王小麗
摘 要:在大學(xué)英語閱讀教學(xué)中,語篇對(duì)閱讀者產(chǎn)生意義與否,是決定學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)有無內(nèi)在動(dòng)機(jī)、最終能否成為成功學(xué)習(xí)者的關(guān)鍵。本文在現(xiàn)代話語認(rèn)知理論的觀照下,嘗試提出大學(xué)英語閱讀教學(xué)中語篇意義的構(gòu)建模型,并將之用于教學(xué)實(shí)踐,探討大學(xué)英語閱讀教學(xué)中語篇意義的產(chǎn)生過程。該探討意在指出,語篇閱讀本質(zhì)上是語篇作者發(fā)起的與讀者之間的一場交際事件,交際和互動(dòng)的結(jié)果是作者交際意圖的明晰化和語篇意義層級(jí)結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生。對(duì)于大學(xué)英語閱讀教學(xué)而言,其核心應(yīng)該是教師基于話語認(rèn)知和語篇意義構(gòu)建模型,幫助學(xué)生成功把握語篇作者的交際意圖,使學(xué)生與語篇作者產(chǎn)生真正意義上的互動(dòng)。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語閱讀教學(xué);話語認(rèn)知模型;語篇意義構(gòu)建;閱讀教學(xué)實(shí)踐
一、引言
在大學(xué)英語教學(xué)中,閱讀教學(xué)一直被認(rèn)為是提升學(xué)生整體語言交際能力的基礎(chǔ)(束定芳,2004;董亞芬,2003;宋德生,2006)。我國傳統(tǒng)的大學(xué)英語閱讀教學(xué),是對(duì)句子進(jìn)行詳盡的語法解構(gòu)和詞匯的解釋,以及脫離上下文語境的句型結(jié)構(gòu)操練,很難做到把整個(gè)文章作為語篇進(jìn)行分析闡釋(楊樹臣、楊敏,2004)。即使在教學(xué)中考慮篇章理解,也往往忽視學(xué)生對(duì)文本的感受或者語篇本體對(duì)學(xué)生產(chǎn)生的意義,“學(xué)生往往像蝸牛一樣背上一個(gè)尋找單詞、句式、相關(guān)答案等問題的大背殼,不能將身心投入其中,充分欣賞、感受和品味課文的情境。”(張藝寧,2010)這種教學(xué)與高中階段的英語教學(xué)在教學(xué)目標(biāo)和方式上不能形成質(zhì)的區(qū)別,以至于不少學(xué)生在大學(xué)階段反而對(duì)英語學(xué)習(xí)缺乏動(dòng)機(jī),產(chǎn)生倦怠感。
事實(shí)上,閱讀是一個(gè)復(fù)雜的認(rèn)知過程。閱讀作品的過程,是發(fā)現(xiàn)和建構(gòu)意義的過程(鮑道宏,2007;Oakhill et al.,2014;Macalister,2014)。美國著名文學(xué)理論家Rosenblatt 曾指出:“任何作品在沒有與讀者進(jìn)行交互之前都是一份由紙和墨組合的物品,毫無意義可言?!保≧osenblatt, 1986)大學(xué)英語閱讀教學(xué)必須與大學(xué)教育的目標(biāo)相結(jié)合,幫助學(xué)生學(xué)會(huì)主動(dòng)閱讀,而不僅僅是語言知識(shí)的拓展和技能的訓(xùn)練。主動(dòng)的閱讀是從感性到知性、從模糊到清晰、從理解到創(chuàng)造的過程,是在閱讀進(jìn)程中能夠不斷“發(fā)現(xiàn)自我”的過程(陳永國,2013;楊楓、吳詩玉,2013)。有效的大學(xué)英語閱讀教學(xué),閱讀的文本不僅要作為一個(gè)語篇整體而存在,而且必須保證所閱讀的文本對(duì)閱讀者產(chǎn)生意義。語篇對(duì)閱讀者產(chǎn)生意義與否,是決定學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)能否產(chǎn)生內(nèi)在動(dòng)機(jī)、語言知識(shí)的掌握和語言技能的提高能否實(shí)現(xiàn)、學(xué)生最終能否成為成功學(xué)習(xí)者的關(guān)鍵。
基于Beaugrande & Dressler(1981)的話語語言學(xué)(text linguistics,“text“在文獻(xiàn)中有不同的譯法:“語篇”“話語”“文本”或者“篇章”。這里四個(gè)說法并用,旨在通過其英文的同一表達(dá)提示話語作為人類交際事件的本質(zhì)共性)研究,本文對(duì)現(xiàn)有的話語認(rèn)知模式進(jìn)行回顧和解析;針對(duì)大學(xué)英語閱讀教學(xué),嘗試提出基于話語認(rèn)知理論的語篇層級(jí)意義構(gòu)建模式;將該模式用于教學(xué)實(shí)踐,探討并闡釋大學(xué)英語閱讀教學(xué)中語篇層級(jí)意義的產(chǎn)生過程及進(jìn)行有效教學(xué)的可能性。
二、對(duì)話語認(rèn)知研究的回顧
現(xiàn)代認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為,認(rèn)知就是轉(zhuǎn)換、分析、加工、存儲(chǔ)、恢復(fù)和使用感覺輸入的全部過程,而語言活動(dòng)其本質(zhì)是一個(gè)外部信息通過編碼、解碼,轉(zhuǎn)變成心理事件的復(fù)雜的心理過程(尹丕安,2004;宋德生,2006;崔剛,2014)。關(guān)于話語的認(rèn)知模式研究,大致有如下幾類:一是對(duì)話語內(nèi)部機(jī)制的描寫與闡釋,如Halliday (1994)功能語法的分析模式;二是從話語外部的相關(guān)條件進(jìn)行的研究,如Sperber&Wilson;(1986)提出的關(guān)聯(lián)理論模式。與前兩者視角不同,Beaugrande & Dressler(1981)更熱衷于從人類交際(communication)的視角下來描寫和闡釋話語的構(gòu)成。
一般的語篇分析和話語分析(Halliday,1994;Brown & Yule,1982),強(qiáng)調(diào)話語的宏觀結(jié)構(gòu)、微觀結(jié)構(gòu)、話輪和語類等,Beaugrande & Dressler則將話語定義為一個(gè)交際事件(communicative event)。語篇作為人類話語的一種,一個(gè)語篇就是一個(gè)交際事件。前者將話語看作一個(gè)成品,注重其靜態(tài)的文本形式和篇章結(jié)構(gòu),后者將話語看成一個(gè)過程,強(qiáng)調(diào)話語作為交際事件的意義及其動(dòng)態(tài)生成。在語言學(xué)、人類學(xué)、認(rèn)知科學(xué)和文學(xué)等多學(xué)科的研究基礎(chǔ)上,Beaugrande & Dressler(1981)提出了制約話語構(gòu)成的七條標(biāo)準(zhǔn):銜接(cohesion),連貫(coherence),意圖性(intentionality),可接受性(acceptability),信息度(informativity),情境性(situationality)和互文性(intertextuality)。如果這七條標(biāo)準(zhǔn)未得到滿足,話語就無法交流。
在七條標(biāo)準(zhǔn)中,銜接和連貫是話語研究的中心概念,它們決定了研究的對(duì)象為語篇材料。其中,銜接是指表層話語的構(gòu)成成分,是建立在語法依存關(guān)系基礎(chǔ)上的;連貫則是指隱藏在表層話語背后的概念和關(guān)系的建構(gòu)。信息組織的起承轉(zhuǎn)合與銜接有關(guān),而將不同的概念有機(jī)地組合起來,靠的是連貫。在Beaugrande & Dressler看來,連貫比銜接更重要,因?yàn)椤耙粋€(gè)話語本身并沒有什么意義,話語參與者通過語碼中保存的認(rèn)知信息與頭腦中存儲(chǔ)的知識(shí)的相互作用來認(rèn)識(shí)世界”(Beaugrande& Dressler,1981:6)。
意圖性和可接受性是另外兩個(gè)重要的話語標(biāo)準(zhǔn)。雖然銜接和連貫對(duì)話語的整體理解起著重要作用,但是區(qū)分一個(gè)語段或文本是話語還是非話語,則是看其是否有意圖性,是否可被接受。羅選民(2002)曾引用Chomsky的句子“Colorless green ideas sleep furiously”。這句話在語法上是正確的,然而它不具備意圖性,因而不能構(gòu)成話語的交際,在實(shí)際交際中也是不可接受的。意圖要蘊(yùn)含信息度才能得到實(shí)現(xiàn),信息度的強(qiáng)或弱是決定意圖傳送成功或失敗的重要因素。例如,諾曼·梅勒在他的《硬漢不跳舞》中,當(dāng)他說“在夢(mèng)里,或早或晚,我總要?jiǎng)澑鸩?,點(diǎn)著煙”時(shí),該話語不具備信息度,因?yàn)閯澔鸩顸c(diǎn)煙是一個(gè)簡單而日常的動(dòng)作而已,但在后面加上“隨著第一口煙,我吸進(jìn)我所有的渴望”,話語就具備了信息度,產(chǎn)生了新的信息。新舊信息的相互作用推進(jìn)著交際的進(jìn)行。另外,語境性和互文性對(duì)話語的銜接與連貫起到描寫和參照作用。
Beaugrande & Dressler關(guān)于話語的認(rèn)知研究是富有創(chuàng)見的,但在分析方法上,羅選民(2002)曾對(duì)該模式提出了改進(jìn)意見(見圖一)。在七條標(biāo)準(zhǔn)之外,他加上了傳訊者(addresser)和受訊者(addressee)。在話語認(rèn)知模式的內(nèi)部,意圖性被置于首位,因?yàn)橐粋€(gè)交際是否成功,最根本的是看能否將傳訊者的意圖成功地送達(dá)受訊者處。銜接與連貫位于模式框的中間部位,表明它們是話語研究的核心。在模式的外圍,上有互文性,下有情境性。在話語的交際中,有意圖性在先,即便表面上不相關(guān)的句子,通過文本的互涉和情境的分析仍可發(fā)現(xiàn)其內(nèi)在的關(guān)聯(lián),從而證明它是可接受的。改進(jìn)后的話語認(rèn)知模式比之前更注重在動(dòng)態(tài)過程中系統(tǒng)把握話語的研究,更強(qiáng)調(diào)話語七條標(biāo)準(zhǔn)的相互制約和互相聯(lián)系。
Beaugrande& Dressler的話語認(rèn)知模式關(guān)注的不僅僅是語篇本身,還有語篇賴以生成的各種因素,如心理的、語用的、美學(xué)的。它們不僅討論語篇的結(jié)構(gòu),還討論動(dòng)機(jī)的選擇、對(duì)世界的認(rèn)知、語境的制約與關(guān)聯(lián)等。正因?yàn)槿绱?,該話語認(rèn)知模式所具有的解釋力受到了話語研究者們的青睞。羅選民(2002)曾以楊憲益和霍克斯對(duì)《紅樓夢(mèng)》的翻譯為例,探討該話語認(rèn)知模式對(duì)翻譯文本的構(gòu)建作用,并指出霍譯版因?yàn)樽g者更能“同原作者在精神上產(chǎn)生互動(dòng)"而使譯作更勝一籌。尹丕安(2004)也曾嘗試從話語的認(rèn)知層面解析翻譯與語言的表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)。許連贊(1989)曾基于此探討過閱讀教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生建立語篇微觀宏觀結(jié)構(gòu)的重要性,但是并未就語篇意義的生成提出系統(tǒng)的見解。
三、大學(xué)英語閱讀教學(xué)中基于話語認(rèn)知的語篇層級(jí)意義構(gòu)建模式
如前所言,話語本質(zhì)上是一起交際事件(Communicative event)。凡是交際事件,都是有交際意圖(communicative intention)的。大學(xué)英語閱讀教學(xué)中,在詞匯句法層次之上,如何全局地看待語篇及語篇意義生成,上述的話語認(rèn)知模式為之提供了很好的解析線索。根據(jù)該模式,學(xué)生所閱讀的每個(gè)語篇都是一起發(fā)生在作者和讀者之間的交際事件,而非與閱讀者割裂的靜態(tài)孤立的物品。閱讀的過程是語篇作者和學(xué)生之間的交際過程。交際的目的是讀者對(duì)作者交際意圖的把握,對(duì)語篇意義的解析和建構(gòu)。
無獨(dú)有偶,Hoey(2001:11)也曾將語篇界定為一個(gè)互動(dòng)場所,是一個(gè)發(fā)生在“作者和讀者之間有目的的、合理自限(reasonably self-contained)的互動(dòng)過程”,作者和讀者的互動(dòng)產(chǎn)生語篇的意義。在語篇這個(gè)互動(dòng)場所里,作者是語篇內(nèi)容的決策者和操控者(羅選民、黃勤,2005)。在和讀者之間的交際中,作者本人有明晰的意圖性,但是并不直言相告,而是秘而不宣,將其深埋于語篇當(dāng)中。如果直言相告,告知的內(nèi)容永遠(yuǎn)是屬于傳訊者本人,對(duì)受訊者是不產(chǎn)生意義的。在傳訊者語言手段的指引下,受訊者通過付出努力,在語篇中挖掘所得的東西,是真正從傳訊者出發(fā)到達(dá)受訓(xùn)者并歸受訊者所有的價(jià)值和意義所在。在解析作者交際意圖的總體目標(biāo)的觀照下,讀者通過調(diào)動(dòng)各種認(rèn)知資源,去尋找語篇中意圖信息度,捕捉語篇內(nèi)部銜接和連貫的線索,探索與解析與意圖相關(guān)的語境性和互文性。由此,語篇意義的產(chǎn)生不是一蹴而就的一次性工作,而是一個(gè)循環(huán)往復(fù)、逐層建構(gòu)的過程。
由此反觀上述話語的認(rèn)知模式,它強(qiáng)調(diào)話語交際的意圖性,這一點(diǎn)是極其重要的。鑒于意圖性對(duì)整個(gè)交際事件自始至終的統(tǒng)領(lǐng)和把控作用,我們不妨將其置于話語交際起始之前。另外,既然整個(gè)閱讀過程是對(duì)交際意圖性的解析,我們需要對(duì)解析的結(jié)果進(jìn)行明晰化表征,否則閱讀便成了一個(gè)有因無果有始無終不知?dú)w處的旅行?;谝陨峡紤],我們嘗試提出一個(gè)以話語認(rèn)知為基礎(chǔ)的語篇意義構(gòu)建模型(如圖2所示),以便為大學(xué)英語閱讀教學(xué)提供一套完整的關(guān)于語篇認(rèn)知和語篇意義建構(gòu)的路徑指導(dǎo)。
在下圖中,傳訊者(作者)和受訊者(讀者)之間的話語交際是一個(gè)封閉的加工系統(tǒng)。在這個(gè)系統(tǒng)中輸入的是作者的意圖性,一輪一輪的交際之后輸出的是讀者對(duì)作者交際意圖的把握。交際事件的起點(diǎn)即交際的意圖性(intentionality)是抽象的、潛在的,作為交際結(jié)果的交際意圖(intention)則是具體的,凸顯的。并且如前所言,交際是一個(gè)循環(huán)往復(fù)、逐層深入的過程,那么交際的結(jié)果就應(yīng)當(dāng)不是單數(shù)的意圖(intention),而是復(fù)數(shù)的意圖(intentions),而且是由淺入深的層級(jí)性意圖(layered intentions)。如果借用Chomsky (1965)關(guān)于句子生成的理論術(shù)語,解析的結(jié)果至少分為“表層意圖(surface intention)”和“深層意圖(deep intention)”。如果再加一層,我們可以稱之為“底層意圖(base intention)”。
三層意圖分別對(duì)應(yīng)語篇意義的三層結(jié)構(gòu)。表層意圖是話語交際進(jìn)行第一輪的結(jié)果,是關(guān)于語篇的大致內(nèi)容(what is the story?)。深層意圖是話語交際進(jìn)行第二輪的結(jié)果,是關(guān)于語篇內(nèi)容的意義(what is the meaning of the story?)。底層意圖是話語交際進(jìn)行第三輪的結(jié)果,是關(guān)于語篇內(nèi)容對(duì)閱讀者“我”所產(chǎn)生的意義(what does the story mean to me?)。
Rosenblatt(1985)將閱讀分為發(fā)現(xiàn)閱讀(Efferent Reading)和審美閱讀(Aesthetic Reading)。前者重視任務(wù)的解決和信息的發(fā)現(xiàn),后者則重視情感、智感、美感的三維交互體驗(yàn)(Ryan & Dagostino,2015)。上圖中前兩層意義大致對(duì)應(yīng)Rosenblatt的發(fā)現(xiàn)閱讀的結(jié)果,建立在對(duì)語篇中語言的字面意義(literal meaning)和隱喻意義(metaphorical meaning)的把握上。第三層意義則對(duì)應(yīng)其審美閱讀的目標(biāo)。第三層意義的產(chǎn)生,則需要讀者克服自己的局限和偏見,“重構(gòu)作者的心理狀態(tài),努力從思想上、心理上、時(shí)間上去設(shè)身處地體驗(yàn)作者的原意,比作者更好地理解作者”,這要求閱讀者自我反思地成為自己的讀者(鮑道宏,2007)。
四、基于話語認(rèn)知和語篇意義層級(jí)構(gòu)建的大學(xué)英語閱讀教學(xué)
上述基于話語認(rèn)知的語篇意義構(gòu)建模型,對(duì)大學(xué)英語閱讀教學(xué)具有啟發(fā)和指導(dǎo)意義。一方面,它們將靜態(tài)的語篇本身定義為動(dòng)態(tài)的“交際事件”,學(xué)生應(yīng)該是“語篇互動(dòng)”的參與方,這樣就明確了學(xué)生在閱讀課堂中的積極能動(dòng)的角色。另外,它強(qiáng)調(diào)“認(rèn)知”在話語交際中的作用,這一點(diǎn)也明確了教師的具體角色:幫助激活學(xué)生大腦中的知識(shí)圖式和知識(shí)腳本,并填補(bǔ)學(xué)生與作者之間的“圖式與腳本之差(schemata/ scripts gap)”。同時(shí),它把交際事件的“交際意圖”置于統(tǒng)領(lǐng)地位,并與其他話語標(biāo)準(zhǔn)相互聯(lián)系,為大學(xué)英語閱讀課堂在目的和方法上均提供了清晰的依據(jù)。以下嘗試舉例說明基于該模式所進(jìn)行的大學(xué)英語閱讀教學(xué)的過程,以及在該過程中通過語言形式構(gòu)建意義的可能。這里以《大學(xué)英語》第三冊(cè)第三單元Security (安全)為例。該單元在Security 這一總話題下的主語篇為The Land of the Lock (鎖之地)。在The Land of the Lock的教學(xué)中,可以分出三個(gè)環(huán)節(jié)。
第一個(gè)環(huán)節(jié)是話語交際雙方所進(jìn)行的第一輪交際,讀者以話語交際的意圖性作為潛在的指引,目標(biāo)是解析出作者的“表層意圖”,即作者要談?wù)撌裁词虑?。首輪交際中,語篇題目是一個(gè)很關(guān)鍵的線索:根據(jù)題目可以初步判定作者要跟讀者討論的話題是“l(fā)ock(鎖)”。
為了激活學(xué)生中關(guān)于“鎖”的意象圖式,教師先提示學(xué)生列舉自己日常所用到的“鎖”:宿舍門上的鐵鎖(traditional lock)、手機(jī)上的密碼(password)等等。繼而,教師可以提示并同學(xué)生一道在課文中找出現(xiàn)代社會(huì)中各種各樣、五花八門的“l(fā)ocks(鎖)”:dead-bolt locks (防盜鎖)、security chains(安全鏈)、electronic alarm systems (電子報(bào)警系統(tǒng))、trip wires(警報(bào)線路)。隨著教師對(duì)學(xué)生大腦中關(guān)于“鎖”的意象圖式的激活和認(rèn)知腳本的補(bǔ)全,學(xué)生會(huì)主動(dòng)做到概念延伸,認(rèn)為“凡是起到防盜功能的裝置都是一種‘鎖”。于是學(xué)生會(huì)接著找出語篇中的更多”鎖”:private guard firm(私人保鏢公司)、sliding glass doors(推拉玻璃門)、steel bars(防護(hù)欄)、padlock(掛鎖)、access machine((公司和自己學(xué)校里的)門禁機(jī))、X-ray equipment((機(jī)場的)安檢機(jī))、electronic friskers(電子搜身器)、high-intensity light((居民區(qū)徹夜明亮的)高強(qiáng)度燈光)、telephone lie tellers(電話用測謊儀)等。
在這個(gè)尋找各種“鎖”的過程中,學(xué)生已經(jīng)與作者積極“互動(dòng)”,理出了普通“鎖”之外的其他十三種“鎖”。這些種類繁多但功能相近的“鎖”,一方面體現(xiàn)了作者為明確所討論話題所安插進(jìn)來的足量的“信息度(informativity)”,同時(shí)也是作者散布在語篇當(dāng)中起銜接(cohesion)和連貫(coherence)作用的關(guān)鍵詞。
在 “表層意圖”明晰之后,進(jìn)入第二輪話語交際,旨在解析作者的“深層意圖”。此處的“深層意圖”為“鎖”的意義,即作者對(duì)現(xiàn)代社會(huì)無所不在的“鎖”的態(tài)度。
在先前的主題詞搜尋中,不難碰到另外兩個(gè)關(guān)鍵詞“distrust”和“fear”,以及作者關(guān)于文明社會(huì)中無處不在的“鎖”所提出的一系列的疑問。通過一則公益廣告,作者詰問道,“yes, it is the insurance companies that pay for stolen goods, but who is going to pay for what the new atmosphere of distrust and fear is doing to our way of life?(東西丟了保險(xiǎn)公司可以賠付,可是由疑慮和恐懼的“社會(huì)新風(fēng)”給我們生活造成的損害誰來買單?)”對(duì)于日日忙于并習(xí)慣于樹起藩籬的鄰里,作者發(fā)出一連串的質(zhì)疑:What may it mean? Why has this happened? When did this start to take over our lives? 疑問之后,作者的交際意圖也變得一目了然:Locks are everywhere,only to mean distrust and fear, rather than security(無處不在的鎖,意味著疑慮和恐懼而非安全)。
在該環(huán)節(jié)中,需要關(guān)注語篇(textual)結(jié)構(gòu)對(duì)語篇深層意義的構(gòu)建作用。學(xué)生在教師的提示下,通過與作者的互動(dòng),體會(huì)作者如何通過豐富的信息和由表象到實(shí)質(zhì)的層層深入的結(jié)構(gòu)安排來傳達(dá)自己的“深層交際意圖”。在這其中,諸如人稱代詞及起承轉(zhuǎn)合過渡詞等銜接手段(cohesive devices)的使用,以及將不同的概念有機(jī)地組合起來的連貫(coherence)等是互動(dòng)的重點(diǎn)。
第三個(gè)環(huán)節(jié),是作者和讀者之間進(jìn)行的第三輪交際,交際的目標(biāo)是解析作者的“底層意圖”,此處即作者最終想在讀者心中激起的關(guān)于被“鎖”起來的文明社會(huì)的共鳴和共識(shí)。
在這個(gè)環(huán)節(jié),話語交際雙方在詞匯句子等語言細(xì)節(jié)層面上(sentential and lexical)的互動(dòng)是重點(diǎn)。畢竟,細(xì)節(jié)決定終極意義(the devil lies in details)。在“交際意圖性”的總體觀照下,詞匯的選擇和在句中的安排都具有了“意圖性”。學(xué)生與作者在這一層面上的互動(dòng)關(guān)鍵即在于把握此微觀層面上的“意圖性”。例如,在“many suburban families have sliding glass doors on their patios, with steel bars elegantly built in so no one can pry the doors open.”一句中,“elegantly”一詞,“優(yōu)雅地,精致地",此處用來修飾“steel bars(鐵欄桿)”。原本是一個(gè)褒義詞,然而由于前面總體”交際意圖“的存在,“steel bars”不是單純的“鐵欄桿”,而是等同于“鎖”的一種,與它關(guān)聯(lián)的意義是“distrust and fear(懷疑與恐懼)”。此處作者將兩者并立,“elegant”一詞的“美”凸顯了“steel bars”的“丑”,極強(qiáng)的諷刺意味使作者的“底層意圖”開始顯現(xiàn)。
另外,從認(rèn)知角度而言,學(xué)習(xí)是一個(gè)把新的事件和項(xiàng)目與已有的認(rèn)知概念相聯(lián)系的過程(Brown, 2014),也是一個(gè)將信息添加到已有的知識(shí)中去,改變?cè)兄R(shí)結(jié)構(gòu)的過程(McLaughlin,1990)。在此過程中,語篇的互文性(intertextuality)和情境性(situationality)也是為作者交際意圖服務(wù)的手段(Khaghannejad,2014)。在文本最后一段“We may have locked the evils out, but in so doing we have locked ourselves in(我們也許把邪惡鎖在了外面,但與此同時(shí),我們也把自己鎖在了里面)”,這里的“l(fā)ock out, lock in”與學(xué)生熟知的老鷹樂隊(duì)的一首英文歌曲Hotel California(加州旅館)中的“You can check out any time you like,but you can never leave!"(你想什么時(shí)候結(jié)賬都可以,但你永遠(yuǎn)無法離去?。┬纬芍黝}上的互文性,即兩個(gè)文本中的主人公都成了現(xiàn)代文明”牢籠中的囚徒(prisoner)”。也可進(jìn)一步聯(lián)系一部相同主題的英文電影The Terminal(幸福終點(diǎn)站)中女主人公Amelia對(duì)自我作為“現(xiàn)代文明之囚徒”的認(rèn)知和反思。
至此,通過語篇內(nèi)外的互文性聯(lián)系,語篇的情境性得以擴(kuò)展,語篇作者的“底層意圖”得以明晰化,語篇作者與語篇讀者通過語篇產(chǎn)生互動(dòng),語篇意義由此而生,即“隨著現(xiàn)代社會(huì)逐漸變成一個(gè)鎖之國(land of lock),現(xiàn)代的人也變成了被鎖起來的囚徒(prisoner)”。
綜上所述,語篇閱讀本質(zhì)上是語篇作者發(fā)起的與讀者之間的一場交際事件;交際和互動(dòng)的結(jié)果是作者交際意圖的明晰化和語篇意義的產(chǎn)生。在這個(gè)過程中,教師是作者與作為讀者的學(xué)生之間交際和互動(dòng)的促成者?;谠捳Z認(rèn)知和語篇意義構(gòu)建的大學(xué)英語教學(xué)無論在宏觀還是在微觀層次上,都將學(xué)生帶入以“交際意圖”為中心的積極主動(dòng)的語篇互動(dòng)中。積極主動(dòng)參與語篇互動(dòng)的結(jié)果必然是對(duì)語言意義的精準(zhǔn)把握和對(duì)作者“交際意圖”的切身感受和進(jìn)一步反思,從而實(shí)現(xiàn)通過語言學(xué)習(xí)獲得語言理解力和批判性思維能力雙重提升的目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1] 鮑道宏. 文本多元解讀:可能及其限度——從詮釋學(xué)當(dāng)代發(fā)展看新課程閱讀教學(xué)[J]. 課程·教材·教法,2007(4):31-35.
[2] 陳永國. 閱讀的意義和閱讀的藝術(shù)[J]. 外文研究,2013(2).
[3] 崔剛. 語言學(xué)習(xí)的認(rèn)知理論[C].中國環(huán)境下的英語教學(xué)研究. 北京:清華大學(xué)出版社,2014:71-78
[4] 董亞芬. 我國英語教學(xué)應(yīng)始終以讀寫為本[J]. 外語界,2003(1):2-6.
[5] 羅選民,黃勤. 互動(dòng):語篇的存在方式——評(píng)介Michael Hoey的《語篇互動(dòng)》[J]. 外語教學(xué),2005, 26(5):90-93.
[6] 羅選民. 話語的認(rèn)知模式與翻譯的文本建構(gòu)[J]. 外語與外語教學(xué),2002(7):11-14.
[7] 束定芳. 外語教學(xué)改革[M]. 上海:上海外語教育出版社,2004.
[8] 宋德生. 其余皆次要,閱讀最為先——大學(xué)英語五種技能主次關(guān)系之我見[J]. 外語教學(xué),2006,27(3):51-55.
[9] 許連贊. 篇章語言學(xué)和閱讀教學(xué)[J]. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)),1989(4):59-64.
[10] 楊楓,吳詩玉. 大學(xué)英語教學(xué)通識(shí)化轉(zhuǎn)向的“邏各斯”[J]. 外語電化教學(xué),2013(1):9-14.
[11] 楊樹臣,楊敏. 閱讀教學(xué)中功能語法語篇分析模式的嘗試性應(yīng)用[J]. 外語界,2004(02):41-44.
[12] 尹丕安. 從話語的認(rèn)知層面解析翻譯與語言的表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)[J]. 外語教學(xué),2004,25(5):79-81.
[13] 張藝寧. 感性領(lǐng)悟與理性分析的契合——基于“ATE”閱讀模式的大學(xué)英語閱讀教學(xué)個(gè)案研究[J]. 黑龍江高教研究,2010(9):189-192.
[14] Beaugrande,R.D&Dressler;,W.Introduction to Text Linguistics[M].Longman Group Ltd.1981.
[15] Brown, H. D. Principles of language learning and teaching: a course in second languageacquisition [M]. Pearson Education. 2014.
[16] Brown,G.&Yule;,G. Discourse Analysis[M].Longman Group Ltd. 1982.
[17] Chomsky, N. Aspects of the theory of syntax[M]. M.I.T. Press. 1965.
[18] Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M]. Edward Arnold Ltd.1994.
[19] Hoey, M. Textual Interaction: an Introduction to Written Discourse Analysis[M]. Routledge. 2001.
[20] Macalister J. Teaching reading: Research into practice[J]. Language Teaching, 2014, 47(3):387-397
[21] Mclaughlin, B. Restructuring[J]. Applied Ling-uistics, 1990, 11(2):113-128.
[22] Oakhill, J., Cain, K., & Elbro, C.. Understanding and teaching reading comprehension [M].Routledge. 2014.
[23] Rosenblatt, L M. The Aesthetic Transaction[J]. Journal of Aesthetic Education, 1987, 20(4):122-128.
[24] Rosenblatt, L. M. Viewpoints: Transaction versus Interaction: A Terminological Rescue Operation[J]. Research in the Teaching of English, 1985, 19(1):96-107.
[25] Ryan K, & Dagostino L. Infusing the Teaching of Fiction with Louise Rosenblatt's Theory of Aesthetic Reading[J]. New England Reading Association Journal, 2015, 50.
[26] Sperber,D. &Wilson; D. Relevance: Commun-ication and Cognition [M]. Oxford: Basil Blackwell. 1986.
[27] Khaghannejad, M. S.. Introducing intertextuality-aware instruction as a novel approach of teaching reading passages in EFL context[J]. Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 2014,18(1), 65-83.
[責(zé)任編輯:陳立民]