李傳璽
近日,上海人民出版社推出了《胡適許怡蓀通信集》,這是根據(jù)早年胡適與好友許怡蓀通信編定的。細(xì)讀這些信,可以發(fā)現(xiàn)許多有關(guān)胡適的“新”史料。所謂新,就是之前胡適年譜、傳記和有關(guān)回憶中不曾記載、說明和明確的。
留美前一晚的醉酒
胡適喜歡喝酒,也能喝酒。早年在上海時,“從打牌到喝酒,從喝酒到叫局,從叫局到吃花酒,不到兩個月,我都學(xué)會了”,竟至在一個雨夜,大醉的胡適在回去的路上同巡捕打了起來,結(jié)果被抓進(jìn)了巡捕房,好在得知他是老師,又交了五塊錢罰款才被放出來。留美回來后,由于應(yīng)酬太多,夫人江冬秀為了節(jié)制胡適喝酒,特意打造了一枚刻有“戒”的戒指給胡適戴著,以讓胡適在朋友們鬧酒時作為抵擋之物。比如他在1931年1月去青島時,梁實(shí)秋和聞一多一幫朋友請他喝酒,“到順興樓吃飯。青大諸友多感寂寞,無事可消遣,便多喝酒”,“我的戒酒戒指到了青島才有大用處,居然可以一點(diǎn)不喝”(見1931年1月27日胡適日記)。為此,晚年在臺灣的梁實(shí)秋回憶這段歷史還記憶猶新。
在《胡適許怡蓀通信集》中,就有關(guān)于胡適留美前一晚醉酒的通信記載。當(dāng)時,大家為了慶賀他,也是給他餞行,便宴請了他。他不僅喝多了,而且丟了赴美的一些生活費(fèi)。甚至讓胡適到美國后一直懷疑對身體造成了許多傷害。當(dāng)年10月29日,胡適在給許怡蓀的信中說:“弟今春之醉,受病甚深,去國之前一日,又大醉不省人事者一晝夜,中心甚懼秋深必大病,故遇有小病,亦異常留意,天涯客子,自宜爾也”。許怡蓀12月7日信中說:“頃得友人書,知弟去國前一日所失之英洋百余元已存在電車公司待領(lǐng);弟已有信往取,即令交上海舍本家,令其寄舍間以為家用”。
為此,許怡蓀提出了自己的告誡:“即如尊先大人之行誼,至今父老言之,猶足令人興起。故足下此行,問學(xué)之外,必須祓除舊染,砥礪廉隅,致力省察之功,修養(yǎng)之用,非如是持之有素,庶將來涉世不致為習(xí)俗所靡,而趾美前徽,允為名父之子也。(庚戌冬月十七日)”胡適也聽從了朋友的告誡,辛亥二月初七的信中作了決絕的回應(yīng),“別后已不復(fù)飲酒,此節(jié)想能永永守之;近又戒絕紙煙,不食已數(shù)日矣,后此永保勿復(fù)濡染,此皆足下‘祓除舊習(xí)也,故敢以聞三萬里外故人,所可明白宣示者,惟有此耿耿之心耳”。
首倡并實(shí)踐標(biāo)點(diǎn)符號使用
胡適應(yīng)是我國現(xiàn)代標(biāo)點(diǎn)符號使用推廣及規(guī)范化建設(shè)的首倡者與實(shí)踐者。留學(xué)歸國不久,他就在報章公開撰文《論無文字符號之害》,同時推動汪孟鄒的亞東圖書館組織出版新式標(biāo)點(diǎn)的中國古代經(jīng)典白話小說,建立與普及全社會對標(biāo)點(diǎn)符號的認(rèn)知與遵循。
其實(shí)早在留美期間,胡適就開始注意標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)范化建設(shè)與使用問題了。1914年7月29日,胡適在札記中說,“我所作日記札記,向無體例,擬自今以后,凡吾作文所用句讀符號,須有一定體例”,并列出了一些釋例。1915年七八月份,胡適用了三晝夜為《科學(xué)》雜志寫了一篇約1萬字的《論句讀及文字符號》。在8月2日的札記中,胡適記道,“吾之有意于句讀及符號之學(xué)也久矣,此文乃數(shù)年來關(guān)于此問題之思想結(jié)晶而成者,初非一時之興到之作也”,并表示自己“后此文中當(dāng)用此制”。胡適于札記中摘出了此文綱要。此文分3大部分:文字符號概論、句讀論和文字之符號。胡適分適用橫排與豎排兩種,擬出了“住”、“豆”、“分”、“冒”、“問”、“詫”、“括”、“引”、“不盡”、“線”10種符號,基本上都是我們現(xiàn)在使用的。
胡適寫出此文后,立即將之寄給了許怡蓀,同時給許的信也開始使用自己主張的標(biāo)點(diǎn)符號。他怕許誤會,在1915年1月25日的信中特意附加了一個說明:“近頗以為‘句讀為文字之必要,吾國人士作文不用句讀……其弊甚大。夫無句讀符號,則文字不易普及:(一)詞旨不能必達(dá),(二)又無以見文法之結(jié)構(gòu)關(guān)系,(三)故發(fā)愿提倡采用文字符號十余種……半年以來,無論作文,作札記,或作書,長至萬言,短至一明信片,亦必以符號句讀。”1916年3月,許怡蓀致信胡適,請他為剛?cè)ナ赖墓餐糜押B庭作傳。胡適于傳中公開使用了標(biāo)點(diǎn)符號,“望囑印者用之”??梢哉f胡適是現(xiàn)代標(biāo)點(diǎn)符號規(guī)范化建立、使用的首倡者和積極實(shí)踐者。
胡適與黃興的配合
在我們的印象中,胡適似乎與早期國民黨人并沒有什么交往,回國后與國民黨的關(guān)系也不太好。陳炯明叛變時,胡適竟然同情陳;二十年代末,在《新月》雜志上,胡適發(fā)表《知難行亦不易》《新文化運(yùn)動與國民黨》等質(zhì)疑性文章,對孫中山和國民黨的有關(guān)觀點(diǎn)進(jìn)行猛烈批評。
但在給許貽蓀的信中,胡適卻對孫中山等國民黨人給予充分肯定。1913年11月30日,胡適在信中這樣說:“孫中山出亡,吾極為不平;此公真有可崇拜處,即有瑕疵,不能掩其大德也?!敝?,他甚至有兩次與黃興的配合。1916年4月7日的信中他說:“留日學(xué)界對外宣言書,至今尚未能登載,以其冗長,非大加芟荑不能宣布。而此間報界惡習(xí),二十四小時外之消息即不作新聞看,故云貴檄文傳來時,黃克強(qiáng)堅(jiān)囑適譯之,譯后亦不能登報,后適自寄與所素識之一家報社(The New-York Evening Post,March 9)(《紐約晚郵報》3月9日),始得登出,可見其難也。”1915年12月,袁世凱宣布次年為“洪憲元年”,準(zhǔn)備登極,隨之,護(hù)國運(yùn)動興起。蔡鍔等人首先樹起了護(hù)國的大旗。12月25日,云南宣告獨(dú)立,并發(fā)表宣言,表示“義不從賊”,“并檄四方聲罪致討”。27日,云南護(hù)國軍發(fā)表討袁布告。從這封信看,胡適緊密配合黃興,按照黃興要求,對這些布告進(jìn)行了翻譯,并在困難情況下,主動想辦法將這些布告在美國主要媒體上進(jìn)行宣傳。黃興那時在美國為護(hù)國軍募捐,胡適的作為無疑會對黃興起到一定的幫助。
在4月12日的信中,胡適說:“國事似大有望,今日浙江又反正矣。惟政府近欲以財(cái)力嚇民黨,昨日電傳‘有美國Lee and Higginson Co.(Bodton)借二千萬巨款已付百萬,后適往見克強(qiáng),為擬一電至波士頓沮之,今晨見報,始知此消息不確,蓋政府虛張聲勢以欺國人,望以此意告民黨中人勿受其愚。此間資本家當(dāng)此紛亂之際決不敢以巨款為兒戲……今袁政府岌岌欲倒,無美國政府之后援,決不敢遽投巨資也。惟防患于未然,亦不可少之事,倘能得孫中山作一宣言書電此邦大報載之,尤可弭患于將來耳”。這里的胡適顯得更加主動,當(dāng)?shù)弥绹匈Y本家借錢資助袁世凱,立即跑去找黃興,并代擬一個電報加以阻止;當(dāng)?shù)弥@個消息是假的,是袁政府用來嚇阻國民黨的時候,胡適立即寫信給國內(nèi),要他們轉(zhuǎn)告國民黨人,不要被袁世凱玩的這些把戲所欺騙,同時建議孫中山作一宣言書發(fā)美國大報發(fā)表,以防止有美國資本家在袁政府的勸誘下真的對袁政府進(jìn)行資助。這里可以看出,胡適不僅有著一番良苦用心,而且已經(jīng)完全投入到了護(hù)國運(yùn)動中。要知道,胡適此時正在緊張地進(jìn)行博士論文的謀劃和白話文學(xué)觀的探討。
胡適的博士考試
胡適的博士考試與博士學(xué)位是我們今天胡適研究的一大爭論焦點(diǎn),也是關(guān)于胡適先生的一大懸案。對此主要有兩種觀點(diǎn):一種是“大修通過”,至到1919年杜威來中國,看到學(xué)生胡適在中國的聲望如日中天,才于1927年補(bǔ)授的博士學(xué)位;一種是小修,由于胡適沒有按規(guī)定將博士論文出版并繳呈100本,所以當(dāng)時才沒有立即頒授學(xué)位。
在與許怡蓀的通信中,也有關(guān)于博士考試的內(nèi)容。1917年4月11日胡適在信中說:“博士論文半月內(nèi)已可脫稿。其已成之諸篇(第二篇孔門之名學(xué),第三篇墨家之名學(xué))已交大學(xué)哲學(xué)科閱看。全書共四篇。首篇為緒論,頗多修正之處,故已成而未寫定。末篇論莊荀法家三派之名學(xué),尚未完全脫稿也”;“博士考試在五月二十日左右。得失已不關(guān)心,因論文已成,心事已了,考試已非所重也。然考試當(dāng)不甚難,僅有三小時之大考(面試,不用筆述),所問者大略皆無纖細(xì)之難題耳”;“試后略有所拼當(dāng)(無論結(jié)果如何),七月初即可離美,七月底可抵上海”。5月23日,考試過后的第二天,胡適給許怡蓀寫了封快信,“昨日考過博士學(xué)位最后考試,留學(xué)生涯,至此作一小結(jié)束。知關(guān)錦注,故先以奉聞。擬六月二十一日放洋,約七月十日可到上?!?。
從信中,我們可以得知:一、胡適博士論文的主體部分早已送交審閱,如果是“大修”,為什么這些教授們不早把修改意見告訴胡適,非要等考試時再為難學(xué)生呢?二、考試無論結(jié)果怎樣,教授們都會提一些修改意見,但這些都不是胡適所關(guān)心的了;三、胡適對考試充滿自信,根據(jù)有些學(xué)者的考證,面試6位教授,只有夏德一位對漢學(xué)略懂,既然如此,這些人更不可能去提一些纖細(xì)之難題。
所以,我贊同余英時先生的觀點(diǎn),應(yīng)是后者,即由于胡適沒有按規(guī)定將博士論文出版并繳呈100本,所以當(dāng)時才沒有立即頒授學(xué)位。
胡適為什么要寫
《中國古代哲學(xué)方法之進(jìn)化史》這篇博士論文
對胡適這篇博士論文,也有人認(rèn)為,在美國攻讀哲學(xué)博士,不去寫西方哲學(xué),反而寫中國哲學(xué),這是胡適在投機(jī)取巧。信中,我們看出,胡適一度想把論文定在“國際倫理學(xué)”,但很快他又改變主意,回到了中國傳統(tǒng)哲學(xué)方法論上來。
胡適為什么要把博士論文定在中國傳統(tǒng)哲學(xué)方法論上面,應(yīng)該有這樣的淵源:一、這是他還沒出國留學(xué)就萌生的志愿。在北上預(yù)備庚款考試時,“向友人處借得《十三經(jīng)注疏》讀之,始知講經(jīng)非從古注入手不可”,“弟此次無論取與不取,南歸時必購《十三經(jīng)注疏》用心讀之”,于是他赴美留學(xué)時,真的帶了大量傳統(tǒng)典籍。二、這源于他對中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在西方話語強(qiáng)權(quán)面前流失的深沉憂慮。“吾國固有之文明將日就消滅,而入口之貨生吞活剝,不合吾民族精神,十年后但存一非驢非馬之文明,思之大可懼也”(1913年6月14日);“先秦哲學(xué)之淵富,惟希臘哲學(xué)之‘黃金時代可與抗衡”(1916年1月25日);“若哲學(xué)政治則非自著不可,不能用舶來貨也(舶來之入口貨不能適用,今日非著書不可)”(1914年)。三、是許怡蓀的激勵?!白鎳嗥D,正需有心人出而支柱,霖雨舟楫,豈異人任哉?愿益勵風(fēng)規(guī),以圖宏濟(jì)艱難,則不僅故人與有榮施,實(shí)中國蒼生無窮之福也”(1913年11月3日),應(yīng)該將中國哲學(xué)“紹介于西人”,“尊著《中國周秦儒學(xué)之反應(yīng)》,將以溝通東西民族之思想,以足下學(xué)識融貫新舊,自能獨(dú)具手眼,是固余之所從也”(1916年3月13日)。四、這是他終生的一大期許?!斑m已決計(jì)十年內(nèi)不入政界。此時政客已多,而學(xué)者太少,故自誓以著一良善完全之‘中國哲學(xué)史為十年事業(yè)。倘能有所成就,則終身竟作學(xué)者事業(yè)。”(胡適1917年4月11日)
胡適何時去江村“相親”
胡適與江冬秀是1904年由雙方母親包辦訂的婚,然而直到1917年8月份,胡適留學(xué)回來才到江村“見”上江冬秀一面。到底是8月份哪一天呢?所有胡適年譜、傳記以及有關(guān)回憶中均沒作精確交待。但胡適與許怡蓀信中明確說明了時間,也簡約說明了原由與過程。
胡適“七月十二日”的信中說:“初七日去岳家看‘夫人的病,婚期暫定十一月底十二月初。此事已不容再緩。此次親去岳家,正欲先安大家之心耳?!边@個“七月十二日”是農(nóng)歷還是公歷呢。上一封信日期標(biāo)的是“八月六日。六月十九日”。查年歷表,1917年的農(nóng)歷六月十九日正是公歷8月6日。因此,這個“七月十二日”只能是農(nóng)歷,此信中的“初七日”也就是農(nóng)歷七月初七。此天對應(yīng)的是公歷8月24日。胡適選擇了農(nóng)歷的一個好日子,七巧節(jié)。
在8月6日的信中,胡適說:“適不久將往江村一行,先圖與聘妻一見,此亦是開風(fēng)氣之一種?!笨磥硗逡娊?,應(yīng)是胡適的主動。但結(jié)合“七月十二日”的信,雖然江冬秀和江家人非常想見胡適,想要胡適去江村一趟,胡適也主動,但在當(dāng)時的風(fēng)氣下,要去江村,要見“聘妻”一面,恐怕還得找一個在社會上說得過去的理由,那就是江冬秀身體不適,胡適前去看望。
原來曾說,胡適去的那天,江冬秀躲在閨房中不出來,還把床帳放下,僅讓胡適進(jìn)去朦朧照了一面。據(jù)說胡適很生氣,因?yàn)槟菚r天畢竟還很熱,從上莊到江村還得走過崎嶇的山道,翻過還有些高的楊桃?guī)X——如果說是“病”,去有理由,躲在房中不出來也算說得過去。但胡適畢竟知道底細(xì),生氣也是應(yīng)該的了。
胡適痛批馬君武的學(xué)問態(tài)度
1914年2月1日夜,胡適用了4個小時譯了拜倫《哀希臘歌》。胡適認(rèn)為:“托為希臘詩人吊古傷今之辭,以激勵希人愛國之心。”顯然,胡適翻譯它也是有傷當(dāng)時國內(nèi)情形,同時也是有傷當(dāng)時有人對它的糟糕翻譯,這有人就是馬君武和蘇曼殊,“見馬君武蘇曼殊二本皆多舛誤,尤不能達(dá)意,故為新譯一本,以騷體為之”。胡適翻譯后,“頗自喜,欲刊一單行本”,同時,也想以“全稿售于書肆為養(yǎng)家之費(fèi)”。他當(dāng)即寫信給許怡蓀表達(dá)這個愿望,“足下能代向上海一詢否?此本共十六章,每章有英文原文,(一)吾之譯本,(二)評注,(三)馬蘇二氏譯本附焉,(四)此外尚有一序及裴倫一傳”。
胡適一開始希望能在章士釗主辦的《甲寅》上刊登,并想請章士釗寫序。許怡蓀找到了章士釗。“前寄裴倫詩稿,過滬曾呈秋桐一閱,備極贊許,并允為作一序以弁其端,惟云我國英文僅有普通程度,此等高深文學(xué)刊印單本,難望行銷(許1915年12月27日)?!焙m寄希望于《甲寅》和章士釗來刊行他的譯詩至此破滅。
但胡適的譯詩還是在上海文化界產(chǎn)生了影響,并引起了開始創(chuàng)辦《青年雜志》的陳獨(dú)秀的注意?!敖鼘业妹相u來涵,乞?qū)⒋烁褰枧c《青年雜志》(陳仲甫號獨(dú)秀所辦,皖人也)一登,屬向足下言之。頃已函孟鄒,請其將原稿寄還(前交秋桐閱后,復(fù)為陳君借去,遂未收回)。允為函達(dá)足下。如經(jīng)首肯,另繕副本寄與登載”(許1916年3月13日)。這也是胡適通過許、汪等人與陳獨(dú)秀交往的開始。接到了許信后,胡適回信表示贊同,“裴倫詩譯稿如何處置之法,悉聽足下為之,既孟鄒欲之,即以與之,亦無不可。足下事忙,不必錄副本,乞?qū)⒆⒅泄赳R譯之處略刪改一二,使不致得罪人太甚,則感激不盡矣(4月7日)”,“陳獨(dú)秀君欲刊裴倫詩譯稿,不知如何刊法?能如適所寫之法刊印否?倘不能如此印法,千萬須與注同刊,譯稿無注,不如不刊也??笃驀陉惥氖畮追輥怼保?月19日)。5月11日夜,胡適替自己的譯詩作了序,序中對拜倫及其詩作了簡單介紹,對馬君武和蘇曼殊的譯詩作了批評?!邦H嫌君武失之訛,而曼殊失之晦。訛則失真,晦則不達(dá),均非善譯者也?!?月17日,胡適又致信許怡蓀,對譯注的問題再作交待,“前次書中曾囑足下刪改適所寫裴倫詩注中關(guān)于馬君武先生譯本之處,此事如未為之,亦望勿為,姑仍其舊可也。蓋君武作文著書,全為金錢,又不為讀者設(shè)想,其書無一有價值者,十余年來,故態(tài)依然,亦當(dāng)有以懲警之,使不致永永如此粗心大意,自欺以誤人也”。
如果說開始胡適僅是有感馬蘇二人翻譯有問題的話,后來在刊發(fā)此譯詩時,胡適先是怕得罪人,欲刪掉有關(guān)批評,后則態(tài)度決絕地要求刊登,并直接痛批馬君武的翻譯“態(tài)度”了。
接著,胡適在信中就馬君武的學(xué)問態(tài)度給予了痛責(zé):“君武此次歸國,道出紐約,即居適所,聚談之時甚多,覺其十年以來學(xué)問眼光毫無進(jìn)步可言。吾向來期望之心甚大,故失望之意益深。士君子負(fù)當(dāng)世重望如君武者,若真有本領(lǐng),正大可有為;若徒負(fù)虛名,無有真實(shí)學(xué)問,則虛名益重,誤事必益甚,此適所以大失望也。吾不獨(dú)為君武個人惜,為社會國家惜耳。名譽(yù)不可茍得也;得之如食人之祿,受人之托,宜黽勉自勵,圖所以副此名望之方,斯可耳。若以虛名自滿,若將終身焉,又不思所以稱此虛名者,其人對于社會為不負(fù)責(zé)任,謂為社會罪人可也。吾此言亦不徒為君武而發(fā)(君武或不致如此之下流,吾以失望故,或言之過當(dāng)耳……),為大多數(shù)‘偉人發(fā)也?!?/p>
誠如胡適所說,對馬的批評或許不盡適當(dāng),但胡適此話,放到當(dāng)下學(xué)術(shù)界,仍值得我們深思。
胡適兩封控告李懋延的電報
李懋延,安徽合肥人,為人貪酷成性,雖胸?zé)o點(diǎn)墨,不學(xué)無術(shù),然工于逢迎巴結(jié),終于攀附上了安徽當(dāng)時的實(shí)權(quán)人物之一鳳陽關(guān)監(jiān)督倪道烺(字炳文),與其稱兄道弟。而倪道烺則為安徽督軍倪嗣沖的胞侄。有了這一層靠山,1917年10月安徽績溪縣知事方以南去職后,李懋延多方運(yùn)動謀得此缺。李懋延剛一到職,便無惡不作。為了遏制李懋延的虐政,1918年上半年,當(dāng)省議會換屆選舉籌備時,胡適鼓勵許怡蓀競選,“如兄決意肯干,適當(dāng)即作書與績南北紳士,與商此事”(1918年5月4日)。許怡蓀受胡適的感召與激勵,同意競選,但在李懋延的威脅利誘下,鄉(xiāng)民們都不敢投許的票。結(jié)果,許不僅落敗,而且受到李的威嚇。
對此,胡適除了“為之一嘆”外,也相應(yīng)作了抗?fàn)?,“選舉事竟至如此,誠非所料?!俗邮挛乙严脒^幾次法子,均沒有什么功效。前天請一涵(高一涵,六安人)與關(guān)蕓農(nóng)談及此事,關(guān)說‘此事別無法子,只有多打電報與倪,或竟直接與倪道烺,因倪道烺是李的把兄弟也”。聽了關(guān)的話,胡適真的打了兩個電報給二倪。這兩個電報是:
蚌埠倪督軍鑒:
績溪縣知事李懋延,不識字,縱役虐民,枉法營私,罪狀昭著。自恃與令侄炳文有交,引為護(hù)符,招搖無忌。伏乞撤辦,以塞民怨。
績溪旅京同鄉(xiāng)胡適等
蚌埠轉(zhuǎn)鳳陽關(guān)倪監(jiān)督鑒:
績溪知事李懋延,枉法虐民,民怨沸騰。自恃與公為把兄弟,招搖無忌,實(shí)足損公名譽(yù)。除電稟督軍外,不敢不告。
績溪旅京同鄉(xiāng)胡適等
1918年9月中旬,縣城依向例舉行廟會,連日演戲酬神。因看臺布置不周,李懋延竟令衛(wèi)隊(duì)將地保舒炳耀打死。得到消息,胡適又“作一詳函與老倪”,得知警務(wù)廳長到京,胡適又作一詳函給他,“想不致完全無效”,一面又請鄉(xiāng)親們“搜集證據(jù),預(yù)備查辦員來時控告之用”。胡適在11月4日信中恨恨地說:“此次若不推倒老李,真可謂暗無天日了。”事實(shí)是真的暗無天日。舒案發(fā)生后不久,李懋延即赴省城活動,打通關(guān)節(jié),于1919年1月調(diào)任安徽無為縣知事。
但胡適等人的積極作為也起到了一定作用。面對新任績溪縣知事張承鋆也試圖加征田賦,為抵抗并警戒張,績溪事公民團(tuán)開展了反對前任知事李懋延的虐政斗爭,印發(fā)《民賊李懋延之罪狀》書,并在縣城南門豎立“李懋延虐政石”,將其惡名昭告天下。
[作者系中共安徽省委統(tǒng)戰(zhàn)部副巡視員、政策研究室主任]