国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高校英語翻譯課程教學(xué)中的文化導(dǎo)入淺析

2017-07-14 15:33彭清
關(guān)鍵詞:文化導(dǎo)入英語翻譯高校

彭清

摘 要:任何語言都有其文化內(nèi)涵,因而任何語言翻譯都不能離開其所依托的文化。作為英語翻譯人才培養(yǎng)基地的高校,應(yīng)通過教與學(xué)環(huán)節(jié)提升學(xué)生的文化導(dǎo)入能力,培養(yǎng)出合格的翻譯人才。文章從翻譯與文化的關(guān)系出發(fā),闡述了高校翻譯課程教與學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性,探討了我國高校存在的認(rèn)識不足、教師文化素養(yǎng)欠缺以及學(xué)生學(xué)習(xí)動機(jī)存在誤區(qū)等制約教與學(xué)中文化導(dǎo)入的因素,有針對性地提出了加強(qiáng)翻譯課程教學(xué)文化導(dǎo)入對策。

關(guān)鍵詞:英語翻譯;高校;文化導(dǎo)入

中圖分類號:G642.3 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1002-4107(2017)08-0036-02

隨著對外互動的日益頻繁,作為國際交流工具的翻譯的重要性愈發(fā)凸顯。但翻譯不能僅局限于語言表面,要在特定語境中進(jìn)行,而特定語境理所當(dāng)然地包含了文化語境。因而,培育能有效進(jìn)行文化輸入與輸出的翻譯人才就成為了當(dāng)前我國高校的重要任務(wù)之一。這就引申出了一個新的教學(xué)改革命題:如何實(shí)現(xiàn)高校英語翻譯課程教與學(xué)中的文化導(dǎo)入。

一、翻譯與文化的關(guān)系

語言既是文化符號、載體和交流媒介,也是文化的重要組成,無論是語言的使用方式還是內(nèi)容表達(dá),其本身都承載著文化信息,具有特定的文化內(nèi)涵。同時,任何語言都產(chǎn)生于特定的文化環(huán)境之中,積淀了特定的文化因素,而這些文化同時也反映了一個語言群體的思維方式、社會習(xí)俗、宗教信仰、價值觀念、文學(xué)作品和心理狀態(tài)等。因而,語言與文化是一種相輔相成的關(guān)系。

實(shí)現(xiàn)語言間的轉(zhuǎn)換是翻譯的表象,促進(jìn)不同文化的輸入與輸出則是翻譯更為重要的屬性,翻譯與文化是通過語言轉(zhuǎn)換而建立起來的間接關(guān)系。在翻譯實(shí)踐中,原作品本身就是一個文化產(chǎn)品,包含著原語文化的許多因子。同時,譯者可能是另一文化的攜帶者,其對原作的解讀、翻譯甚至改寫過程,實(shí)質(zhì)上是另一文化的輸入與輸出過程。對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比熟悉兩種語言更重要,因?yàn)檎Z言只有在其文化背景中才有意義[1]。從翻譯的發(fā)展來看,西方歷史上的翻譯高潮,起源于羅馬對古希臘典籍的翻譯,而這種翻譯行為的背景是當(dāng)時的希臘文化優(yōu)于羅馬文化,對羅馬具有非常大的震撼和吸引力;中國歷史上出現(xiàn)的翻譯高潮,也是從東漢到宋代的佛經(jīng)翻譯開始,而佛經(jīng)本身也是一種文化表現(xiàn)。因而,無論是從翻譯實(shí)踐還是從翻譯的發(fā)展來看,翻譯在一定程度上是一種通過語言或文字的轉(zhuǎn)換而實(shí)現(xiàn)文化傳遞的過程。

二、英語翻譯課程教學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性

東西方文化的差異需要加強(qiáng)翻譯課程教與學(xué)中的文化導(dǎo)入。受儒家思想和佛教文化的深遠(yuǎn)影響,經(jīng)過幾千年的沉淀,我國形成了以注重個人修養(yǎng)和道德,注重與他人和自然和諧相處,以及以“仁”和“孝”為社會架構(gòu)的文化[2]。受古希臘羅馬文化、基督教以及歐洲文藝復(fù)興時思想的影響,西方形成看重個人自由和權(quán)利,勇于探索,富于冒險,并從物質(zhì)層面考量生命本源的文化。不同的文化使得我們與西方人在思維方式、言行舉止等方面存在巨大差異,這本身就形成了溝通障礙。實(shí)踐表明,許多大學(xué)生在進(jìn)入高年級階段后,對外交往的障礙已經(jīng)不是語言而是文化差異。

翻譯課程教與學(xué)中的文化導(dǎo)入是文化軟實(shí)力建設(shè)的重要途徑。文化軟實(shí)力是指一個國家或地區(qū)文化的影響力、凝聚力和感召力,是軟實(shí)力的核心要素。一個國家或民族,如果沒有自己的文化,終究會被歷史埋沒。黨的十七大指出,加強(qiáng)文化建設(shè)、提升文化軟實(shí)力是增強(qiáng)國家總體實(shí)力和國際競爭力的需要。作為國家未來的棟梁以及與世界接軌的重要人群,大學(xué)生在跨文化交際中理所當(dāng)然地成為了中國文化的傳播使者。在高校翻譯課程的教與學(xué)中,導(dǎo)入中國文化有利于其未來的傳播使者正確認(rèn)識東西方文化的客觀差異,辯證和全面地看待不同社會背景下的不同文化特征,更加深刻地理解中華民族的文化內(nèi)涵,并樹立強(qiáng)烈的文化自信等,為我國文化軟實(shí)力建設(shè)做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

翻譯課程教與學(xué)中的文化導(dǎo)入能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。興趣是最好的老師,能調(diào)動人的生命力,使其主動去求知、探索和實(shí)踐,古今中外教育理論和實(shí)踐家都非常重視興趣在人的智力開發(fā)、學(xué)習(xí)動機(jī)激發(fā)方面的作用。在高?!胺g理論與實(shí)踐”這門課的教學(xué)中,文化的有效導(dǎo)入可以激發(fā)學(xué)生的興趣,使其自覺排除外界因素和心理因素的干擾,滿足其語言學(xué)習(xí)的要求,提高其語言學(xué)習(xí)的積極性,從而提高教學(xué)效果和學(xué)習(xí)效果。有研究表明,約2/3的學(xué)習(xí)者是因其對目的語國家文化的興趣而選擇學(xué)習(xí)該語種的,因此,教師可以通過講解、推薦閱讀未經(jīng)翻譯的原版電影、著作、歌曲以及英文故事等富有西方文化內(nèi)涵的材料,引導(dǎo)學(xué)生了解西方文化,激發(fā)其學(xué)習(xí)興趣。

三、高校英語翻譯課程教學(xué)中文化導(dǎo)入存在的問題

高校認(rèn)識不足影響了學(xué)生文化導(dǎo)入能力的提升。在當(dāng)前我國的大學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐中,翻譯教學(xué)中文化導(dǎo)入的重要性沒有擺到合理的位置上,基本上處于一種邊緣化的狀態(tài)。例如,盡管許多高校在其大學(xué)英語專業(yè)和非英語專業(yè)中都開設(shè)了各類翻譯課程,但教學(xué)的重點(diǎn)只是提高學(xué)生對詞匯、語法等的熟練度,并沒有注重跨文化知識的輸入與輸出,這導(dǎo)致許多學(xué)生只懂得如何翻譯簡單的詞和句,一旦面臨跨文化問題,就束手無策或者漏洞百出;在大學(xué)英語四六級考試中,翻譯部分占分比重低,而含有文化背景的翻譯考點(diǎn)就更少了;目前我國有關(guān)翻譯課程的教材中涉及本土文化的內(nèi)容非常少,課堂內(nèi)外基本上靠師生自我傳播。

教師文化素養(yǎng)欠缺制約了學(xué)生文化導(dǎo)入能力的提升。一個博古通今、見多識廣,具有厚重文化底蘊(yùn)的教師本身就是活生生的文化攜帶者和文化傳播者。然而,當(dāng)前我國高校許多英語翻譯課程教師文化素養(yǎng)的欠缺影響了學(xué)生學(xué)習(xí)過程中文化導(dǎo)入能力的提升。首先,高校教師大多是從高校畢業(yè)后直接走上講臺的,缺少留學(xué)經(jīng)驗(yàn),不具備跨文化知識和跨文化視野,且絕大部分教師的研究方向也與跨文化教學(xué)無關(guān),這無疑會影響翻譯課程的教學(xué)效果。其次,許多翻譯課程教師很少有機(jī)會接觸本地區(qū)以外的傳統(tǒng)優(yōu)秀文化,對我國優(yōu)秀文化的理解不是很全面、深刻,這制約了教師在翻譯練習(xí)中的文化導(dǎo)入意識和能力。

學(xué)習(xí)動機(jī)誤區(qū)束縛了學(xué)生文化導(dǎo)入能力的提升。受應(yīng)試教育的長期影響,多數(shù)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的動機(jī)主要是為了應(yīng)付四六級、雅思、托福以及研究生入學(xué)等方面的考試,其關(guān)心的是如何取得一個好的考試成績,而不是提升翻譯等方面的實(shí)踐技能,更不用說如何提升翻譯中文化導(dǎo)入的意識與能力了。研究表明,許多學(xué)生能快速且準(zhǔn)確地寫出英美文化中的諸如面包、感恩節(jié)、白宮等常見專用名詞,而約有70%的學(xué)生不知道如何用英文來表達(dá)中國傳統(tǒng)文化中的故宮、春節(jié)、功夫等文化詞以及《紅樓夢》、《西游記》、《三國演義》等經(jīng)典名著。這種情況的出現(xiàn),歸根到底是學(xué)生學(xué)習(xí)英語的動機(jī)存在誤區(qū),文化導(dǎo)入能力不強(qiáng)。

四、加強(qiáng)英語翻譯課程教學(xué)文化導(dǎo)入的對策

(一)高校重視,創(chuàng)造文化導(dǎo)入能力提升的環(huán)境

高校不僅是人才培養(yǎng)的搖籃,也是改革創(chuàng)新的發(fā)源地。當(dāng)發(fā)現(xiàn)自身存在跟不上時代或與時代需求相背離的情況時,高校應(yīng)及時進(jìn)行自我總結(jié)和自我反思,進(jìn)行與時俱進(jìn)的改革。首先,各高校不僅要在相關(guān)專業(yè)中開設(shè)相應(yīng)的英語翻譯類課程,同時也要從培養(yǎng)方案、課程設(shè)置、教學(xué)重點(diǎn)等方面突出對學(xué)生文化導(dǎo)入能力的培養(yǎng)。其次,針對當(dāng)前我國大學(xué)英語四、六級考試中含有文化背景翻譯類考點(diǎn)比較少的問題,各高校應(yīng)在期中期末考試中加強(qiáng)改革,適當(dāng)增加此類考點(diǎn),通過考試引導(dǎo)學(xué)生提升文化導(dǎo)入能力。最后,各高校要通過組建教學(xué)改革團(tuán)隊(duì)或者通過與當(dāng)?shù)仄渌咝B?lián)合組建教學(xué)改革團(tuán)隊(duì)的方式,加強(qiáng)含有中國文化素材的翻譯類課程教材的開發(fā),為學(xué)生文化導(dǎo)入的提升提供恰當(dāng)?shù)乃{(lán)本。

(二)提升教師文化素養(yǎng),增強(qiáng)教師文化導(dǎo)入能力

高校發(fā)展離不開優(yōu)秀的教師隊(duì)伍,而教師隊(duì)伍素質(zhì)的高低在一定程度上取決于其文化素養(yǎng)。要加強(qiáng)我國高校英語翻譯類課程教與學(xué)中的文化導(dǎo)入,教師的文化素養(yǎng)至關(guān)重要。第一,各高校應(yīng)盡可能從待遇、職稱評定等方面入手,鼓勵青年英語翻譯類課程教師出國交流訪問,讓其增強(qiáng)自身專業(yè)知識和技能,深入體會西方文化氛圍和風(fēng)土人情,潛移默化地培養(yǎng)其跨文化知識和跨文化視野。第二,英語翻譯類課程教師自身要不斷完善自我,通過田野調(diào)查、民間走訪等途徑強(qiáng)化自身的本土文化知識的積累,或者與校內(nèi)外中國傳統(tǒng)文化研究者共同進(jìn)行項(xiàng)目申報(bào)和研究,提高自身本土文化素養(yǎng),并將其運(yùn)用到翻譯教學(xué)實(shí)踐之中。第三,英語翻譯類課程教師要經(jīng)受住市場經(jīng)濟(jì)的各種誘惑,養(yǎng)成良好的敬業(yè)態(tài)度和治學(xué)精神,客觀而全面地認(rèn)識、傳播本土文化,培養(yǎng)學(xué)生了解并在翻譯中嘗試導(dǎo)入我國傳統(tǒng)文化的積極性。

(三)提高學(xué)習(xí)動機(jī),激發(fā)學(xué)生文化導(dǎo)入能力提升的興趣

學(xué)習(xí)動機(jī)是包括學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的興趣、愛好、認(rèn)識、目標(biāo)等因素。影響學(xué)習(xí)效果的因素雖然很多也很復(fù)雜,但動機(jī)是最重要的變量之一。美國心理學(xué)家、新行為主義代表人物之一C.赫爾的驅(qū)力學(xué)說認(rèn)為,機(jī)體的需要產(chǎn)生驅(qū)力,驅(qū)力迫使機(jī)體活動;如果驅(qū)力狀態(tài)存在,外部適當(dāng)刺激就將引起一定的反應(yīng);多次加強(qiáng)的累積作用,習(xí)慣本身也獲得了驅(qū)力[3]。大學(xué)生雖然無法改變當(dāng)前我國應(yīng)試教育的大環(huán)境,但是可以通過樹立正確的學(xué)習(xí)動機(jī),通過閱讀我國傳統(tǒng)文化材料,了解當(dāng)前我國文化對外輸出存在的不足以及發(fā)達(dá)國家文化輸出的現(xiàn)狀等,激發(fā)學(xué)習(xí)和了解我國文化的興趣,在英語翻譯的學(xué)習(xí)與實(shí)踐中,有意識地嘗試我國文化的導(dǎo)入,并通過不斷的積累使之成為習(xí)慣,進(jìn)而獲得驅(qū)力,逐步提升文化導(dǎo)入能力。

參考文獻(xiàn):

[1]Nida,E.A.& Taber C.R.The Theory and Practice of

Translation[M].Leiden:E.J.Brill,1969.

[2]黃俊杰.東亞儒家經(jīng)典研讀的方法論及其現(xiàn)代啟示[J].

史學(xué)集刊,2016,(3).

[3]張愛卿.動機(jī)論:邁向21世紀(jì)的動機(jī)心理學(xué)研究[M].武

漢:華中師范大學(xué)出版社,1999:241-242.

猜你喜歡
文化導(dǎo)入英語翻譯高校
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
高職英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的研究
淺談大學(xué)英語視聽說課堂中的文化導(dǎo)入
巧用西方文化導(dǎo)入,提高初中英語課堂教學(xué)質(zhì)量
中日高校本科生導(dǎo)師制的比較
高中英語翻譯教學(xué)研究
独山县| 栖霞市| 汤原县| 左云县| 满洲里市| 南宁市| 同心县| 斗六市| 克拉玛依市| 万荣县| 陇西县| 阳春市| 涿鹿县| 柳江县| 怀安县| 陆良县| 浮山县| 长沙县| 阜新| 当涂县| 时尚| 太仓市| 金寨县| 佛山市| 宝鸡市| 金秀| 屯留县| 徐汇区| 松阳县| 衡阳市| 合阳县| 吴堡县| 兴海县| 天祝| 玛多县| 唐山市| 晋城| 错那县| 杭州市| 武山县| 上饶市|