夏之黎
直擊熱點(diǎn)
亞馬遜打算建造無(wú)人機(jī)快遞塔,目前已申請(qǐng)專利。
聲音
CNN: Although it's unclear if Amazon will make the drone centers a reality—patents often don't see the light of day—it's the latest look into the ecommerce giant's ambitions for drone delivery.
熱點(diǎn)透視
亞馬遜一直傾向于用無(wú)人機(jī)來代替人力運(yùn)送快遞,早在2013年就宣布過一個(gè)名為Prime Air的計(jì)劃,該計(jì)劃就包括利用無(wú)人機(jī)來運(yùn)送包裹。目前,亞馬遜已經(jīng)申請(qǐng)了一個(gè)多級(jí)蜂巢式巨塔的專利,該塔將用作無(wú)人機(jī)的多層物流中心。據(jù)日前公開的專利細(xì)節(jié)可知,該塔不僅方便無(wú)人機(jī)進(jìn)出運(yùn)送快遞,還支持傳統(tǒng)的卡車運(yùn)送,并且設(shè)有自助取貨區(qū),顧客可以自行收取包裹。可想而知,這一構(gòu)想一旦實(shí)現(xiàn),對(duì)于人口密集的城市而言,快遞運(yùn)送將不會(huì)再受到堵車等因素的影響,從下單到收到貨物的時(shí)間也將大大縮短。正如CNN的評(píng)論所言,盡管該專利內(nèi)容不一定能夠?qū)崿F(xiàn),但也可借此一窺亞馬遜這一電子商務(wù)巨頭在無(wú)人機(jī)快遞方面的野心?;蛟S有一天,我們真的能看到無(wú)人機(jī)像蜜蜂一樣紛紛從這樣的巨塔里飛入飛出,占領(lǐng)城市的上空……
直擊熱點(diǎn)
奧利奧懸賞50萬(wàn)美金征集新口味的方案。
聲音
Aaron Litten: Some people find Oreos too sweet. If you make them a tiny bit bitter with coffee flavor they'll sell a lot.
熱點(diǎn)透視
奧利奧在社交網(wǎng)站上發(fā)起一項(xiàng)比賽,懸賞50萬(wàn)美金向全世界吃貨征集奧利奧新口味。這下吃貨們都坐不住了,紛紛提出自己的想法,以上就是其中一個(gè)網(wǎng)友提出的建議。不過,奧利奧的這一舉動(dòng)并不僅僅是征集新口味而已,同時(shí)還要借機(jī)推廣其目前出品的一種新口味Oreo Firework。名字聽著很嚇人,不過據(jù)介紹,這款新口味其實(shí)就是在普通的奶油奧利奧餅干中加入了poping candy,吃起來會(huì)有一點(diǎn)點(diǎn)顆粒感。對(duì)于奧利奧在口味上的不斷創(chuàng)新,你怎么看呢?
直擊熱點(diǎn)
因?yàn)樘鞖庋谉?,英?guó)某校男生穿上裙裝抗議學(xué)校的制服政策。
聲音
Aimee Mitchell: Shorts are not currently part of our uniform for boys, and I would not want to make any changes without consulting both students and their families. However, with hotter weather becoming more normal, I would be happy to consider a change for the future.
熱點(diǎn)透視
近日,由于天氣炎熱,歐洲很多地區(qū)氣溫高達(dá)三十多度,英國(guó)??怂固啬承R恍┠猩蚶蠋熒暾?qǐng)穿短褲,被老師以學(xué)校制服政策不允許為由拒絕。于是,男生們紛紛向女同學(xué)或自己的姐妹借來校裙,并穿到學(xué)校以示抗議。這一事件在社交媒體上傳播,好幾位媽媽對(duì)自己的兒子表示支持。對(duì)于男孩們的舉動(dòng),該校校長(zhǎng)Aimee Mitchell做出了如上回復(fù)。實(shí)際上,英國(guó)以及歐洲其他國(guó)家在近些年已經(jīng)發(fā)生過好多次這樣的事情,而且不止學(xué)生,一些成年男人也會(huì)用此方法來抗議其所在公司的著裝政策??磥恚行砸攵冗^清涼一夏也真是不容易呢。
直擊熱點(diǎn)
摩拜單車進(jìn)軍英國(guó),在曼徹斯特市和索爾福德市投放共享單車。
聲音
Andy Burnham (曼徹斯特市市長(zhǎng)): As mayor, I want to see many more people swapping (交換) their cars for bikes.
熱點(diǎn)透視
中國(guó)共享單車企業(yè)摩拜單車?yán)^占領(lǐng)中國(guó)近百個(gè)城市和新加坡的街頭外,又開始把目標(biāo)瞄準(zhǔn)其他海外市場(chǎng)。近日,摩拜單車在英國(guó)曼徹斯特和索爾福德兩個(gè)城市投放了共享單車。對(duì)于此舉,曼徹斯特市市長(zhǎng)Andy Burnham在表示歡迎的同時(shí),也宣布會(huì)持續(xù)審查,做好監(jiān)管,確保共享單車的使用不會(huì)影響到行人等其他道路使用者。除了中國(guó)的共享單車品牌走向海外市場(chǎng)之外,國(guó)外企業(yè)也開始效仿摩拜和Ofo,推出了自己的共享單車。這也進(jìn)一步反映了中國(guó)企業(yè)正在走出模仿的時(shí)代,開始用自己的原創(chuàng)征服世界。endprint