国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢“喊叫”類動詞的語義結構和詞化模式分析

2017-11-09 15:53:58張園園桂林
安徽文學·下半月 2017年10期

張園園+++桂林

摘 要: “喊叫”類動詞是人們在日常生活中經(jīng)常會使用到的詞語。本文采用詞化理論和語義成分分析, 著重討論了英漢 “喊叫”類動詞的語義成分和詞化模式。 研究發(fā)現(xiàn)英漢“喊叫”類動詞在語義成分和詞化模式上既存在共性, 又存在個性。通過對英漢“喊叫”類動詞的研究發(fā)現(xiàn),該類動詞的詞化模式為“動作+方式(原因)+(其他)” 。

關鍵詞:“喊叫”類動詞 語義成分 詞化模式

一、引言(Introduction)

“喊叫”類動詞在生活中運用頻率很高,它包括許多下義詞語 ,如現(xiàn)代英語中有“call,cry,shout”等常用動詞 ;現(xiàn)代漢語中有“呼喚,歡呼,吶喊”等常用動詞。本文采用語義成分分析,對比法和詞化理論來探討英語和漢語中“喊叫”類動詞的不同語義成分和英漢語“喊叫類”類動詞的詞化模式。期望本文能夠幫助人們增進對“喊叫”類動詞的掌握以及使用程度,也能夠引起語言學界對小類動詞的關注。

二、詞化界定與詞化模式(Definition of lexicalization and pattern of lexicalization )

(一)詞化界定(Definition of lexicalization)

近現(xiàn)代學術界從多個角度展開對于動詞的詞化模式的研究,但是并沒有給出一個相對統(tǒng)一且明確的定義。Lyons(1972)采用 “石化 ”和能產(chǎn)性來探討詞化現(xiàn)象 , 指出一個詞形派生于各個詞位 , 若其派生規(guī)則在某一語言體系中不再具有能產(chǎn)性 , 則該詞形已經(jīng)被石化。 Baucer(1983)詳細地研究了詞化的不同類型 , 提出各種語言詞化類型有 5 種:音系詞化、 形態(tài)詞化、 語義詞化、句法詞化和混合詞化。Hopper& Traugot(1993)認為 , 詞化是語言材料演變?yōu)樵~項或通過吸收語言材料形成詞項的過程。 嚴辰松(1998)認為各類形式表達語義是語言的詞化過程。Polguere(2000)從語言使用出發(fā)認為語言生成過程中詞化即詞項被挑選和使用的過程。王文斌和周慈波(2004)認為, 詞化是指原屬于橫組合關系的詞語自由配列成一個固化的詞匯單位,或者不同語義成分整合成詞的過程。雖然各位相關研究者對于詞化的界定各不相同,但依舊可從中發(fā)現(xiàn)以下相同點,一是詞化是不同的語義成分整合成固定詞匯的過程,二是詞化后的詞匯不再具有能產(chǎn)性,且句法上存在獨立性。

(二)詞化模式(Pattern of lexicalization )

詞化模式是指語義成分整合為詞的各種模式。語言類型學家依據(jù)動詞的不同詞化模式將所有語言分為三大類型,分別為物像框架語 (figure-framedlanguage),外圍框架語 (satelite-framedlanguage),動詞框架語 (verb-framedlan-guage)。而漢語和英語就屬于第二類,外圍框架語,其運動動詞的詞化模式是動作,方式或原因的合并。但是動詞的詞化模式通常都存在概率的問題,本文的研究的對象是英漢語“喊叫”類動詞,它屬于一個動詞小類,我們將從這兩種語言中該類動詞的使用概率上來確定最終研究對象,并基于以上理論研究這類動詞是否也符合上述運動動詞的詞化模式,即“動作+方式(原因)”。

三、英漢語“喊叫”類動詞的語義成分分析(The semantic component analysis of"shouting" verbs in English and Chinese )

(一)英語“喊叫”類動詞的語義成分分析(The semantic component analysis of "shouting" verbs in English )

本文通過楊百翰大學BNC語料庫查詢,篩選出現(xiàn)代英語中用詞頻率最高的前12項英語“喊叫”類動詞,"call,cry,scream,roar,bark,yell,shriek,squeal,screech,bellow,exclaim,squawk"。且就這些英語“喊叫”類動詞,我們參照朗文當代高級英語詞典(第5版)對這些詞語的語義成分進行具體分析。如"call"的意思是"to say/shout something loudly so that someone can hear you",不僅有表達“喊叫”這一核心語義成分,還有表達“大聲”的方式,以及表達“為了讓別人聽到”的目的,即“call”的語義成分是“喊叫+大聲(方式)+讓別人聽到(原因)”?,F(xiàn)將上述“喊叫”類動詞的語義成分羅列如下:

通過對英語“喊叫”類動詞的語義分析初步發(fā)現(xiàn),在英語中,“喊叫”類動詞不僅共享“喊叫”這一核心語義成分,而且還包括表示喊叫的原因,方式,等其他語義成分。

(二)漢語“喊叫”類動詞的語義成分分析(The semantic component analysis of "shouting" verbs in Chinese )

本文使用北大CCL語料庫查詢得出漢語使用頻率最高的12個“喊叫”類動詞“呼喚、歡呼、吶喊、喝彩、吆喝、高呼、呼叫、高喊、咆哮、怒吼、吼叫、喧嘩”,我們發(fā)現(xiàn),這些詞語不僅共享“喊叫”這一中心語義成分,還包括表示喊叫的原因(心情或外部因素),方式,情態(tài)(神態(tài)或表情)等其他語義成分。我們參照現(xiàn)代漢語詞典(第六版,2012年商務印書館出版)對這些詞語的語義成分進行分析。如“呼喚”意思是“叫喊”,其語義成分主要就是“喊叫”這一核心語義;“歡呼”意思是“歡樂地呼喊”,其語義成分除了“喊叫”這一核心詞之外,還有表達“歡樂”的心情(原因),即“喊叫+歡樂(原因)”。其他漢語“喊叫”類動詞的語義成分如下表:

從上表中我們可以看出,在漢語中,該類動詞的核心語義成分為“喊叫”,在加上“大聲”,“雜亂”,“暴怒”,“覺得好”等表示動作發(fā)生的方式,情感,狀態(tài),原因等的外圍語義。它們共有的核心語義決定了這一類動詞的相似性,但是各個動詞的所包含的其他的語義成分,又將這些類似的動詞區(qū)別開來了。

四、英漢語“喊叫”類動詞的詞化模式(The pattern of lexicalization of "shouting" verbs in English and Chinese)

(一)英語“喊叫”類動詞的詞化模式(The pattern of lexicalization "shouting" verbs of in English )

通過上表,可以明顯地發(fā)現(xiàn),英語“喊叫”類動詞的詞化模式是動作和方式或原因的合并。

(二)漢語“喊叫”類動詞的詞化模式(The pattern of lexicalization of "shouting" verbs in Chinese)

通過對漢語“喊叫”類動詞的語義成分分析之后,我們可以發(fā)現(xiàn)它們的詞化模式如下表:

從表格中可以發(fā)現(xiàn),總體上,漢語中“喊叫”類動詞的詞化模式是“動作+方式(原因)+(其他)”,但是該類動詞的詞化模式卻有細微差別,如“歡呼”的詞化模式是“動作+原因”,“喧嘩”的詞化模式是“動作+方式+數(shù)量”,這里“喧嘩”的語義成分除了動作加方式外,還有一個就是數(shù)量,因為“喧嘩”一詞表達是許多人發(fā)出的雜亂的聲響,也正是這一個數(shù)量前提,即這一語義影響了這一詞的詞化模式,可見在一個語義場中,不可或缺的語義成分提高了對于單詞詞化模式歸結的準確性。

五、結語(Summary)

基于詞化理論,語義成分分析法和對比法對英漢語中“喊叫”類動詞研究后發(fā)現(xiàn),一:動詞的核心語義決定了它們是否屬于相同語義場,而它們的外圍語義則決定了它們在同一個語義場中的不可替代性,即相同語義場中該類動詞的共性為在一個語義場中,動詞分享同一個核心語義,個性為該類動詞除包含核心語義外還包括其他不同的外圍語義成分。二:“喊叫”類動詞的詞化模式主要歸結為“動作+方式(原因)+(其他)”,且它們的詞化模式存在共性及個性,同一語義場中語義成分整合成詞的模式是多種共存的。

參考文獻

[1] Levin,B&M.R.Hovav.1997,Lexical Semantics and Syntactic Structure[A]//In S.Lappin.The Handbook of Contemporary Semantic Theory[C].Oxford Blackwell Publishers Ltd.

[2] almy,1985 Lexicalization patterns Semantic structure in lexical forms[A]//In T.Shopen (ed).Language Typology and Syntactic Description:Grammatical Categories and the Lexicon[C].Cambridge University Press.

[3] 朱海婷.A Study of Lexicalization Patterns for Motion Verbs in English and French Based on Bounding Constraint[D].四川外語學院,2004.

[4] Teresa Cadierno ,Peter Robinson,Language typology,task complexity and the development of L2 lexicalization patterns for describing motion events[J].Annual Review of Cognitive Linguistics.Published under the auspices of the Spanish Cognitive Linguistics Association,2009.

[5] 孫成嬌.A Contrastive Study of the Semantic Components and Lexicalization of the Chinese and English "Take" Type Hand Verbs[D].上海外國語大學,2012.

[6] Koffka,K.1935,Principle of Gestalt Psychology[J].New York:Jovanovich Company.

[7] Packard,J.L.The Morphology of Chinese:A Linguistic and Cognitive Approach Foreign Language[M].Teaching and Research Press,2001.

[8] Francisco.Annual Review of Cognitive Linguistics,2009.

[9] Iraide,Motion and Space across Languages.

[10] 苑趁趁.A Study on Two Translations of Hong Lou Meng from The Perspective of Motion Event Lexicalizaiton Patterns[D].鄭州大學,2015.

[11] 白國芳.英漢動詞詞化模式及詞化程度比較分析[J].平頂山學院學報,2007.

[12] 羅思明.英漢“緩步”類動詞的語義結構及詞化模式分析[J].外語研究,2007.

[13] 王文斌,周慈波.英漢“看”類動詞的語義及詞化對比分析[J].外語教學與研究(外國語文雙月刊),2004.

[14] 章華霞.英漢“笑”類動詞的語義成分及詞化模式分析[J].淮南師范學院學報,2006.

[15] 石文磊.國外學界對詞化類型學的討論述略[J].解放軍外國語學院學報,2011.

[16] 周長銀,黃銀鴻.運動時間框架在英漢語言中的結構表征對比研究[J].外國語文,2012.

[17] 施兵.語義成分分析法綜述[J].合肥工業(yè)大學學報:社會科學版,2003.

[18] 朗文當代高級英語詞典(第5版)[Z].外語教學與研究出版社.

[19] 劉紅妮.2014 結構簡化與詞匯化 [J].語言科學,2014.

[20] 曹群英.認知與詞匯化 [J].外語學刊,2012.

盐城市| 朝阳区| 阳新县| 沁源县| 宿州市| 英超| 中山市| 登封市| 贵阳市| 保德县| 武胜县| 五原县| 金沙县| 鸡西市| 云梦县| 小金县| 松江区| 磐石市| 郓城县| 宜州市| 江陵县| 资中县| 张家口市| 麻阳| 中江县| 壤塘县| 荣成市| 山阴县| 镇赉县| 油尖旺区| 玉林市| 治县。| 泊头市| 文登市| 卢湾区| 长泰县| 竹溪县| 闻喜县| 农安县| 达尔| 泾源县|