吳凡
【摘 要】隨著我國(guó)的發(fā)展和經(jīng)濟(jì)全球化腳步的加快,我國(guó)對(duì)于英語方面的人才培養(yǎng)尤為重視。這就要求我國(guó)必須重視英語的教育教學(xué),自從我國(guó)加入世界貿(mào)易組織后,因?yàn)橐鎸?duì)復(fù)雜多變的國(guó)際市場(chǎng)和國(guó)際貿(mào)易,我國(guó)對(duì)于商務(wù)英語人才的需求量越來越高。在英語的學(xué)習(xí)中,聽、說、讀、寫是最為基本的要求,而這四項(xiàng)基本功能都可以為商務(wù)英語的翻譯奠定基礎(chǔ)。商務(wù)英語翻譯對(duì)于國(guó)際商務(wù)文件的解讀,商務(wù)會(huì)議的記錄和談判都具有著重要作用。在本文中我將介紹商務(wù)英語翻譯的概念整合模式,通過這一模式,我們不僅可以更好更快地對(duì)商務(wù)文件進(jìn)行翻譯,而且能夠大大提高翻譯的準(zhǔn)確度和效率,值得我們研究和思考。
【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語;翻譯;概念整合
前言:
現(xiàn)如今,經(jīng)濟(jì)全球化和經(jīng)濟(jì)一體化在全世界范圍內(nèi)都得到了推崇和推廣,我國(guó)在加入了世貿(mào)組織之后,國(guó)際間的經(jīng)濟(jì)交流和經(jīng)濟(jì)活動(dòng)越來越頻繁,這就要求我國(guó)在商務(wù)英語方面必須要做出更大的進(jìn)步。在本文中我將對(duì)我國(guó)商務(wù)英語翻譯概念整合模式的概況做出分析,包括商務(wù)英語翻譯概念整合模式的內(nèi)涵和意義,以及其中存在的問題,并針對(duì)這些問題提出一些解決方法。希望這些能夠?yàn)橛嘘P(guān)教育教學(xué)科研部門提供幫助,為我國(guó)商務(wù)英語翻譯概念整合模式的發(fā)展提供更大的幫助。
一、我國(guó)商務(wù)英語翻譯概念整合模式的概況
(一)商務(wù)英語翻譯概念整合模式的內(nèi)涵
現(xiàn)如今,英語在我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中占據(jù)著越來越重要的作用,尤其是商務(wù)英語在我國(guó)國(guó)際貿(mào)易中的地位越來越高。因此,我國(guó)商務(wù)英語的發(fā)展對(duì)于我國(guó)國(guó)際貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)力的提高具有重要作用。在這一過程中,商務(wù)英語翻譯所發(fā)揮的作用無疑是巨大的,商務(wù)英語的翻譯對(duì)于我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展,尤其是國(guó)際貿(mào)易文件的翻譯和會(huì)議的記錄都具有重要的作用。在我國(guó)商務(wù)英語翻譯發(fā)展的過程中,概念整合模式發(fā)揮著重要的作用。要想更好的應(yīng)用概念整合模式,首先我們必須要了解概念整合模式的內(nèi)涵。所謂的概念整合,來源于心理空間理論,其主要觀點(diǎn)在于概念整合這一普遍認(rèn)知能力在意義構(gòu)建中的作用[1]。概念整合理論在我國(guó)已經(jīng)發(fā)展了一段時(shí)間,但是將概念整合理論應(yīng)用到商務(wù)英語翻譯過程中還比較少見。尤其是將概念整合模式應(yīng)用到商務(wù)英語翻譯的語法中,這一方式在我國(guó)的商務(wù)英語翻譯學(xué)術(shù)界還較為少見。概念整合理論雖然不是語法理論的一種,但是對(duì)于語法的理解和學(xué)習(xí)具有極為重要的作用,而語法正是做好商務(wù)英語翻譯的重要手段。概念整合理論進(jìn)一步將英語翻譯的語法進(jìn)行整合,從而使商務(wù)英語翻譯工作更好的進(jìn)行,這就是商務(wù)英語翻譯概念整合模式的內(nèi)涵所在。
(二)商務(wù)英語翻譯概念整合模式的作用
商務(wù)英語翻譯的概念整合模式由于在我國(guó)發(fā)展起步較晚,因此大部分人對(duì)于商務(wù)英語翻譯的概念整合模式不是很了解。盡管如此,商務(wù)英語翻譯概念整合模式對(duì)于我國(guó)現(xiàn)階段的商務(wù)英語翻譯工作具有重要的作用。其第一個(gè)作用就是能夠整合商務(wù)英語語法。要想做好商務(wù)英語翻譯工作,首先就要全面地了解商務(wù)英語的語法。而概念整合模式就可以很好地將商務(wù)英語的語法進(jìn)行綜合整理和系統(tǒng)整合,這樣一來就可以使商務(wù)英語的語法清晰明了地呈現(xiàn)在翻譯人員的知識(shí)體系和語法體系中,這對(duì)于商務(wù)英語的翻譯工作是極為重要的。其第二個(gè)作用,就是概念整合模式可以將商務(wù)英語的語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行合理的分析與理解,在翻譯過程中,只有對(duì)商務(wù)英語的語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行系統(tǒng)的分析,才能使翻譯工作更好的進(jìn)行下去,才能使翻譯滿足信、達(dá)、雅的標(biāo)準(zhǔn)。
(三)商務(wù)英語翻譯概念整合模式中存在的問題
現(xiàn)如今,商務(wù)英語翻譯概念整合模式在我國(guó)受到了越來越高的重視,然而在這一過程中,商務(wù)英語翻譯的概念整合模式中依然存在著一些問題,如果不解決這些問題,那么將會(huì)對(duì)我國(guó)商務(wù)英語翻譯事業(yè)做出重大的影響。商務(wù)英語翻譯概念整合模式中存在的第一個(gè)問題,就是商務(wù)英語翻譯人員對(duì)概念整合模式的理解不到位,如果這些翻譯人員不能理解好商務(wù)英語翻譯的概念整合模式,那么將會(huì)嚴(yán)重影響我國(guó)翻譯事業(yè)的發(fā)展。第二個(gè)問題,就是商務(wù)英語翻譯工作人員不能有效地將概念整合模式應(yīng)用到英語翻譯中,這將會(huì)使商務(wù)英語翻譯工作難以進(jìn)行。只有解決這兩個(gè)問題,才能使商務(wù)英語翻譯工作更好地進(jìn)行。
二、解決商務(wù)英語翻譯概念整合模式中存在問題的方法
(一)提高商務(wù)英語翻譯人員對(duì)概念整合模式的理解
現(xiàn)如今,商務(wù)英語翻譯工作在我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展過程中起著極為重要的作用,我國(guó)作為一個(gè)國(guó)際貿(mào)易大國(guó),商務(wù)英語翻譯工作對(duì)提高我國(guó)國(guó)際貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)力,提高我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的影響力具有極為重要的意義和作用。那么在這一過程中,提高商務(wù)英語翻譯人員對(duì)概念整合模式的理解就顯的尤為重要,這不僅關(guān)系到商務(wù)英語翻譯工作的順利進(jìn)行,也關(guān)系到我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的進(jìn)一步發(fā)展。要想提高商務(wù)英語翻譯人員對(duì)概念整合模式的理解,首先就要從每一個(gè)商務(wù)英語翻譯工作人員入手,商務(wù)英語有關(guān)教育教學(xué)部門可以針對(duì)那些商務(wù)英語翻譯概念整合模式掌握不好的人員進(jìn)行培訓(xùn)。通過這些專業(yè)知識(shí)的培訓(xùn),使商務(wù)英語翻譯工作人員的概念整合模式知識(shí)得到提升,使這些工作人員在應(yīng)對(duì)復(fù)雜情況下的商務(wù)英語翻譯工作時(shí),能夠快速地找到關(guān)鍵所在,并且有效地進(jìn)行英語翻譯工作。其次,針對(duì)這些商務(wù)英語翻譯工作人員,可以通過談話、加薪等方式提高他們的責(zé)任感,改變他們對(duì)工作的消極態(tài)度,從而使商務(wù)英語翻譯工作得以順利進(jìn)行。最后,有關(guān)部門可以通過組織學(xué)習(xí)小組,交流小組的方法促進(jìn)商務(wù)英語翻譯工作人員之間的交流和相互學(xué)習(xí)。與此同時(shí),有關(guān)部門也可以組織商務(wù)英語翻譯工作人員學(xué)習(xí)相關(guān)的概念整合模式課程,從而有效提高商務(wù)英語翻譯工作人員的綜合素質(zhì)。
(二)注意將概念整合模式應(yīng)用到商務(wù)英語翻譯中去
解決商務(wù)英語翻譯概念整合模式中存在問題的第二個(gè)方法,就是要注意概念整合模式的運(yùn)用和理解。商務(wù)英語翻譯人員在進(jìn)行英語翻譯工作時(shí),要注意有意識(shí)地使用概念整合模式,只有這樣才能使概念整合模式更好地服務(wù)于商務(wù)英語翻譯。
三、結(jié)語
在英語越來越重要的國(guó)際大背景之下,商務(wù)英語翻譯的作用越來越明顯,商務(wù)英語翻譯不僅對(duì)我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展具有重要的作用,更對(duì)我國(guó)在國(guó)際經(jīng)濟(jì)中的地位提升起著重要地作用。在本文中,我分別對(duì)現(xiàn)階段我國(guó)商務(wù)英語翻譯概念整合模式的內(nèi)涵、意義做出了闡述,并提出了一些解決商務(wù)英語翻譯過程中遇到的問題,希望這些能夠促進(jìn)我國(guó)商務(wù)英語翻譯的發(fā)展,為我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的開展和進(jìn)行奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]張翼.概念整合理論對(duì)于語法問題的解釋力:以漢語動(dòng)結(jié)式為例[J].外語與外語教學(xué),2014(03).
[2]寧傳風(fēng).概念整合理論下廣告雙關(guān)語的通感研究[J].科技信息,2015(05).endprint