[第十二輯]12、元大都人就說『胡同兒』
《北京話》作者劉一達(dá)
胡同這個(gè)詞兒是典型的北京話。很多南方人說不準(zhǔn)“胡同”這倆字,很生硬地把“胡同”的“同”,讀成同志的“同”。其實(shí),它應(yīng)該兒化韻,讀“同兒”,也就是說“胡同”要說成“胡痛”。“同”發(fā)痛快的“痛”的音。
其實(shí),“胡同”這倆字,早在600多年前的元代就有了。它最早出現(xiàn)在元雜劇里,而且在元代,大都人說“胡同”這個(gè)詞兒的時(shí)候,就已經(jīng)帶兒化韻了。
在元雜劇的劇本里,人物對(duì)話多次寫到了“胡同”,比如關(guān)漢卿的《關(guān)大人獨(dú)赴單刀會(huì)》里有“殺出一條血胡同”。王實(shí)甫的《四大王歌舞的春堂》里有“辭別了老母,俺串胡同去來”。張好古的《沙門島張生煮海》的第一折中,侍女云:“你去兀那羊市角頭磚塔兒胡同總鋪門前來尋我?!边€有,張羽問:“你家住在哪里?”梅香答:“我家住磚塔兒胡同。”
元雜劇里人物對(duì)白中的“胡同”,是“胡同”一詞最早見諸文字的。之前的文字沒有“胡同”這倆字,所以它最有力地證明了“胡同”一詞是大都話,而且那會(huì)兒的大都人說話就習(xí)慣帶兒化韻了。從這幾句臺(tái)詞可知,那時(shí)的劇作家便把大都話,直接運(yùn)用到文學(xué)作品中了,其中的許多北京話作為人物對(duì)白的口語,一直流傳到現(xiàn)在。最早的“胡同”是繁體字,寫成“”。這是個(gè)象形字,“行”字中間加上“胡同”二字,望文生義,肯定是小巷。于是,有關(guān)“胡同”的字義在學(xué)術(shù)界引起了爭(zhēng)議。
最初,一些學(xué)者認(rèn)為“胡同”是漢字,這個(gè)詞是從“火火通”一詞演變過來的。在江南一帶,“”的發(fā)音就是“火”(火同),而且也是小巷的意思。但更多的學(xué)者經(jīng)過研究,認(rèn)為它是蒙古語,更準(zhǔn)確地說是大都話。上世紀(jì)60年代,《北京晚報(bào)》的副刊還就這個(gè)詞的來龍去脈,開辟專欄,讓大家暢所欲言。經(jīng)過歷時(shí)兩年多的討論,最后基本達(dá)成共識(shí),認(rèn)定它是大都話。
在蒙古語中,hottog“忽洞”是水井的意思,“賽因忽洞”是“好井”之意,“嗚可忽洞”是“枯井”之意“,哈依忽洞”是“雙井”之意。所以有專家認(rèn)為:胡同是蒙古語的轉(zhuǎn)音,最初是“水井”之意。另外,在蒙古語中,還有一個(gè)詞叫“浩特”,“浩特”的意思是“居民聚落”。此外,蒙古語還有“霍多”“霍墩”,即“村落”的意思。“忽洞”“、浩特”“、霍多”“、霍墩”這些蒙古語,說的都跟居住有關(guān),經(jīng)過大都人的音轉(zhuǎn),說著說著就成了“胡同”。
“胡同”這個(gè)詞的出現(xiàn),也最好地詮釋了大都話的成因。其實(shí),除了蒙古語,突厥語、維吾爾語、女真語、鄂溫克語、滿語等少數(shù)民族語中,“水井”一詞都發(fā)“huto”的音,被漢語吸收融合,借字表音,便產(chǎn)生了“胡同”這個(gè)詞兒。我們所說的大都話就是這么來的。您如果看過元雜劇的劇本,就不難發(fā)現(xiàn),不但那時(shí)的很多文字現(xiàn)在還在用,而且那時(shí)的許多話,現(xiàn)在北京人還在說,比如上面說“胡同”舉例的那幾句臺(tái)詞“:俺串胡同去來?!敝械摹按焙汀叭怼保F(xiàn)在仍然是北京人的口語。
“羊市角頭磚塔兒胡同”中的“磚塔兒胡同”,座落在西四大街,現(xiàn)在依然存在。西四大街在元代就叫羊市大街,現(xiàn)在還有羊市胡同。這幾句對(duì)話證明600多年前,大都人說的話,跟現(xiàn)在北京話沒有什么區(qū)別?,F(xiàn)在的北京人,到誰家做客,不說“做客”,說“串門兒”;到胡同走一趟,不說“到胡同走一趟”,說“串胡同”。同時(shí),大都話在發(fā)音上,也使用兒化韻,除了胡同要說成“胡同兒”,“磚塔”要說“磚塔兒”。