方德銘
她是一位企業(yè)家,但她更因那些以財(cái)經(jīng)為背景的暢銷小說而廣為人知。
梁鳳儀穿著時尚,思維敏捷,語速很快,目光敏銳,絲毫看不出是共和國的同齡人。
了解歷史是認(rèn)同的一種途徑
“每次在重要集會中站起來唱國歌,我心中就必有一陣牽動,包含了一個有家國情懷的人應(yīng)有的驕傲、感恩、溫馨、安全與責(zé)任?!痹谌珖f(xié)委員、香港著名女作家梁鳳儀的博客中,她這樣描寫自己參加全國政協(xié)會議的感受。
梁鳳儀1949年生于香港,曾留學(xué)英美,獲香港中文大學(xué)學(xué)士、碩士、博士學(xué)位(主修中國歷史)。電視劇《金融大風(fēng)暴》、電影《沖上九云天》《女人本色》等均出自其原著小說。2010年10月22日,梁鳳儀被增補(bǔ)為第十一屆全國政協(xié)委員。
梁鳳儀的三個學(xué)位都是在香港中文大學(xué)獲得的,她的博士論文是《晚清小說的思想傳播功能》。梁鳳儀一直堅(jiān)定地認(rèn)為,通過小說傳播思想是一個相當(dāng)有效的方法?!敖虒?dǎo)我的史學(xué)大師都有同一個理論:歷史是教我們做人做事的最好教科書。”梁鳳儀抱著“文以載道”的壯志,將自己的種種歷史觀和思想理念以小說的形式呈現(xiàn)出來,用土生土長的香港人視角寫幾代香港人和香港歷史。
“很多香港的年輕人還不太了解中國歷史。在香港的教育中,歷史課不是必讀科目,是選修的。如果不念歷史,就不知道我們的民族和國家是怎么發(fā)展的?!痹谝淮涡〗M討論發(fā)言中,她觀點(diǎn)鮮明地“建議將中國歷史課列入香港教育必修課程中,告訴年輕人中國的歷史是什么,要怎樣愛國愛民族。了解歷史是認(rèn)同的一種途徑。從另一方面講,所有人生的成敗都可以從歷史的成敗中吸取教訓(xùn)?!?/p>
創(chuàng)作《金融大風(fēng)暴》等數(shù)十部暢銷小說的梁鳳儀,也有不少作品被改編成熱門影視劇。她說,影視作品最能影響民眾,怎么讓觀眾看了、笑了、哭了后,有深長的思索,寓教于樂,值得好好研究。
談及當(dāng)下許多熱門虛構(gòu)古裝影視劇,她認(rèn)為,虛構(gòu)歷史應(yīng)該打上字幕“本劇純屬虛構(gòu),并非歷史”,以免誤導(dǎo)觀眾?!耙恍┯耙晞【幵臁蛘f,篡改歷史。”一次政協(xié)會議上,她一針見血地批評某些熱播劇。
以人物為中心來展開情節(jié),
借助商界大舞臺演繹生動感人的悲喜劇
1989年,梁鳳儀正式推出自己的第一部小說《盡在不言中》,從此走上了“財(cái)經(jīng)小說”的創(chuàng)作路。她是天生快槍手,1988年至1992年,共出版了50種作品,而她的才華也受到讀者及評論家的肯定。1992年,梁鳳儀獲香港市政局與香港藝術(shù)家聯(lián)盟合辦的作家年獎;香港市場調(diào)查公司報(bào)告,評定她是香港三大暢銷作家之一。1992年5月,梁鳳儀托人將她的幾本財(cái)經(jīng)小說帶到了內(nèi)地的人民文學(xué)出版社。幾個月后,內(nèi)地推出了梁鳳儀的《醉紅塵》《花魁劫》《豪門驚夢》三部長篇小說。于是,人們在一夜之間知道了她——梁鳳儀。至今,梁鳳儀已經(jīng)有一百多部小說、散文集正式出版。
財(cái)經(jīng)小說是社會經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的文化產(chǎn)物。梁鳳儀在經(jīng)濟(jì)高度發(fā)展的金融大都市香港這塊熱土的文壇異軍突起,所寫的財(cái)經(jīng)小說量多質(zhì)佳,獨(dú)樹一幟。梁鳳儀一直活躍在香港商界,熟悉商業(yè)內(nèi)情和現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)規(guī)律,又具有深厚的文學(xué)素養(yǎng),所創(chuàng)作的財(cái)經(jīng)小說情節(jié)曲折新奇,商場風(fēng)云、公司興衰、銀行兼并、生意競爭,都在筆下生動演繹,因而人物的喜怒哀樂栩栩如生,展示了一部活生生的香港風(fēng)情長卷。
《盡在不言中》《芳草無情》《豪門驚夢》《我心換你心》《醉紅塵》《花魁劫》《笑春風(fēng)》《花幟》《金融大風(fēng)暴》等作品,都顯示出梁鳳儀獨(dú)特的創(chuàng)作特色和藝術(shù)魅力,即基本上融合純文學(xué)藝術(shù)品格與通俗文學(xué)貼近現(xiàn)實(shí)生活的長處,取得雅俗共賞的藝術(shù)效果。梁鳳儀更注重以人物為中心來展開情節(jié),借助商界這個大舞臺,讓人物演出生動感人的悲喜劇,從而充分表達(dá)和展示港埠社會各階層的人物心態(tài)、思想情感和生活方式。
“花幟”招展,花迷人眼。《花幟》寫的是香港過渡時期著名交際花杜晚晴的故事。她身份雖下賤,心卻比天高。在燈紅酒綠的大都會里,穿梭于巨富和權(quán)貴之間,在金錢與權(quán)力的巔峰之上,呼風(fēng)喚雨,游刃有余。本可隨波逐流、借機(jī)斂財(cái),然而在家國情懷與愛情之間怎么擇舍?命運(yùn)之環(huán)擺到了她的面前……這部被稱為港版的《桃花扇》,讀來讓人滋味萬萬千!
梁鳳儀財(cái)經(jīng)小說所傳播的理念遠(yuǎn)大于財(cái)經(jīng),她比較注重寫人,筆下的人物往往富于人性,具有強(qiáng)烈的愛憎情感,讀來親切感人,使作品具有較強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
粱鳳儀深諳中國通俗小說的精髓,在作品的情節(jié)結(jié)構(gòu)、矛盾沖突處理和故事的編織等方面,往往巧用懸念,情節(jié)一波三折,故事性極強(qiáng),頗具中國傳統(tǒng)小說的特點(diǎn);而在語言運(yùn)用上,跳動的句式、短促的起落、明快的節(jié)奏,又極符合香港生活的快節(jié)奏,顯示其鮮明的地域特色。
正如梁鳳儀在《我怎樣與寫作結(jié)緣》一文中所說:“生活在二十世紀(jì)末的香港,在這國際知名的金融中心工作經(jīng)年,我經(jīng)驗(yàn)到現(xiàn)代商業(yè)知識、技巧、手段和成效,更體會到社會內(nèi)事物的賢愚美丑、人性的忠奸善惡、生活的悲歡離合?!彼龑⒆约旱慕?jīng)驗(yàn)和感受,通過藝術(shù)創(chuàng)作,忠實(shí)地反映到她的文學(xué)創(chuàng)作中。
兩年前帶著自己剛上市的新作《我們的故事》第一部《亂世佳人》(簡體中文版),梁鳳儀在北京宣布寫完《我們的故事》三部曲后就將回歸家庭?!?990年初,我就想要以我出生、也是新中國成立的1949年開始,一直到香港回歸二十年的香港歷史作背景,寫一部政治愛情系列小說《我們的故事》,也就是說我們香港人這七十年的故事?!?/p>
“勤+緣”:人生成功不可缺少這兩樣
—生人能做兩生事,梁鳳儀飽滿充實(shí)的高效人生中無處不蘊(yùn)含著她的人生哲理。她認(rèn)為人生是一場大型比賽,每人都在爭取自己的全能冠軍。決勝之道就是萬一失手,摔在地上,必須立即忍著痛,不吭半聲,不流一滴眼淚,站起來,繼續(xù)參賽。不畏難、不言倦、不談悔、不嫌苦、不退縮、不失望、不氣餒,不怕一次又一次跌倒,是梁鳳儀的成功之道。如果你問梁鳳儀有何感受,她會告訴你:“掌聲來早與來遲并不相干,終歸會來便好?!彼媒鹩瓜壬}的“勤+緣”做注解,“人生成功是不可缺少這兩樣?xùn)|西的,不僅要時刻勤奮,也需要把握機(jī)遇?!啊谑壥遣豢煞值摹T谇诘幕A(chǔ)上,以勤求緣,最后就能把握住機(jī)會,就會成功?!?
幾年前,廣州南國書香節(jié)開幕式上,梁鳳儀親臨“名家系列講座專區(qū)”,與讀者進(jìn)行了一次面對面的交流。見面會現(xiàn)場人山人海。梁鳳儀說:“要求自己完美是必然性的,你要是做不到,你用什么態(tài)度去面對?那就是勤奮而隨緣,這是最好的處理方法?!比松奶魬?zhàn)是無窮無盡的,而如何面對勝負(fù)才是關(guān)鍵。梁鳳儀常常說,勝的時候要記住,不會有常勝將軍,敗的時候也要想到,誰都有下臺的時候,下臺不代表就不會再上臺,不能氣餒。所以,成不以為成、敗不以為敗是她的處事原則。
Julia Leung Fung-yee, the executive director of the Securities of Futures Commission of Hong Kong, is best known on the mainland for her novels that portray the thrills, success and failure, rise and fall in the business sector of Hong Kong.
Born in 1949, she made her literary reputation first in 1989. A prolific writer, she published 50 books from 1988 to 1992. In 1992, she was recognized as the person of the year jointly by the Hong Kong Urban Council and the Hong Kong Artists Federation. A market poll company confirmed that she was one of the top three bestseller authors of Hong Kong. In May 1992, a few of her bestsellers were brought to Peoples Literature Press headquartered in Beijing. A few months later, her three novels were released on the mainland, establishing her reputation as a novelist. So far she has published more than 100 novels and collections of essays.
Julia Leung owes her literary success to her first-hand experiences in the business world of Hong Kong. A city of international finance and trade, Hong Kong inspires her. Working in finance, she is quite familiar with the people and stories in the business sector of Hong Kong. She has literary qualifications. In her stories, some companies boom and some fall apart, banks merge, people dream, work hard and struggle, business competition unfolds in dramatic ways. Her novels are about money, fate, power, hatred, love, choices, virtues and vices. Readers fall for the people in her novels. Versed with pop novels in the history, the author knows how to structure plots and promote suspension cleverly. As for language, she prefers short and terse sentences in fast rhythm, reflecting the language reality of Hong Kong.
Together, her novels provide an epic description of Hong Kong. Her novels enjoyed instant popularity partly because they were something Chinese literature had never seen before. They are still among the best novels that portray the business world as seen in the perspective of Hong Kong.
Julia Leung Fung-yee studied in UK and USA while acquiring her degrees all from the Chinese University of Hong Kong. Her novels have bred quite a few television blockbusters. The best known are , , . She was elected a deputy of on October 22, 2010.
In her student years at the university, she studied literature and history. Her doctoral dissertation was about the role novels played in ideological transmission in the late Qing Dynasty (1644-1911). She holds that ideas spread effectively through novels. “My history teachers agreed that history serves as the best textbook for us to pursue careers and live as human beings,” recalls the novelist.
She observes: “Many young people in Hong Kong dont know very much about Chinese history. Education in Hong Kong does not list history as a compulsory subject. Without proper knowledge of history, we wouldnt know how the Chinese nation has evolved.” At a panel discussion of a CPPCC session, she proposed that Chinese history should be a required course for students in Hong Kong. She stresses: “History promotes ideication and provides useful tips on life.”
Leung is ambitious about her new novels. In the early 1990s, she dreamed of writing a series of novels under the title of Our Stories. In her design, the novels are to span the seven decades from 1949 to 2017, that is, from the beginning of the Peoples Republic of China to the 20th anniversary of Hong Kongs return to Chinas sovereignty. The first novel was published two years ago. The series is now to be a trilogy. She says the trilogy will mark the end of her writers career.