摘 要:以傳統(tǒng)文字學(xué)術(shù)語為例,分析傳統(tǒng)人文學(xué)科術(shù)語體系的特點,考察傳統(tǒng)術(shù)語在使用中存在的問題,探討其原因,最后提出促進傳統(tǒng)術(shù)語規(guī)范使用的建議,希望相關(guān)研究結(jié)論能夠為傳統(tǒng)學(xué)科術(shù)語的規(guī)范使用提供參考。
關(guān)鍵詞:人文學(xué)科,文字學(xué),術(shù)語,規(guī)范
中圖分類號:C04;H02;H083 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2017.03.004
Standard Use of Terms in Traditional Humanistic Subjects: Case Study of Chinese Graphology//SHA Zongyuan
Abstract: The authors take Chinese graphology as example, analyzing the features of traditional humanistic subjects, studying the problems of traditional terms in use, and discussing the causes of the problems. We also put forward suggestions on promoting the use of traditional terminology, and hope this research can provide reference for the normative use in traditional subject terminology.
Keywords: humanistic subject,Chinese graphology,terminology,specification
引 言
對于任何一門學(xué)科來說,術(shù)語的正確與規(guī)范使用都具有不可忽視的重要意義。可以說,“沒有術(shù)語就沒有專業(yè)交流,沒有專業(yè)交流就沒有知識的傳播,沒有知識的傳播,就沒有知識、智力或者物質(zhì)上的發(fā)展,也就沒有了教學(xué)、科研及人類文明的進步” [1]。
中國傳統(tǒng)人文學(xué)科有著悠久的歷史,千百年來,包括傳統(tǒng)語言學(xué)、文學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)等在內(nèi)的這些人文學(xué)科薪火相傳,延續(xù)至今,是奠定中華文化思想寶庫的重要基石。其中,傳統(tǒng)人文學(xué)科的術(shù)語又是相關(guān)學(xué)科知識體系的重要組成部分,代表了傳統(tǒng)人文學(xué)科一些重要的學(xué)術(shù)理論和基本概念。從理論上說,任何一門學(xué)科的術(shù)語使用都應(yīng)盡可能做到規(guī)范,即在一個領(lǐng)域中,要求明確界定每個術(shù)語,做到一詞一義,以保證信息的有效交流。進一步講,一個領(lǐng)域的全部術(shù)語還要組成一個完整的系統(tǒng),即體現(xiàn)概念間的內(nèi)在聯(lián)系(如整體與部分的關(guān)系),反映概念間的邏輯關(guān)系(如種屬關(guān)系)。而綜合各領(lǐng)域的術(shù)語體系則可構(gòu)成一個概括人類現(xiàn)有知識的龐大網(wǎng)絡(luò)。這個多維的知識網(wǎng)絡(luò)不僅可以更好地反映豐富多彩的客觀世界,而且在實用方面更有利于信息的有序存儲和多途徑檢索[2]。然而事實上,包括傳統(tǒng)人文學(xué)科在內(nèi)的許多學(xué)科領(lǐng)域,都不可能達到如此理想化的目標,在術(shù)語的實際使用中都或多或少存在這樣或那樣的問題。比如,對于同一名稱,各家各派常常分別賦予不同含義,用來指稱不同概念;有些相同或相近的概念,卻用不同的術(shù)語來表示;更為復(fù)雜的情況是,在不同歷史時期形成、不同學(xué)術(shù)派別使用的術(shù)語往往有著交叉重疊的關(guān)系,需要仔細地甄別厘清。
本文以傳統(tǒng)文字學(xué)術(shù)語為例,系統(tǒng)分析傳統(tǒng)文字學(xué)術(shù)語的特點,考察傳統(tǒng)術(shù)語在使用中存在的問題,探討存在問題的原因,最后提出對于傳統(tǒng)術(shù)語使用的建議,希望相關(guān)研究結(jié)論能夠為傳統(tǒng)學(xué)科術(shù)語的規(guī)范使用提供有益的參考。
一 傳統(tǒng)術(shù)語的主要特點
中國傳統(tǒng)的人文學(xué)科源遠流長,一直發(fā)展承續(xù)至今。在目前通行的人文學(xué)科術(shù)語中,既有傳承有自的傳統(tǒng)術(shù)語,也有現(xiàn)代以來才產(chǎn)生和通行起來的現(xiàn)代術(shù)語。所謂的傳統(tǒng)術(shù)語,一般是指從古代直到20世紀初所產(chǎn)生和使用的術(shù)語[3]。傳統(tǒng)術(shù)語大都有著較為悠久的發(fā)展歷史,具有自己鮮明的特征,構(gòu)成了傳統(tǒng)人文學(xué)科知識體系中十分有特色的部分。通過對傳統(tǒng)文字學(xué)術(shù)語的分析考察,我們發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)文字學(xué)術(shù)語具有以下幾個方面的主要特點:
第一,傳統(tǒng)術(shù)語往往采用“舉例式”或“例證式”方法進行界定,缺乏明晰的解釋說明,體現(xiàn)了學(xué)科的“人文性”特征。例如,古代典籍中有“讀若”“讀如”“讀為”“讀曰”等術(shù)語?!白x若”也稱“讀如”,多用于擬聲注音?!墩f文·口部》:“噲,咽也,從口,會聲,或讀若快?!薄抖Y記·少儀》:“祭祀之美,齊齊皇皇?!编嵭ⅲ骸盎?,讀如歸往之往?!币虼?,一般說來,“讀若”“讀如”的功用是“擬其音”。而“讀為”“讀曰”的功用是“易其字”(即所謂的“破假借”)。但是,有時候這幾個術(shù)語之間的界線并不明顯,有時“讀若”“讀如”的作用和“讀為”“讀曰”相同,也是用本字來破假借字。如《禮記·儒行》:“起居竟信其志?!编嵭ⅲ骸靶牛x如屈伸之伸,假借字?!币虼?,古代學(xué)者對“讀若”這個術(shù)語的性質(zhì)有三種不同的說法:第一,段玉裁主張“讀若”是用來擬音的;第二,錢大昕認為“讀若”是用來說明假借的;第三,王筠則主張“讀若”既是用來擬音又是用來兼明假借的。術(shù)語界定不夠清晰嚴整,易導(dǎo)致使用上的混亂。
第二,許多傳統(tǒng)術(shù)語的含義較為豐富,甚至具有一定的不確定性,有時需要結(jié)合具體的上下文來理解。例如,文字學(xué)中“古今字”這個術(shù)語,最早是漢代學(xué)者鄭玄提出來的?!抖Y記·曲禮下》云:“予一人?!编嵭ⅲ骸坝?、予,古今字?!薄对娊?jīng)·小雅·鹿鳴》:“視民不恌?!编嵐{:“視,古‘示字也?!苯?jīng)學(xué)大師鄭玄所創(chuàng)立的“古今字”術(shù)語及其示范性用法,對后世影響很大,鄭玄以后的訓(xùn)詁家,如顏師古、高誘、韋昭、司馬貞等,對古今異字的訓(xùn)釋一般都沿用鄭玄創(chuàng)立的體例[4]。但是,該術(shù)語在后世典籍文獻中的含義卻十分豐富,不易把握。比如說“古今字”這個概念中的“古”與“今”如何把握?《漢書·司馬相如傳》顏師古注把“绔”和“袴”作為古今字。后來“褲”字通行之后,“袴”也成了古字。對此,段玉裁解釋道:“古今無定時,周為古則漢為今,漢為古則晉、宋為今。隨時異用者,謂之古今字?!盵5]94
第三,傳統(tǒng)術(shù)語在學(xué)科概念體系中的分布往往不夠均衡。例如,傳統(tǒng)術(shù)語中用來表示與“漢字的結(jié)構(gòu)”“漢字的字體”有關(guān)概念者居多。比較而言,傳統(tǒng)術(shù)語在文字學(xué)概念體系的其他方面則分布較少。比如,屬于漢字結(jié)構(gòu)范疇的常用術(shù)語有“獨體”“合體”“偏旁”“部首”“六書”“象形”“指事”“形聲”“會意”“轉(zhuǎn)注”“假借”“省形”“省聲”等;屬于漢字字體范疇的常用術(shù)語有“鐘鼎文”“彝器款識”“玉筋體”“垂露篆”“蚊腳書”“科斗文”“古文”“籀文”“壁中書”“秦篆”“隸書”“古隸”“隸古定”“草書”“行書”等。在古代一些關(guān)于字體和書法的著作中,還常常給一些花體字命以專名,如“龍爪書”“韭葉書”之類,動輒達十幾體甚至幾十體。學(xué)者指出,這些“對于古字體名的推測,多不可靠” [6]。
二 術(shù)語使用中的主要問題
顯然,傳統(tǒng)人文學(xué)科術(shù)語有鮮明的特點,在實際使用中也存在一些不夠規(guī)范的問題,需要引起注意。概括來說,術(shù)語使用的主要問題有:同一概念的異稱較為復(fù)雜;名稱所指的概念意義不清晰;概念之間有交叉重疊現(xiàn)象。
(一)異稱復(fù)雜多樣
長期以來,由于人們對于使用規(guī)范術(shù)語的意識淡薄,以及研究者在學(xué)派、師承等方面的分別等原因,傳統(tǒng)術(shù)語中用兩個或兩個以上的術(shù)語表示同一個概念的現(xiàn)象大量存在,這種現(xiàn)象正是術(shù)語規(guī)范工作所要解決的主要問題之一。
例如,先秦時代,人們稱漢字為“文”“名”“字”“書”或“書契”?!蹲髠鳌ば迥辍罚骸胺蛭?,止戈為武?!倍蓬A(yù)注:“文,字?!薄秲x禮·聘禮》:“百名以上書于策,不及百名書于方?!编嵭ⅲ骸懊?,書文也,今謂之字。”《韓非子·五蠹》:“古者倉頡之作書也,自環(huán)者謂之私,背私謂之公。”《易·系辭下》:“上古結(jié)繩而治,后世圣人易之以書契?!币虼耍皶薄皶酢边@些名稱也都指的是漢字。
“文字”連稱始于秦代。據(jù)《史記·秦始皇本紀》記載,瑯邪臺石刻有“器械一量,同書文字”之語。秦以后,“文”“名”“書”“書契”等名使用漸少,“文字”一詞流行開來[7]。清代段玉裁對“文”“字”“名”“文字”這幾個名稱做了很好的概括:“《周禮·外史》《禮經(jīng)·聘禮》《論語·子路篇》皆言‘名;《左傳》‘反正為乏‘止戈為武‘皿蟲為蠱皆言‘文;六經(jīng)未有言‘字者。秦刻石‘同書文字,此言‘字之始也。鄭注《禮》《論語》皆云‘古曰名,今曰字。按:‘名者自其有音言之,‘文者自其有形言之,‘字者自其滋生言之。……析言之,獨體曰文,合體曰字,統(tǒng)言之,則文字可互稱?!盵5]754
“書”“名”“文”“字”“文字”這些術(shù)語本是古代不同時期用來指稱漢字的異稱。在不知道有漢字以外的文字存在的時候,它的指稱是唯一的,不會產(chǎn)生理解和使用的混亂。但是在知道漢字以外尚有別的文字的時候,尤其是要與別的文字加以區(qū)分的時候,就有必要在它的前面加上一定的修飾詞,重新造出新的名詞來。在歷史上大概有兩次比較突出的事件導(dǎo)致這種必要:一是佛教的傳入需要將梵文經(jīng)書譯成漢字,二是隨著蒙古入主中原而出現(xiàn)的需要將蒙古文與漢字進行區(qū)分。例如,南朝梁僧祐的《梵漢譯經(jīng)音義同異記》:“或善梵文而不了漢音,或明漢文而不曉梵音。”《元史·兵志》:“造蒙古漢字文冊以用。”在這樣的情況下,“漢文”“漢字”等異稱又應(yīng)運而生了[8]。清末切音字運動興起,“漢字”一詞遂成為較為通行的文字學(xué)術(shù)語。特別是經(jīng)過了五四時期“漢字革命”風(fēng)潮以后,作為術(shù)語的“漢字”“中國文字”等逐漸成為常用詞進入了普通民眾的使用領(lǐng)域。
(二)術(shù)語的概念意義不清晰
有些傳統(tǒng)術(shù)語的概念意義一直較為模糊,理解和使用時需要仔細加以辨別。例如,“大篆”一詞從傳統(tǒng)的用法上看,其含義一直不夠清晰穩(wěn)定。
“大篆”本來是指“籀文”這一類時代早于小篆而風(fēng)格跟小篆相近的古文字而言的。但是,從漢代開始,學(xué)者就常常在“籀文”與“大篆”之間畫上等號,如《漢書·藝文志》自注和《說文敘》就是把“籀文”又稱作“大篆”的[9]。這種說法對后世的影響很大。段玉裁《說文解字注》云:“大篆之名上別乎古文,下別乎小篆而為言。曰史篇者,以官名之;曰籀篇籀文者,以人名之?!盵5]757
現(xiàn)代學(xué)者使用“大篆”這個名稱的情況更加復(fù)雜。裘錫圭曾對此做了這樣的概括:“有人用大篆概括早于小篆的所有古文字(古人也有這樣用的),有人稱西周晚期金文和石鼓文等為大篆(這也是比較舊的辦法,由于石鼓有些字的寫法跟籀文相合,過去很多人把它看作周宣王時的刻石),有人根據(jù)王國維的說法把春秋戰(zhàn)國時代的秦國文字稱為大篆,唐蘭先生則按照他自己的觀點把‘春秋時到戰(zhàn)國初期的文字稱為大篆。”[10]為此,裘錫圭建議,為了避免誤解,現(xiàn)代學(xué)者最好干脆不要使用“大篆”這個名稱。
(三)概念有交叉重疊
傳統(tǒng)文字學(xué)有些術(shù)語表示的概念較為相近,重疊和交叉現(xiàn)象時有發(fā)生。例如,“部首”和“偏旁”這兩個術(shù)語有時就不易分別,使用過程中常出現(xiàn)概念交叉的問題。
先看“部首”和“偏旁”的來歷和大致使用情況。東漢許慎在《說文解字》中依據(jù)形體結(jié)構(gòu)的線索,把9353個漢字歸并為540部,每一部的首字即為部首。《說文》并未出現(xiàn)“部首”這個術(shù)語。《說文敘》云:“分別部居,不相雜廁。”《后敘》云:“五百四十部,其建首也,立一為端?!币虼?,學(xué)者一般認為“部首”一詞應(yīng)是后世合“部居”和“建首”二詞而形成的。因此,若以《說文》為據(jù),部首應(yīng)是指字書中按照偏旁歸類,用來統(tǒng)轄一組字的首字。但事實上,從東漢到現(xiàn)代,部首從含義到具體數(shù)量都發(fā)生了相當大的變化?!捌浴边@個文字學(xué)術(shù)語是在唐宋時期開始通行起來的。唐代張參《五經(jīng)文字》序例云:“近代字樣,多依四聲,傳寫之后,偏旁盡失?!彼未鷼W陽修《集古錄跋尾》卷一:“大抵古字多省偏旁而趣簡易。”不過,古代學(xué)者所說的偏旁有時是用來指《說文》部首而言的。
二者有區(qū)別也有聯(lián)系。偏旁和部首劃分的角度不同:偏旁是對合體字進行直接分析時所提出的概念。部首是字典辭書中對漢字進行歸類時所使用的一個概念。但兩個概念的外延經(jīng)常有包含或交叉關(guān)系。若以傳統(tǒng)的偏旁與部首概念為考察對象,那么二者間的關(guān)系應(yīng)是包含與被包含關(guān)系,即部首是包含于偏旁之中的。換句話說,所有的部首都是偏旁,但并非所有的偏旁都是部首,偏旁大于部首。若以現(xiàn)代的偏旁與部首概念為考察對象,那么二者之間的關(guān)系應(yīng)是交叉關(guān)系,部首偏旁之間有部分重合。就是說,有些部首是偏旁,有些偏旁是部首。這就是二者重合的一部分,如“扌、氵、山、木、日”等,它們既是合體字中的偏旁,又是現(xiàn)代辭書中統(tǒng)轄一組字的部首。偏旁與部首不重合的部分可表述為:有些部首不是偏旁,有些偏旁不是部首。
顯然,對于這些概念有糾纏關(guān)系的傳統(tǒng)術(shù)語,是我們在使用中應(yīng)特別引起注意的。
三 存在問題的原因
傳統(tǒng)文字學(xué)術(shù)語使用存在問題的原因主要有如下幾個方面:
(一)使用規(guī)范術(shù)語的意識較為淡薄
長期以來,中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)研究比較“重實用、重事實”[11],“重實踐而輕理論”[12]的傾向較為明顯。這反映在術(shù)語使用中,就是“個人化”的特點較為突出。人們往往根據(jù)個人對于概念的理解或根據(jù)學(xué)術(shù)門派、傳承對于術(shù)語的使用習(xí)慣來確定術(shù)語的名稱,而不太深究術(shù)語使用的規(guī)范性,這就容易導(dǎo)致術(shù)語使用的混亂。例如,漢代中期以后逐漸成熟定型的隸書字體,現(xiàn)在一般稱為“漢隸”,但是在歷史上不同時期此概念使用了多個稱謂,分別有“八分”“今隸”“分書”“分隸”“八分書”“楷隸”等,命名的角度不同,或取字體特征,或取時代早晚,多有分歧。再如,在甲骨文發(fā)現(xiàn)之初及其后的相當一段時間內(nèi),學(xué)者從出土地點、刻寫方式、記錄的內(nèi)容等方面,分別給出不同的名稱,大體有這樣十幾種不同的稱法:貞卜文字、殷墟文字、殷契刻辭、龜卜文、契文、甲骨刻辭、殷墟卜辭、貞卜文、殷契、殷墟書契、殷商文字、甲文、龜甲文、甲骨文等。
(二)理論研究不夠深入充分
理論研究的不足,一方面使得某些相關(guān)的概念長期糾纏不清,如“孳乳”與“分化”、“大篆”與“籀文”、“結(jié)構(gòu)類型”與“偏旁部位”、“異文”“或體”與“異體字”、“古今字”與“通假字”等。另一方面使得本學(xué)科的某些概念長期沒有得到明確的界定。例如,多年來,先后有許多學(xué)者對漢字的部件問題進行過研究,提出了十多個關(guān)于部件的定義。這些看起來十分紛亂的意見,主要是由于在以下幾個方面存在分歧而造成的:①單筆畫是否屬于部件;②部件是否有層次性;③部件是否一定成字。顯然,要想對部件這個概念有一個清晰完整的認識,就必須對以上三個問題做出明確的回答。
(三)古今詞義的變化
由于古今詞義發(fā)生了變化,常使人們對概念的理解產(chǎn)生分歧。例如,“古文”一詞的含義自古以來就經(jīng)歷了不小的變化。
許慎《說文敘》云:“及宣王太史籀著大篆十五篇,與古文或異。至孔子書六經(jīng),左丘明述春秋傳,皆以古文,厥意可得而說?!憋@然,許慎是以“古文”來指稱早于籀文的古字體的。許慎等漢代學(xué)者對“古文”的看法對后世產(chǎn)生了很大的影響,直到現(xiàn)代,仍有不少學(xué)者持此種觀點。
近代古文字學(xué)興起之后,古文早于籀文的說法遭到了懷疑。吳大澂在《說文古籀補》的自序中,根據(jù)《說文》古文與周代金文不合的現(xiàn)象,提出了許慎所謂“古文”實際上是周末文字的看法。他說:“竊謂許氏以壁中書,疑皆周末七國時所作,言語異聲,文字異形,非復(fù)孔子六經(jīng)之舊簡?!盵13]后來,王國維根據(jù)大量資料斷定所謂古文應(yīng)是戰(zhàn)國時代東方國家的文字。近幾十年來出土的大量戰(zhàn)國時期六國文字資料,印證了王國維對古文的看法是正確的。
四 促進術(shù)語規(guī)范使用的建議
傳統(tǒng)人文學(xué)科術(shù)語由于歷史發(fā)展、自身“人文性”等方面的因素,在實際使用中更容易出現(xiàn)諸多不夠規(guī)范的現(xiàn)象或問題,應(yīng)該引起我們的重視。促進術(shù)語的規(guī)范使用,也是保持學(xué)科健康發(fā)展的重要前提和保證。總體來說,筆者認為應(yīng)主要從以下幾個方面積極推進傳統(tǒng)人文學(xué)科術(shù)語的規(guī)范使用。
(一)加強對傳統(tǒng)人文術(shù)語的研究
我們需要從兩個層面加強對傳統(tǒng)人文術(shù)語的研究:不僅要加強對術(shù)語進行個案性的研究,還要重視從學(xué)科術(shù)語體系的宏觀性和系統(tǒng)性方面進行深入探討。首先,相關(guān)術(shù)語的個案性研究是學(xué)科術(shù)語規(guī)范的基礎(chǔ)??陀^地說,這方面目前還有很多工作要做。例如,常用的傳統(tǒng)術(shù)語的來源情況如何?是如何發(fā)展演變的?在發(fā)展演變過程中,與哪些術(shù)語和概念產(chǎn)生了糾纏關(guān)系?現(xiàn)在的實際使用情況如何?這些問題都需要加以認真研究。其次,在個案研究的基礎(chǔ)上,還需要從整體上對傳統(tǒng)術(shù)語進行研究,以便從宏觀上把握傳統(tǒng)人文學(xué)科術(shù)語的總體特點和應(yīng)用規(guī)律,找到解決問題的辦法。
(二)工具書應(yīng)注意完善和修訂術(shù)語條目,及時吸收新的研究成果
在《中國大百科全書》《辭?!贰冬F(xiàn)代漢語詞典》等大中型工具書中,也收錄了一些傳統(tǒng)人文學(xué)科術(shù)語條目,并對其加以解釋說明??梢哉f,這些大中型工具書是一般使用者了解相關(guān)術(shù)語的含義和用法的重要途徑。但從目前來看,相關(guān)工具書收錄人文學(xué)科術(shù)語普遍存在兩個主要問題:一是詞條數(shù)量有限,遺漏較多。例如,《中國大百科全書·語言文字》僅收文字學(xué)條目60條左右,《辭?!ふZ言學(xué)分冊》僅收文字學(xué)條目105條。二是各工具書的解釋說明不盡一致,有的甚至相互矛盾,令使用者無所適從。例如,對于“通用字”這個術(shù)語,有的辭書把它解釋為“我國普遍通行使用的漢字”[14];而有的辭書則解釋為“在使用中可相通換用的漢字,包括同音通用、同義通用和古今通用”[15] 。
此外,學(xué)術(shù)界關(guān)于學(xué)科術(shù)語新觀點、理論研究的新成果、所取得的新共識,也應(yīng)該及時被相關(guān)工具書采納吸收。目前來看,不少辭書中所收入的術(shù)語條目及其解釋說明顯得陳舊,落后于時代的腳步,這樣就使工具書難以發(fā)揮應(yīng)有的促進術(shù)語規(guī)范使用的功能,有的甚至?xí)a(chǎn)生誤導(dǎo)使用者的負面影響。
(三)重視術(shù)語規(guī)范的宣傳和推廣
在新的歷史時期,傳統(tǒng)人文學(xué)科既要繼承歷史傳統(tǒng),又要發(fā)揚光大,不斷擴大自己的影響力,術(shù)語研究工作自然是學(xué)科建設(shè)的重要一環(huán)。但是,術(shù)語研究也應(yīng)該注意走出學(xué)術(shù)研究的“小圈子”,應(yīng)讓更多的專業(yè)和非專業(yè)人士更加了解相關(guān)學(xué)科的名詞術(shù)語面貌,提高使用規(guī)范術(shù)語的意識。
具體來說,可從下面幾個方面著手:其一,編寫相關(guān)學(xué)科的普及讀物,讓一般民眾多了解一些傳統(tǒng)學(xué)科的基本理論知識,多了解名詞術(shù)語規(guī)范的知識。其二,教科書應(yīng)重視術(shù)語使用的規(guī)范性和系統(tǒng)性,及時跟上學(xué)術(shù)研究的新進展,吸收學(xué)科研究的新成果,以便讓學(xué)生在學(xué)習(xí)本專業(yè)知識的起始階段就能對學(xué)科術(shù)語的系統(tǒng)和規(guī)范情況有充分的了解。目前,全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會已經(jīng)審定公布了一批人文社會科學(xué)學(xué)科的名詞術(shù)語,如2011年公布了《語言學(xué)名詞》(定義版),2013年公布了《教育學(xué)名詞》(定義版)、《世界歷史名詞》(定義版)等。這些經(jīng)過嚴格審定的術(shù)語條目,編著者在編寫或修訂教材時應(yīng)注意加以吸收。其三,利用當今互聯(lián)網(wǎng)平臺的優(yōu)勢,在新媒體、學(xué)術(shù)推廣平臺上加大術(shù)語宣傳的力度,讓傳統(tǒng)人文學(xué)科插上時代科技的翅膀,促進術(shù)語知識的普及,共同推動人文學(xué)科的健康發(fā)展。
參考文獻
[1] 梁愛林.從術(shù)語的價值看術(shù)語工作(一)[J].中國科技術(shù)語,2009,11(2):11-15.
[2] 高曉清.學(xué)術(shù)規(guī)范的原理[M].長沙:湖南人民出版社,2007:79.
[3] 沙宗元.文字學(xué)術(shù)語規(guī)范研究[M].合肥:安徽大學(xué)出版社,2008:31.
[4] 洪成玉.古今字概說[J]. 中國語文,1981(2):138-143.
[5] [清]段玉裁.說文解字注[M].上海:上海古籍出版社,1988.
[6] 啟功.古代字體論稿[M].北京:文物出版社,1964:22.
[7] 黃德寬,陳秉新.漢語文字學(xué)史[M].合肥:安徽教育出版社,1990:3.
[8] 張桂光.漢字學(xué)簡論[M]. 廣州:廣東高等教育出版社,2004:5.
[9] 馬宗霍.文字學(xué)發(fā)凡[M].上海:商務(wù)印書館,1937:15-16.
[10] 裘錫圭.文字學(xué)概要[M].北京:商務(wù)印書館,1988:51.
[11] 許嘉璐.語言文字學(xué)及其應(yīng)用研究[M].廣州:廣東教育出版社,1999:28.
[12] 李建國.漢語規(guī)范史略[M].北京:語文出版社,2000:8.
[13] [清]吳大澂.說文古籀補[M].北京:中華書局,1988.
[14] 葛本儀,殷煥先.實用中國語言學(xué)詞典[M].青島:青島出版社,1992:194.
[15] 中國大百科全書出版社編輯部.中國大百科全書·語言文字[M].北京:中國大百科全書出版社,1988:383.