李群燕
(云南開放大學(xué) 國際交流學(xué)院,昆明 650223)
高職院校非英語專業(yè)大學(xué)生跨文化交際能力實證研究
——以云南某高職學(xué)院為例
李群燕
(云南開放大學(xué) 國際交流學(xué)院,昆明 650223)
在“一帶一路”的背景下,云南經(jīng)濟的發(fā)展需要一批能夠有效運用英語來開展涉外業(yè)務(wù)工作的技術(shù)人才,這就要求高職院校要加強學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。采用問卷調(diào)查的方法對云南一所高職院校198名非英語專業(yè)大學(xué)生進行了跨文化交際能力的實證研究。研究發(fā)現(xiàn),高職非英語專業(yè)大學(xué)生的跨文化交際能力整體偏低,多數(shù)高職英語教師已意識到培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的重要性,并愿意在教學(xué)實踐中采取積極的措施提高外語人才的培養(yǎng)質(zhì)量。在分析造成這些現(xiàn)狀的原因之后,提出開設(shè)跨文化交際的選修課、為學(xué)生多創(chuàng)設(shè)使用英語的條件以及對教師進行專門的跨文化交際訓(xùn)練等,有利于培養(yǎng)高職學(xué)生跨文化交際能力的對策。
高職;非英語專業(yè)大學(xué)生;跨文化交際能力
在當今國際化的大趨勢下,跨文化交際行為日趨增多,跨文化交際能力的培養(yǎng)問題也逐步成為許多學(xué)者的研究焦點。近年來國內(nèi)外不少學(xué)者在此領(lǐng)域開展許多研究,取得了一些研究成果,但對交際能力的定義及其構(gòu)成仍無定論。首先,在跨文化交際能力是否等同于跨文化能力這一問題上,各國學(xué)者就有不同的觀點。其次,Perry 和 Southwell指出,許多學(xué)者都曾對跨文化交際能力這一術(shù)語進行過界定,雖然沒有一個定義被普遍接受,但是學(xué)者們所下的定義和所作的理論概括都承認“跨文化能力指與不同文化背景的人們有效、恰當?shù)亟煌哪芰Α!盵1]4本文采納Perry 和 Southwell的概括總結(jié)作為本研究的理論定義和討論問題的基礎(chǔ)。而對于跨文化交際能力的構(gòu)成要素,國內(nèi)外學(xué)者也提出了許多看法。Byram提出的跨文化交際能力框架包括態(tài)度、知識、技能和文化批判意識四個方面的要素。[2]Lustig 和 Koester認為:“跨文化能力需要足夠的知識、合適的動機以及訓(xùn)練有素的行動。單憑這些要素中的任何一個都不足以獲得跨文化能力?!盵3]國內(nèi)許多學(xué)者也曾對跨文化交際能力包含的要素提出過不同的觀點,但是,從他們所列的要素中可以歸納出共同的部分,即認知、感情( 態(tài)度) 和行為這三個層面的能力。[1]4筆者借用胡文仲歸納出的這種三分模式作為理論框架,統(tǒng)領(lǐng)本項研究,在設(shè)計問卷和訪談提綱時分別遵循這一理論框架,從知識、態(tài)度和行為(技能)三方面來考查學(xué)生的跨文化交際能力和調(diào)查教師在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的情況。
針對云南高職非英語專業(yè)大學(xué)生跨文化交際能力的實證研究很罕見,而云南正處在建設(shè)“橋頭堡”及“一帶一路”的歷史背景下,其經(jīng)濟的發(fā)展需要一批能夠運用英語有效開展涉外業(yè)務(wù)工作的技術(shù)人才。因此,對云南高職非英語專業(yè)大學(xué)生跨文化交際能力的研究也就具有了重要的現(xiàn)實意義。
云南高職非英語專業(yè)大學(xué)生跨文化交際能力的現(xiàn)狀,主要涉及以下內(nèi)容:(1)高職非英語專業(yè)大學(xué)生跨文化交際能力的現(xiàn)狀。(2)學(xué)生在認知、感情(態(tài)度)和行為(技能)這三個層面的得分情況。(3)文科生與理科生的跨文化交際能力是否有差別。本研究樣本來自云南一所高職院校一年級四個班的198名非英語專業(yè)的大學(xué)生,其中兩個文科班,兩個理科班;男生80人,女生118人;文科生91人; 理科生107人。曾經(jīng)有過跨文化交際親身經(jīng)歷的只有28人,占比14.1%,其中選擇一種經(jīng)歷類型的有20人,選擇兩種經(jīng)歷類型的僅為8人,這說明學(xué)生嚴重缺乏跨文化交際的環(huán)境和機會。
(一)學(xué)生跨文化交際能力成績的統(tǒng)計分析
對198名被試的跨文化交際能力成績進行描述性統(tǒng)計(見表1)。
表1 學(xué)生跨文化交際能力成績統(tǒng)計結(jié)果
此問卷滿分為90分,良好線是72分,中等線為63分,及格線為54分。從表1可見,調(diào)查對象共198名,成績最高分為69分,最低分為45分,平均分為58.10分,中值和眾數(shù)都是58分。繪制成績直方圖,見圖1,并進行正態(tài)分布檢驗,檢驗結(jié)果見圖2。從圖1可以看出,學(xué)生跨文化交際能力成績呈正態(tài)分布,這一點在圖2中得到了證實,圖2中各樣本觀測點基本在理論直線上。這說明樣本選取具有代表性,調(diào)查問卷設(shè)計得較合理。根據(jù)統(tǒng)計結(jié)果,沒有一個學(xué)生的成績達到良好線72分,中等線63分以上的比例僅為22.7%,及格線54分以下的比例為21.2%,大多數(shù)學(xué)生的成績集中54-63這一及格段分數(shù)內(nèi),比例為56.1%,這說明高職非英語專業(yè)大學(xué)生跨文化交際能力偏低,但比石繼剛的調(diào)查結(jié)果稍好一些。在石繼剛[4]的研究里,他從表層跨文化交際能力和深層跨文化交際能力兩個層面對100名來自南京5所不同類型、不同辦學(xué)規(guī)模的高職院校新生的跨文化交際能力進行了調(diào)查。其統(tǒng)計結(jié)果如下:在表層跨文化交際能力的測試中,100名被試中只有一名得到最高分7分(滿分為10分),及格線6分以上的僅為11%,平均分為3.6分;在深層跨文化交際能力的測試中,問題17的正確率最低,僅為9%,問題13的正確率最高,為29%,10道測試題的正確率平均數(shù)僅為18.8%。這些統(tǒng)計數(shù)據(jù)都表明石繼剛研究中被試的跨文化交際能力普遍低下。
圖1 學(xué)生跨文化交際能力成績直方圖
圖2 學(xué)生跨文化交際能力成績正態(tài)檢驗P-P圖
(二)跨文化交際知識、態(tài)度、技能得分統(tǒng)計分析(滿分分別為25分、50分、15分)
對198名被試的跨文化交際知識、態(tài)度、技能成績進行描述性統(tǒng)計,結(jié)果見表2。
表2 跨文化交際知識、態(tài)度、技能成績描述統(tǒng)計表
由表2可以看出,學(xué)生跨文化交際知識的最高分是22分,最低分是11分,平均分是16.5分;跨文化交際態(tài)度的最高分是41分,最低分是26分,平均分是35.1分;跨文化交際技能最高分是12分,最低分是2分,平均分是6.5分。分別繪制跨文化交際知識、態(tài)度、技能成績分布直方圖,見圖3、4、5。
圖3 跨文化交際知識成績直方圖
圖4 跨文化交際態(tài)度成績直方圖
由圖3可見,學(xué)生跨文化交際知識成績良好(20分)以上的占7.6%,不及格(15分)以下的占13.6%,大部分學(xué)生的分數(shù)集中在15-19分之間,也就是及格和中等的同學(xué)較多,占比78.8%。由此可以看出,學(xué)生對跨文化交際知識了解尚可,所以,他們跨文化交際能力偏低的原因不是由于跨文化交際知識的欠缺。從對知識五個題項的數(shù)據(jù)分析來看,學(xué)生對第7題和第11題的回答說明學(xué)生對身體語言及時間觀念這些方面的跨文化交際知識還不甚了解。第7題:在不同國家的文化中,表示不知道、不贊成或無可奈何等含義時都是通過搖頭或擺手來體現(xiàn)的。36.9%的同學(xué)選擇了完全不同意或不同意,35.4%選擇了不清楚,27.7%選擇了完全同意或同意,這說明大部分學(xué)生還是用中國文化中的觀念來判定,不知道不同文化的身體語言是不同的,比如印度人搖頭不是表示否定,而是表示贊成或同意之意。第11題:如果我被邀請去美國朋友家里赴晚宴,我會很早到達。只有30.3%的學(xué)生選擇了完全不同意或不同意,23.2%選擇了不清楚,而46.5%選擇了完全同意或同意,這也說明他們犯了同樣的錯誤,把我們中國人的做法搬到了美國人的交際環(huán)境中去了,不知道去美國朋友家做客時,應(yīng)比約定的到達時間晚到10到15分鐘為宜,[5]而不是很早到達。
圖5 跨文化交際技能成績直方圖
從圖4可以看出,學(xué)生跨文化交際態(tài)度成績良好(40分)以上的占12.6%,不及格(30分)以下的占7.1%, 80.3%學(xué)生的成績集中在30-39這一分數(shù)段之間,即及格到中等的同學(xué)較多。這些數(shù)據(jù)說明學(xué)生對待跨文化交際的態(tài)度較積極。在對態(tài)度10個題項的數(shù)據(jù)進行分析之后,發(fā)現(xiàn)學(xué)生對第6題和第14題的回答表明了他們沒有意識到非語言行為的重要性以及存在文化定型的問題。先看第6題:在跨文化交際中,我認為語言行為比非語言行為(比如體態(tài)語)傳達的交際信息更多一些。只有22.7%的學(xué)生選擇了完全不同意或不同意,14.6%選擇了不清楚,62.6%選擇了完全同意或同意,這說明大部分學(xué)生認為語言行為傳達的交際信息更多。這一結(jié)果與鐘華等[6]的調(diào)查結(jié)果是一樣的。而 Ross認為語言和非語言活動傳達的交際信息各占35 %和65 %, Mahrabian則認為93 %的信息源自非語言行為。[7]再看第14題:中國人都很保守,法國人都很浪漫,英國人都很紳士,德國人都很嚴謹。 37.4%的學(xué)生選擇了完全不同意或不同意,23.2%選擇了不清楚,39.4%選擇了完全同意或同意,這說明很多學(xué)生在進行跨文化交際時容易產(chǎn)生文化定型的傾向,很少去考慮個體的差異,而這往往會導(dǎo)致一些負面的評價,進而阻礙交際的順利進行。[8]
從圖5可以看出,學(xué)生跨文化交際技能成績良好(12分)以上的僅占1%,不及格(9分)以下的高達85.9%, 剩余13.1%的學(xué)生成績分布在9-11分之間,即及格到中等的也很少。這比跨文化交際知識、態(tài)度的成績差多了。因為大多數(shù)高職學(xué)生的英語語言水平較低,他們的英語高考成績能達到90分及格線的都很少,這對他們能否看懂英語問卷有很大影響;雖然學(xué)生的跨文化交際知識、態(tài)度的成績不算差,但由于他們跨文化交際經(jīng)歷的欠缺(198名被試中只有28人有過跨文化交際的親身經(jīng)歷,占比14.1%),他們的知識得不到充分的實踐,積極的態(tài)度也缺少展現(xiàn)的機會,從而在一定程度上影響了他們的跨文化交際技能。對跨文化交際技能15個題項的數(shù)據(jù)分析顯示學(xué)生在稱謂、對邀請的回應(yīng)等方面存在語用失誤的問題。第16題: What would you respond to the teacher’s greeting at the beginning of an English class in the morning: “Good morning,everyone!” 這道題正確的回答是“Good morning.”,但是只有9.6%的學(xué)生選擇了這個答案,其余90.4%選了“Good morning,teacher!”或其他不恰當?shù)幕卮稹_@說明學(xué)生還是受到漢語的影響,把漢語中的習(xí)慣用法遷移到了英語中。在漢語中我們可以說“老師早!”“老師好!”,此時的“老師”不僅是一種稱呼語,還表示尊稱。而英語中的teacher則是一個表示職業(yè)的名詞,不能用作稱呼語。在英語國家中,中小學(xué)里通常是在姓氏之前冠以Mr, Mrs 或Miss來稱呼教師,大學(xué)教師還可以在姓氏之前冠以Professor或Doctor等學(xué)銜或?qū)W位。[9]第18題:You have spent an afternoon with your foreign teacher, Mr. Good.You have just got to go. Mr. Good: “Do drop around and visit us some time.” You: ___. 對這道題的回答,也只有16.7%的學(xué)生選擇了正確答案 “Thank you, I will.”。學(xué)生出錯的原因是他們把模糊邀請當作了非模糊邀請。沃爾夫森根據(jù)他對美國中產(chǎn)階級口頭邀請行為的研究,把邀請分為兩類:模糊邀請和非模糊邀請。[10]75非模糊邀請是指邀請人口頭邀請時,必須明確提到邀請的時間、地點和活動,而且要求被邀請人做出回應(yīng)。[10]76根據(jù)非模糊邀請的這兩個條件來判定,第18題的邀請既沒有明確時間和地點,也沒有要求被邀請人做出回應(yīng),只是告別時的一句客套話,屬于模糊邀請。針對此類邀請,只用說“Thank you, I will.”就行了。第28題:In London, you want to go to the Heathrow Airport by taxi, you say to the taxi man: ___ . 有78.8%的學(xué)生選擇了語氣非??蜌獾幕卮?,比方說,“Excuse me, would you mind taking me to Heathrow Airport?”,而只有21. 2%選擇了正確答案“Heathrow Airport, please.” 導(dǎo)致大部分學(xué)生出現(xiàn)這種社交語用失誤的原因,何自然認為應(yīng)從說話人的心理狀態(tài)方面來分析:面對著操英語的本族人說英語,多少會感到拘束,從而將自己擺在處處尊重對方的位置。[11]然而,雇車人此時對出租車司機說出這種很客氣的話與雇車人所處的語境不相稱,是沒必要的。
(三)文科生與理科生的跨文化交際能力成績的統(tǒng)計分析
對198名被試的跨文化交際能力成績進行獨立樣本t檢驗,檢驗結(jié)果見表3和表4。
表3 組統(tǒng)計量
表4 獨立樣本檢驗
從表3可以看出,理工組107人與文史組91人的跨文化交際能力的均值及標準差相差不大。表4中Sig.的值為0.705,大于0.05,說明理工組與文史組兩個總體的方差是同質(zhì)的,此時就可以參照假設(shè)方差相等這一行的 t 值。Sig.(雙側(cè))=0.443,0.443>0.05,說明文科生與理科生的跨文化交際能力沒有顯著差異。至此,我們回答了本研究的第一個問題。
課堂上的英語學(xué)習(xí)是學(xué)生獲得文化知識、養(yǎng)成對跨文化交際的態(tài)度以及提升跨文化交際技能的主要途徑,教師是教學(xué)中的主體,教師自身的跨文化交際知識的儲備情況、對待跨文化交際教學(xué)的態(tài)度以及在教學(xué)中具體的教學(xué)行為將會直接影響到學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。所以,本文力圖從教師對跨文化交際的認識、態(tài)度和行為三方面來回答本研究的第二個問題:高職英語教師在教學(xué)中如何培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力?通過對調(diào)查問卷數(shù)據(jù)及訪談素材的分析,發(fā)現(xiàn)以下兩點:
1. 教師對跨文化交際的認識不夠到位
從問卷的統(tǒng)計結(jié)果看出:有53.8%的教師有1-3年的出國工作或?qū)W習(xí)的經(jīng)歷,15.4%的老師在國外呆過半年;76.9%的教師認為自身文化知識儲備較多;61.5%的教師經(jīng)常會把英語文化知識/跨文化交際意識列入教學(xué)、教案中,但接受訪談的三位老師都不能明確地說出什么是跨文化交際能力以及它所包含的內(nèi)容。下面是這三位受訪老師對跨文化交際能力的解讀:
“(跨文化交際能力,研究者注)這個有點深奧,這方面我覺得我的理論知識好像有點薄了”;“是對那個國家的一種文化背景,或者是生活習(xí)俗的一種了解,然后進而了解之后進而會運用的一種行為”;“一個是英語的這個工具,對,掌握這門技能;一個呢就是這個(跨文化交際,研究者注)意識,然后再加上跨文化交際能力這三個方面”。
由此可見,教師對待跨文化交際能力的認識不夠到位,這與教師沒有接受過這方面的專業(yè)培訓(xùn)是分不開的。所以,學(xué)校層面除了繼續(xù)提供教師出國的機會,讓他們能在說英語的國家,面對面、直接與本族人進行交流溝通之外,還應(yīng)該對教師進行跨文化交際的專門培訓(xùn),雙管齊下,提高教師對跨文化交際的認識。
2.教師對待跨文化交際教學(xué)的積極態(tài)度與教學(xué)實踐不完全吻合
教師問卷的題目2是有關(guān)對大學(xué)生進行跨文化交際能力的培養(yǎng)是否重要的調(diào)查。統(tǒng)計結(jié)果顯示所有教師都認為對大學(xué)生進行跨文化交際能力的培養(yǎng)是重要的,46.2%的教師認為“比較重要”,53.8%認為“很重要”。題目3的調(diào)查結(jié)果顯示53.8%的教師認為傳授西方文化知識對提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣“有很大幫助”,38.5%的教師認為“有較多幫助”,7.7%的認為“有幫助”。這說明教師普遍認同傳授西方文化知識有助于提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。題目4是就教師對教授文化知識是否對提高學(xué)生跨文化交際能力有幫助進行調(diào)查。結(jié)果顯示53.8%的教師認為“有很大幫助”,46.2%的教師認為“有較多幫助”。
以上數(shù)據(jù)表明:教師們已經(jīng)意識到對大學(xué)生進行跨文化交際能力培養(yǎng)的重要性,認為教授文化知識除了有助于提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,還有助于提高學(xué)生的跨文化交際能力。他們也愿意采用多種材料和手段進行跨文化交際教學(xué)。從題目7、8、12關(guān)于跨文化交際知識的傳授內(nèi)容和傳授方式的調(diào)查結(jié)果可以看出:在題目7中,76.9%的教師教授的跨文化交際知識包括的內(nèi)容很廣,從物質(zhì)文化知識、精神文化知識、社會文化知識到中國和英語國家其他方面的文化差異,只要課文涉及到這幾方面的內(nèi)容,他們都會做一些簡單的介紹;61.5%的教師還會在此基礎(chǔ)上傳授有關(guān)國家政治制度、文化習(xí)俗等方面的知識。在第8題中,采用口頭介紹、輔以圖片文字和播放相關(guān)影片的片段、視頻或音樂這三種方式進行跨文化知識教學(xué)的教師有53.8%。在12題中,有76.9%的教師經(jīng)常采用介紹相關(guān)的西方文化背景知識和對比中外文化間的差異這兩種方式來培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,有38.5%的教師除了選擇前面兩種方式以外,還會采用啟發(fā)學(xué)生進行討論的方式。
然而,統(tǒng)計結(jié)果也揭示了一些問題:在第8題中,只有23.1%的教師選擇了讓學(xué)生討論、比較這種以學(xué)生為中心的教學(xué)方式進行跨文化知識的教學(xué),也就是說,大多數(shù)教師的教學(xué)還是習(xí)慣于以教師為中心,但這種傳統(tǒng)的教學(xué)方式不利于提高學(xué)生的跨文化交際能力。在第12題中,只有38.5%的教師選擇了啟發(fā)學(xué)生進行討論的方式來培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。題目10是有關(guān)傳授跨文化交際知識的課堂活動的調(diào)查,統(tǒng)計結(jié)果顯示有84.6%的教師選擇了多媒體和電影;46.2%除了選擇多媒體和電影以外,還選擇了討論;只有23.1%的教師在前兩種課堂活動的基礎(chǔ)上,選了角色扮演。這些數(shù)據(jù)表明,大多數(shù)教師在教學(xué)方式上還是傾向于教師講授的模式,課堂活動的安排上方法比較單一,缺乏靈活多樣性,這些都不利于調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。為什么多數(shù)教師特別不愿意選擇耗時較多的方法,比如說,討論或角色扮演呢? 究其原因,首先是課時不足,教師為了完成教學(xué)任務(wù),文化教學(xué)只能變成一個點綴;其次,教師對跨文化外語教學(xué)思想理解不夠透徹,擔心會因此增加學(xué)生和自己的負擔,同時也不知道如何開展跨文化外語教學(xué)。[12]至此,我們回答了本研究的第二個問題。
在培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力方面的不足,通過深度訪談和教師問卷調(diào)查,發(fā)現(xiàn)有以下幾個原因:
由于學(xué)校的性質(zhì)偏向工科,學(xué)校層面不重視英語課教學(xué),對英語課時一再壓縮,而且只在一年級上學(xué)期開設(shè)大學(xué)英語, 該學(xué)期實際上課周數(shù)只有12周(理論周為18周,除去新生入學(xué)教育一周、國慶一周、軍訓(xùn)兩周、實訓(xùn)兩周),每周四節(jié),下學(xué)期就開設(shè)行業(yè)英語,每周兩節(jié),大多數(shù)專業(yè)上16周。上學(xué)期使用的教材中每個單元或多或少地會含有跨文化交際的內(nèi)容,而下學(xué)期行業(yè)英語中除了酒店專業(yè)、旅游專業(yè)和文秘專業(yè)這三個專業(yè)的教材中會涉及一些跨文化交際的內(nèi)容以外,其他專業(yè),比如建筑、園林、化工、機電等專業(yè)的教材中,除了在聽力部分會包含少量的跨文化交際內(nèi)容之外,整本教材幾乎不含有跨文化交際的內(nèi)容,這就會影響到跨文化交際教學(xué)的效果。
學(xué)生沒有運用英語進行交流的大環(huán)境。提倡學(xué)生學(xué)好英語,但除了有限的課堂教學(xué)外,學(xué)校就沒給學(xué)生創(chuàng)設(shè)使用英語的條件。因此,學(xué)生學(xué)習(xí)英語只是為了獲得學(xué)分,在課外,他們幾乎沒有運用英語的機會,提高跨文化交際能力就更無從談起。
教師沒有接受過專門的跨文化交際訓(xùn)練,跨文化交際的意識不強,所以,在進行跨文化交際教學(xué)的時候,一般都是見子打子,沒有章法可循,目的性不強,導(dǎo)致給予學(xué)生的有關(guān)跨文化交際的知識都是零散的,這就很可能會導(dǎo)致學(xué)生形成文化定型,不利于跨文化交際能力的提高。
本文采用定量與定性相結(jié)合的研究方法,對云南一所高職院校非英語專業(yè)大學(xué)生的跨文化交際能力進行了調(diào)查研究。研究發(fā)現(xiàn),在構(gòu)成跨文化交際能力的三個層面上,高職非英語專業(yè)大學(xué)生對跨文化交際知識的掌握還好,對待跨文化交際的態(tài)度也比較積極,但由于他們嚴重缺乏跨文化交際的經(jīng)歷,跨文化交際技能卻整體偏低;理科生與文科生的跨文化交際能力不存在差異。因此,針對學(xué)生除了在時數(shù)有限的英語課之外,就沒有運用英語的其它機會這種情況,學(xué)校應(yīng)在全校范圍內(nèi)開設(shè)一些有關(guān)跨文化交際的選修課,為有需求的學(xué)生提供教學(xué)支持,這將會對有限課堂上的跨文化交際教學(xué)起到一種補充作用。除此以外,還可以考慮聘請外教進行英語教學(xué),開展英語角、英語口語大賽、寫作大賽、英語影視作品賞析、專題的跨文化交際講座等豐富的課外活動,讓學(xué)生有機會練英語、賞英語。只有在這樣的氛圍中學(xué)生的跨文化交際能力才有可能得到培養(yǎng)和提高。
研究還發(fā)現(xiàn),高職英語教師整體上都認同培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的必要性,也愿意采用多種手段和材料來培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,但同時也存在有些教師對待跨文化教學(xué)的態(tài)度與教學(xué)實踐不完全吻合的現(xiàn)象。他們的認識正面,但在教學(xué)實踐中著力不到位,而且教師對跨文化交際的認識不夠全面,還有待提高和加強。因此,應(yīng)該定期分批把教師送到國外學(xué)習(xí),讓他們在真正的英語交流情景中提高自身的跨文化交際能力。還可以請一些專家來培訓(xùn)教師,讓教師知道如何開展跨文化交際教學(xué)。只有教師明確了方向,他們才可能更好地根據(jù)學(xué)生的英語基礎(chǔ)來設(shè)計教學(xué)、組織課堂活動,有效地實施跨文化交際教學(xué),切實幫助學(xué)生提高跨文化交際能力,為云南的經(jīng)濟建設(shè)培養(yǎng)具有一定國際視野的技術(shù)人才。
[1]胡文仲.跨文化交際能力在外語教學(xué)中如何定位[J].外語界,2013(6):2-8.
[2]Byram,M.Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence[M].England: Multilingual Matters,1997.
[3]Lustig, M&Koester,J.Intercultural Competence: Interpersonal Communication across Cultures(5th Ed.)[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2007.
[4]石繼剛.高職高專院校一年級學(xué)生跨文化交際能力調(diào)查研究[D].南京:南京師范大學(xué),2008.
[5]胡文仲.英美文化詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[6]鐘華,樊葳葳,秦傲松.非英語專業(yè)學(xué)生社會文化能力調(diào)查[J].外語界,2001(4):19-23+34.
[7]胡文仲,高一虹.外語教學(xué)與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997.
[8]張愛琳.跨文化交際[M].重慶:重慶大學(xué)出版社,2006.
[9]胡文仲.文化差異與外語教學(xué)[J].外語教學(xué)與研究,1982(4):45-51.
[10]杜學(xué)增.語言使用的社會文化變異:社會語言學(xué)的視角和方法[M].北京:世界知識出版社,2012.
[11]何自然.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[12]張紅玲.外語教師跨文化能力培訓(xùn)研究[M]//賈玉新.跨文化交際理論探討與實踐.上海:上海外語教育出版社,2012:753-767.
[責任編輯劉貴陽]
An Empirical Study on Intercultural Communication Competence of Non-English Majors in Vocational College:A Case Study in a Vocational College in Yunnan
LI Qun-yan
(School of International Exchange, Yunnan Open University, Kunming 650223, China)
Under the background of the construction of “One Belt and One Road”, the economy development of Yunnan needs technicians who can carry out work in foreign-related business by using English effectively, which requires vocational colleges should enhance the cultivation of students' intercultural communication competence. An empirical study is conducted on the intercultural communication competence of 198 non-English majors in a vocational college in Yunnan province by questionnaire. The results indicated that the overall level of non-English majors’ intercultural communication competence is low; most teachers have realized the importance of cultivating students' intercultural communication competence, and they are willing to improve the quality of training foreign language talents by taking positive measures in teaching practice. After analyzing the cause of these findings, some countermeasures were proposed to help cultivate the vocational college students' intercultural communication competence, such as opening electives about intercultural communication, creating more opportunities for the students to practise English, and providing the teachers with some specialized training in intercultural communication.
Vocational college; Non-English majors; Intercultural communication competence
G642
A
:1008-9128(2017)04-0110-05
10.13963/j.cnki.hhuxb.2017.04.031
2017-05-13
云南開放大學(xué)科學(xué)研究基金項目(云開大科 [2017] 7號)
李群燕 (1970 - ),女,云南個舊人,副教授,碩士,研究方向:跨文化交際。