白賀霞
摘要 本文通過對我學(xué)院巴基斯坦留學(xué)生的中醫(yī)學(xué)教學(xué)實踐中遇到的問題進(jìn)行總結(jié),并分析問題的原因,提出相應(yīng)的解決措施,以確保中醫(yī)學(xué)的教學(xué)質(zhì)量,使祖國優(yōu)秀的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)走向世界。
關(guān)鍵詞 中醫(yī)學(xué) 巴基斯坦 留學(xué)生 教學(xué) 問題
R-4
隨著世界經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,交通工具的不斷進(jìn)步以及交流平臺的不斷增加,經(jīng)濟(jì)國際化的同時,文化與信息也開始出現(xiàn)國際化的傾向。這使得世界各國之間的文化交流逐漸加強(qiáng),留學(xué)生在各國的高校中也變得司空見慣。在這種大的國際環(huán)境下,不僅我國的留學(xué)生去世界上其他國家學(xué)習(xí)其先進(jìn)的文化技術(shù),其他國家的留學(xué)生也來我國學(xué)習(xí)我國的傳統(tǒng)文化。我國具有五千多年的文明歷史,在歷史的長河中我們積累大量的文化精華,我國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)——中醫(yī)學(xué)就是其中的一部分。許多國家的留學(xué)生不遠(yuǎn)萬里來我國學(xué)習(xí)中醫(yī)學(xué),但是由于中外的文化差異以及中醫(yī)學(xué)的生僻精深導(dǎo)致對外教學(xué)具有一定的困難,這是我國目前留學(xué)生中醫(yī)教學(xué)中存在的普遍的問題。我學(xué)院的留學(xué)生大多是來自巴基斯坦的學(xué)生,本文就此進(jìn)行探討。
1 巴基斯坦留學(xué)生中醫(yī)學(xué)教學(xué)中存在的普遍問題
1.1 語言障礙
盡管英語是巴基斯坦的通用語言,但是巴基斯坦的國語是烏爾都語,在巴基斯坦國家內(nèi)有相當(dāng)多的一部分人并不會說英語,特別是偏遠(yuǎn)的經(jīng)濟(jì)落后的地區(qū)【1】。而這些地區(qū)也會有留學(xué)生來我國學(xué)習(xí)中醫(yī)學(xué),雖然經(jīng)過多年的學(xué)習(xí),其已經(jīng)能夠流利的說英語,但是其英語的發(fā)音還具有地方性。我學(xué)院中醫(yī)學(xué)的教師也基本上不會說烏爾都語,英語又不是我們的母語,我們教師的英語發(fā)音也會或多或少的存在一些問題,這就給雙方的交流帶來一定的難度。而教和學(xué)都是建立在交流的基礎(chǔ)上的,因此,語言障礙是對巴基斯坦留學(xué)生進(jìn)行中醫(yī)學(xué)教學(xué)中存在的首要問題。
1.2 文化背景不同
由于我國的文化歷史淵源悠久,盡管我們本土人從小就開始學(xué)習(xí)我們悠久的歷史,并在我國傳統(tǒng)文化的熏陶下成長,可是有些傳統(tǒng)的文化我們本土人對其內(nèi)涵精華的理解都不能拿捏的恰到好處。巴基斯坦與我國具有不同的社會形態(tài)發(fā)展軌跡,也就具有不同社會文化背景,在不同的社會文化背景下,人們的思想觀念也存在一定的差異,所以,對事物的理解能力以及思維方式也會有所不同。而中醫(yī)學(xué)中所蘊(yùn)含的辯證關(guān)系與我國的道家文化以及儒家文化具有相關(guān)性,其中陰陽調(diào)和、相生相克的理念也與我國的易經(jīng)、八卦等絲絲相扣。所以,文化背景不同給巴基斯坦留學(xué)生的中醫(yī)學(xué)教學(xué)造成一定的障礙。
1.3 缺乏優(yōu)質(zhì)的專用教材
無論是哪一專業(yè)與哪一學(xué)科的教學(xué),都是離不開優(yōu)質(zhì)的教材,但是,目前我學(xué)院沒有針對留學(xué)生的優(yōu)質(zhì)專用教材。中醫(yī)學(xué)的教材幾乎是把我國本土的中醫(yī)學(xué)生的教材從字面上翻譯成英語而編制的,在語言的使用以及內(nèi)容的設(shè)置上也都是基于本土學(xué)生的基礎(chǔ)來設(shè)計的【2】。而巴基斯塔留學(xué)生對這組教材的理解相對困難,因其缺乏相應(yīng)的文化基礎(chǔ),所以這組教材不適合毫無基礎(chǔ)的巴基斯坦留學(xué)生使用。
2 中醫(yī)學(xué)對外教學(xué)中存在的問題的解決措施
1.1 補(bǔ)充師資力量
提高留學(xué)生中醫(yī)教學(xué)中的師資水平是解決留學(xué)生中醫(yī)教學(xué)的關(guān)鍵,由于中醫(yī)學(xué)使用全英文授課具有較高的難度,所以,要提高教師的英語語言的運(yùn)用能力。提高中醫(yī)學(xué)教師的英語運(yùn)用能力可以通過以下幾方面來實現(xiàn):第一 ,對現(xiàn)有師資中英語能力比較強(qiáng)的教師進(jìn)行定期培訓(xùn),提高其英語運(yùn)用的能力;第二,可以選聘重點(diǎn)中醫(yī)院校中具有較好外語運(yùn)用能力的教授來我學(xué)院講課,并對我學(xué)院的教師進(jìn)行定期指導(dǎo),是留學(xué)生全英授課可持續(xù)發(fā)展【3】。
1.2 加強(qiáng)文化交流
了解留學(xué)生的文化背景有利于根據(jù)其文化背景選擇適合留學(xué)生的教學(xué)方式。因此,可以定期輪換派我學(xué)院的中醫(yī)學(xué)教師去巴基斯坦學(xué)習(xí)與生活一段時間,并注重對他國文化的學(xué)習(xí),以便拉近與留學(xué)生之間的距離,使教學(xué)的過程更加愉快,進(jìn)而達(dá)到更好的教學(xué)效果。
1.3 編制優(yōu)質(zhì)專用教材
在對巴基斯坦留學(xué)生進(jìn)行中醫(yī)學(xué)教學(xué)的同時,要根據(jù)學(xué)生的基礎(chǔ)以及特點(diǎn)編制適合其學(xué)習(xí)的教材,語言盡可能符合巴基斯坦留學(xué)生的語言特點(diǎn),內(nèi)容也要從最基礎(chǔ)的內(nèi)容開始設(shè)置,以便巴基斯坦留學(xué)生能更好的理解,并進(jìn)行循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí),進(jìn)而保證學(xué)習(xí)的效果。
1.4 轉(zhuǎn)變教學(xué)模式
對巴基斯坦了留學(xué)生的教學(xué)模式要一改以往對本土學(xué)生的填鴨式的教學(xué)方式,因為巴基斯坦留學(xué)生對中醫(yī)學(xué)中深奧的理論很難理解,記憶也就會變得很困難,加之有些中醫(yī)術(shù)語沒辦法用英語很好的表達(dá)【4】,使的學(xué)習(xí)更加困難。對巴基斯坦留學(xué)生的教學(xué)中應(yīng)該更多的使用圖解、視頻等方式。同時可以使用微信等新媒體加強(qiáng)師生之間的聯(lián)系,在生活中輕松的學(xué)習(xí)。
2 小結(jié)
綜上所述,在巴基斯坦留學(xué)生的中醫(yī)學(xué)教學(xué)中最主要的問題就是語言障礙 以及文化沖突,可以通過對教師的定期培訓(xùn)、訪問學(xué)者等方式提高師資力量,并轉(zhuǎn)變教學(xué)模式,使中醫(yī)學(xué)的留學(xué)生教學(xué)可持續(xù)發(fā)展,使祖國的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)走向世界。
參考文獻(xiàn)
[1]黃李平,凌江紅,劉啟華.留學(xué)生的中醫(yī)教學(xué)問題與對策[J].中國高等醫(yī)學(xué)教育,2011,06:8-9.
[2]朱新國.外科臨床實習(xí)中醫(yī)學(xué)留學(xué)生的教學(xué)體會[J].中國醫(yī)藥科學(xué),2012,19:141+155.
[3]馬建昕,毛兵.留學(xué)生中醫(yī)教學(xué)體會[J].新疆中醫(yī)藥,2010,01:50-51.
[4]趙歆,康純潔.留學(xué)生中醫(yī)診斷學(xué)教學(xué)體會[J].中醫(yī)教育,2010,05:77-79.endprint