當然,還有更重要的一點:正字回歸經(jīng)典,無論對《雷雨》原著還是已故的曹禺先生都是一種巨大的尊重。

二、字形修正化解了教學(xué)實踐中的爭議

人教版課標實驗教材之前的高中語文“大綱教材”及其“試驗修訂本”在《雷雨》(節(jié)選)及相關(guān)注釋中的用字均為“繁漪”。由于“繁”是多音字,因此關(guān)于“繁漪”的讀法在一線語文教師、學(xué)者之中產(chǎn)生了兩種截然不同的意見。第一種觀點認為“繁漪”應(yīng)讀為“pó yī”。理由是《雷雨》中的人物都有自己明確的姓氏,唯獨“繁漪”沒有,此不合常理,因此“繁漪”中的“繁”應(yīng)該是姓氏,而作為姓氏的“繁”讀音應(yīng)該是“pó”,并且“繁pó漪yī”諧音“婆姨”,恰切地表現(xiàn)了人物的身份、地位與命運,是曹禺人物創(chuàng)作時的匠心獨運。持以上觀點的有劉志珍[4]、劉新愚[4]、趙晉全[5]、巴曉華[6]等學(xué)者。另外一種觀點則認為“繁漪”應(yīng)讀“fán yī”。反駁的主要理由是:《雷雨》序幕的人物介紹中已經(jīng)表明了人物的姓氏——“周繁漪”,因此不能說“繁漪”沒有姓氏,退一步來說,即使“周”不是其本姓(“周”姓是隨夫姓),也沒有證據(jù)證明“繁漪”中的“繁”為姓氏,將“繁”視為姓氏有主觀臆斷之嫌;“繁fán漪yī”指的是密集的水紋,因雷雨之迅猛才有水紋之密集,讀“fán yī”更能夠恰切地表達在新舊思想的急劇沖突中人物內(nèi)心的躁動不安以及沖破封建束縛追逐個人幸福的強烈渴望,“fán yī”的讀法不僅契合了人物復(fù)雜的“雷雨”性格,而且暗合了劇本的“雷雨”主題;“繁pó”讀音生僻,“繁fán”讀音通俗,尤其是在20世紀30年代話劇的推廣普及階段,后者更易被觀眾接受,也更能有效地傳遞劇本的思想和作者的情感。持此觀點的學(xué)者有劉國杰[7]、程祖進[8]、陳鑒霖[9]等。

“pó”“fán”之爭持續(xù)時間較長,涉及面也較廣,直到2013年網(wǎng)絡(luò)博主“紅樹林”還在其博客里專門撰文來討論該問題,至于“百度知道”“百度作業(yè)幫”等在線知識問答系統(tǒng)中討論“繁漪”讀音的帖子更是屢見不鮮。當然,這段未了結(jié)的“公案”在高中語文教學(xué)中也造成了一定的影響。筆者在中學(xué)課堂聽課的時候,就曾遇到過學(xué)生在課堂上將“繁漪”讀為“pó yī”的情況;筆者所在的大學(xué)每次排演《雷雨》也總會有學(xué)生向文學(xué)院的老師請教“繁漪”的正確讀音,足見其影響力。

之所以“眾說紛紜,莫衷一是”,說到底還是由于“繁”本身是一個多音多義字,既可以讀作“fán”意思是“繁多;繁雜(跟‘簡相對)”[10],也可以讀作“pó”,“姓。《左傳》定四年記殷民七族有繁氏。漢有御史大夫繁延壽。……唐顏師古注繁,因蒲何反。”[11]同時,“周繁漪”的“周”也并非人物之本姓,從而給“繁”字的讀音解讀留下了極大的空間。也即,如果不參考《雷雨》初刊本中的用字,不梳理不同版本中的字形演變,僅以劇本內(nèi)容為根據(jù)進行推測,無論哪一方都很難拿出有力的證據(jù)來說服另一方,最后勢必出現(xiàn)這種“公說公有理,婆說婆有理”的局面。而人教版課標實驗教材“一字之改”的意義與價值也正在于此。改“繁”為“蘩”之后,由于“蘩”只有一個讀音“fán”,并非多音字,所以“pó yī”不再是可選項,字音解讀過程中也不會再出現(xiàn)左右為難、難以抉擇的狀態(tài)。另一方面,相對于“繁”,“蘩”的意義也更加單一、簡明?!冬F(xiàn)代漢語詞典》對“蘩”的釋義是“古書上指白蒿(一種草本植物)”[12];《辭源》的釋義為:“植物名。1.即白蒿,可食。古代用為祭品?!对姟ふ倌稀げ赊馈罚骸谝圆赊?,于沼于沚。……2.即款東、款冬?!稜栄拧め尣荨罚骸?,菟奚。……”[11]可以這樣說,人教版課標實驗教材以“蘩”代“繁”實際上是擺脫了以往爭論的局限,直接從字形角度確定了“蘩”的正字地位,“一字之改”不僅杜絕了多音多義帶來的歧解,化解了一線教師教學(xué)實踐中的無所適從,同時也為一段懸而未決的論爭畫上了句號。

《雷雨》從誕生起就存在以“繁”代“蘩”誤用現(xiàn)象,《文學(xué)季刊》上的初刊本與文化生活出版社的初版本自不必說,當時的許多主流報紙,如《天津益世報》和《申報》等,亦是如此。至于1949年以后,這種現(xiàn)象就更為普遍了,一個典型的例子就是北京人藝公演的演員表上印的居然是“繁漪”。這種司空見慣的誤用使許多人習(xí)以為常地將“繁”視為原著中的正字,甚至以權(quán)威、嚴謹著稱的教材也難逃其影響。不過,訛字終究是訛字,它無法代表原著,無法傳承經(jīng)典,更無法取代曹禺心中的那個不懼世俗羈絆追逐愛情與自由的“蘩漪”形象。

經(jīng)典之所以成為經(jīng)典,不僅因為其具有超越時空的恒久藝術(shù)性,更因為其所塑造的人物擁有著直擊人心的偉大力量和穿越歷史風(fēng)塵而不褪色的光輝?!稗冷簟弊鳛椤独子辍分凶罹呃子晷愿竦娜宋镆云洫氂械乃囆g(shù)魅力深烙于幾代人的心中。因此,對于這一經(jīng)典藝術(shù)形象,無論是傳道授業(yè)者還是以權(quán)威姿態(tài)亮相的教材都有責(zé)任糾正以往人名用字中的“以訛傳訛”還原其“本來面目”,有義務(wù)讓后來者了解一個“真實”的“蘩漪”。從這個角度講,人教版課標實驗教材中的“一字之改”不僅具有匡謬正俗之意義,于經(jīng)典之傳承亦是功莫大焉。

————————

參考文獻

[1] 唐弢.中國現(xiàn)代文學(xué)史(二)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1979.

[2] 陳思和.中國現(xiàn)當代文學(xué)名篇十五講[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.

[3] 曹禺.雷雨[M].上海:文化生活出版社,民國二十五年.

[4] 劉志珍,劉新愚.語文課文中的姓名讀音正誤[J].語文知識,1992(3).

[5] 趙晉全,周秀貞.繁漪姓fán嗎[J].語文知識,1997(6).

[6] 巴曉華.注釋正誤兩則[J].中學(xué)語文,1987(12).

[7] 劉國杰.“繁漪”的“繁”怎么讀?[J].中學(xué)語文,1995(5).

[8] 程祖進.“繁漪”應(yīng)為“蘩漪”[J].中學(xué)語文教學(xué),2000(4).

[9] 陳鑒霖.繁漪之“繁”怎么讀?[J].語文教學(xué)通訊,2007(3).

[10] 中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典[Z].北京:商務(wù)印書館,2007.

[11] 辭源修訂組,商務(wù)印書館編輯部.辭源[Z].北京:商務(wù)印書館,2011.

[作者:張迎寶(1979-),男,山東濰坊人,廣州大學(xué)人文學(xué)院講師,廣州大學(xué)語言服務(wù)中心研究員,博士。]

【責(zé)任編輯 鄭雪凌】

猜你喜歡
繁漪雷雨
雷雨天使用手機會引雷上身嗎
雷雨天
《雷雨》中的“雨聲”
雷雨
閣樓上瘋狂掙扎的女人
繁漪“病”寓新探
繁漪“病”寓新探
我看《雷雨》
雷雨
庄河市| 汕尾市| 长治市| 崇礼县| 呼图壁县| 康马县| 六盘水市| 秭归县| 长岭县| 西林县| 申扎县| 浦江县| 凤凰县| 永善县| 青冈县| 灵宝市| 柘城县| 杂多县| 安溪县| 东阿县| 通州市| 登封市| 灌南县| 普洱| 湾仔区| 南充市| 卢氏县| 东至县| 时尚| 八宿县| 泸溪县| 五大连池市| 抚顺县| 天峨县| 囊谦县| 富裕县| 叙永县| 疏附县| 辽阳市| 哈尔滨市| 滨海县|